Bible Versions
Bible Books

Esther 4:12 (HOV) Hindi Old BSI Version

1 जब मोर्दकै ने जान लिया कि क्या क्या किया गया है तब मोर्दकै वस्त्र फाड़, टाट पहिन, राख डालकर, नगर के मध्य जा कर ऊंचे और दुखभरे शब्द से चिल्लाने लगा;
2 और वह राजभवन के फाटक के साम्हने पहुंचा, परन्तु टाट पहिने हुए राजभवन के फाटक के भीतर तो किसी के जाने की आज्ञा थी।
3 और एक एक प्रान्त में, जहां जहां राजा की आज्ञा और नियम पहुंचा, वहां वहां यहूदी बड़ा विलाप करने और उपवास करने और रोने पीटने लगे; वरन बहुतेरे टाट पहिने और राख डाले हुए पड़े रहे।
4 और एस्तेर रानी की सहेलियों और खोजों ने जा कर उसको बता दिया, तब रानी शोक से भर गई; और मोर्दकै के पास वस्त्र भेज कर यह कहलाया कि टाट उतारकर इन्हें पहिन ले, परन्तु उसने उन्हें लिया।
5 तब एस्तेर ने राजा के खोजों में से हताक को जिसे राजा ने उसके पास रहने को ठहराया था, बुलवा कर आज्ञा दी, कि मोर्दकै के पास जा कर मालूम कर ले, कि क्या बात है और इसका क्या कारण है।
6 तब हताक नगर के उस चौक में, जो राजभवन के फाटक के साम्हने था, मोर्दकै के पास निकल गया।
7 मोर्दकै ने उसको सब कुछ बता दिया कि मेरे ऊपर क्या क्या बीता है, और हामान ने यहूदियों के नाश करने की अनुमति पाने के लिये राजभणडार में कितनी चान्दी भर देने का वचन दिया है, यह भी ठीक ठीक बतला दिया।
8 फिर यहूदियों को विनाश करने की जो आज्ञा शूशन में दी गई थी, उसकी एक नकल भी उसने हताक के हाथ में, एस्तेर को दिखाने के लिये दी, और उसे सब हाल बताने, और यह आज्ञा देने को कहा, कि भीतर राजा के पास जा कर अपने लोगों के लिये गिड़गिड़ाकर बिनती करे।
9 तब हताक ने एस्तेर के पास जा कर मोर्दकै की बातें कह सुनाईं।
10 तब एस्तेर ने हताक को मोर्दकै से यह कहने की आज्ञा दी,
11 कि राजा के सब कर्मचारियों, वरन राजा के प्रान्तों के सब लोगों को भी मालूम है, कि क्या पुरुष क्या स्त्री कोई क्यों हो, जो आज्ञा बिना पाए भीतरी आंगन में राजा के पास जाएगा उसके मार डालने ही की आज्ञा है; केवल जिसकी ओर राजा सोने का राजदण्ड बढ़ाए वही बचता है। परन्तु मैं अब तीस दिन से राजा के पास नहीं बुलाई गई हूँ।
12 एस्तेर की ये बातें मोर्दकै को सुनाईं गई।
13 तब मोर्दकै ने एस्तेर के पास यह कहला भेजा, कि तू मन ही मन यह विचार कर, कि मैं ही राजभवन में रहने के कारण और सब यहूदियों में से बची रहूंगी।
14 क्योंकि जो तू इस समय चुपचाप रहे, तो और किसी किसी उपाय से यहूदियों का छुटकारा और उद्धार हो जाएगा, परन्तु तू अपने पिता के घराने समेत नाश होगी। फिर क्या जाने तुझे ऐसे ही कठिन समय के लिये राजपद मिल गया हो?
15 तब एस्तेर ने मोर्दकै के पास यह कहला भेजा,
16 कि तू जा कर शूशन के सब यहूदियों को इकट्ठा कर, और तुम सब मिलकर मेरे निमित्त उपवास करो, तीन दिन रात तो कुछ खाओ, और कुछ पीओ। और मैं भी अपनी सहेलियों सहित उसी रीति उपवास करूंगी। और ऐसी ही दशा में मैं नियम के विरुद्ध राजा के पास भीतर जाऊंगी; और यदि नाश हो गई तो हो गई।
17 तब मोर्दकै चला गया और एस्तेर की आज्ञा के अनुसार ही उसने किया।
1 When Mordecai H4782 perceived H3045 VQQ3MS all H3605 NMS that H834 RPRO was done H6213 , Mordecai H4782 rent H7167 W-VQY3MS his clothes H899 , and put on H3847 sackcloth H8242 NMS with ashes H665 , and went out H3318 W-VQY3MS into the midst H8432 B-NMS of the city H5892 D-GFS , and cried H2199 with a loud H1419 and a bitter H4751 cry H2201 ;
2 And came H935 W-VQY3MS even H5704 PREP before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 : for H3588 CONJ none H369 NPAR might enter H935 L-VQFC into H413 PREP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 NMS clothed H3830 with sackcloth H8242 .
