Bible Versions
Bible Books

Psalms 119:131 (PAV) Punjabi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: psalms 119 : 131

  • ਮੈਂ
    maiim
  • ਆਪਣਾ
    aapanaa
  • ਮੂੰਹ
    muuymha
  • ਖੋਲ੍ਹ
    khoolaha
  • ਕੇ
    kee
  • ਹੌਂਕਿਆ
    hauimkiaa
  • ,

  • ਕਿਉਂ
    kiuim
  • ਜੋ
    joo
  • ਮੈਂ
    maiim
  • ਤੇਰੇ
    teeree
  • ਹੁਕਮਾਂ
    hukamaaim
  • ਨੂੰ
    nuuym
  • ਲੋਚਦਾ
    loocadaa
  • ਸਾਂ।
    saaim
  • I

  • opened

    H6473
    H6473
    פָּעַר
    pâʻar / paw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to yawn, i.e. open wide (literally or figuratively)
    Usage: gape, open (wide).
    POS :v
  • my

  • mouth

    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • panted

    H7602
    H7602
    שָׁאַף
    shâʼaph / shaw-af`
    Source:a primitive root
    Meaning: to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten
    Usage: desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up.
    POS :v
  • :

  • for

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • I

  • longed

    H2968
    H2968
    יָאַב
    yâʼab / yaw-ab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to desire
    Usage: long.
    POS :v
  • for

  • thy

  • commandments

    H4687
    H4687
    מִצְוָה
    mitsvâh / mits-vaw`
    Source:from H6680
    Meaning: a command, whether human or divine (collectively, the Law)
    Usage: (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
    POS :n-f
  • .

  • פִּי
    piy
    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • פָעַרְתִּי
    paa'arthiy
    H6473
    H6473
    פָּעַר
    pâʻar / paw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to yawn, i.e. open wide (literally or figuratively)
    Usage: gape, open (wide).
    POS :v
  • וָאֶשְׁאָפָה
    waa'ees'aapaa
    H7602
    H7602
    שָׁאַף
    shâʼaph / shaw-af`
    Source:a primitive root
    Meaning: to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten
    Usage: desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up.
    POS :v
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • לְמִצְוֺתֶיךָ
    lmitzwֺtheikaa
    H4687
    H4687
    מִצְוָה
    mitsvâh / mits-vaw`
    Source:from H6680
    Meaning: a command, whether human or divine (collectively, the Law)
    Usage: (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
    POS :n-f
  • יָאָבְתִּי

    H2968
    H2968
    יָאַב
    yâʼab / yaw-ab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to desire
    Usage: long.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×