3 And in every H3605 WB-CMS province H4082 , whithersoever H834 RPRO the king H4428 D-NMS \'s commandment H1697 CMS and his decree H1881 came H5060 , there was great H1419 AMS mourning H60 among the Jews H3064 , and fasting H6685 , and weeping H1065 , and wailing H4553 ; and many H7227 lay H3331 in sackcloth H8242 NMS and ashes H665 .
4 So Esther H635 \'s maids H5291 and her chamberlains H5631 came H935 and told H5046 it her . Then was the queen H4436 exceedingly H3966 ADV grieved H2342 ; and she sent H7971 raiment H899 to clothe H3847 Mordecai H4782 , and to take away H5493 his sackcloth H8242 from M-PREP-3MS him : but he received H6901 it not H3808 W-NPAR .
5 Then called H7121 W-VQY2MS Esther H635 for Hatach H2047 , one of the king H4428 D-NMS \'s chamberlains H5631 , whom H834 RPRO he had appointed H5975 to attend upon H6440 her , and gave him a commandmen H6680 to H5921 PREP Mordecai H4782 , to know H3045 L-VQFC what H4100 IPRO it H2088 PMS was , and why H5921 W-PREP it H2088 was .
6 So Hatach H2047 went forth H3318 W-VQY3MS to H413 PREP Mordecai H4782 unto H413 PREP the street H7339 of the city H5892 D-GFS , which H834 RPRO was before H6440 L-CMP the king H4428 \'s gate H8179 .
7 And Mordecai H4782 told H5046 him of all H3605 NMS that H834 RPRO had happened H7136 unto him , and H853 PART of the sum H6575 of the money H3701 that H834 RPRO Haman H2001 had promised H559 VQQ3MS to pay H8254 to H5921 PREP the king H4428 D-NMS \'s treasuries H1595 for the Jews H3064 , to destroy H6 them .
8 Also he gave H5414 him the copy H6572 of the writing H3791 of the decree H1881 that H834 RPRO was given H5414 VQQ3MS at Shushan H7800 to destroy H8045 them , to show H7200 it unto Esther H635 , and to declare H5046 it unto her , and to charge H6680 her H5921 PREP that she should go in H935 L-VQFC unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , to make supplication H2603 unto him , and to make request H1245 before H6440 him for H5921 PREP her people H5971 .
9 And Hatach H2047 came H935 W-VQY3MS and told H5046 W-VHY3MS Esther H635 the words H1697 CMP of Mordecai H4782 .
10 Again Esther H635 spoke H559 W-VQY3FS unto Hatach H2047 , and gave him commandment H6680 unto H413 PREP Mordecai H4782 ;
11 All H3605 NMS the king H4428 D-NMS \'s servants H5650 , and the people H5971 of the king H4428 D-NMS \'s provinces H4082 , do know H3045 , that H834 RPRO whosoever H3605 NMS , whether H834 RPRO man H376 NMS or woman H802 , shall come H935 VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS into H413 PREP the inner H6442 court H2691 , who H834 RPRO is not H3808 ADV called H7121 VNY3MS , there is one H259 OFS law H1881 of his to put him to death H4191 , except H905 such to whom H834 RPRO the king H4428 D-NMS shall hold out H3447 the golden H2091 scepter H8275 , that he may live H2421 : but I H589 W-PPRO-1MS have not H3808 NADV been called H7121 to come in H935 L-VQFC unto H413 PREP the king H4428 D-NMS these H2088 DPRO thirty H7970 days H3117 NMS .
12 And they told H5046 to Mordecai H4782 Esther H635 \'s words H1697 CMP .
13 Then Mordecai H4782 commanded H559 W-VQY3MS to answer H7725 L-VHFC Esther H635 , Think H1819 not H408 NPAR with thyself H5315 that thou shalt escape H4422 in the king H4428 D-NMS \'s house H1004 CMS , more than all H3605 M-CMS the Jews H3064 .
14 For H3588 CONJ if H518 PART thou altogether holdest thy peace H2790 VHI2MP at this H2063 D-DFS time H6256 , then shall there enlargement H7305 and deliverance H2020 arise H5975 to the Jews H3064 from another place H4725 ; but thou H859 and thy father H1 \'s house H1004 W-NMS shall be destroyed H6 : and who H4310 W-IPRO knoweth H3045 VQPMS whether H518 PART thou art come H5060 to the kingdom H4438 for such a time H6256 L-CMS as this H2063 ?
15 Then Esther H635 bade H559 W-VQY3FS them return H7725 L-VHFC Mordecai H4782 this answer ,
16 Go H1980 VQI2MS , gather together H3664 all H3605 NMS the Jews H3064 that are present H4672 in Shushan H7800 , and fast H6684 ye for H5921 PREP-1MS me , and neither H408 W-NPAR eat H398 nor H408 W-NPAR drink H8354 three H7969 BMS days H3117 NMP , night H3915 GMS or day H3117 : I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ and my maidens H5291 will fast H6684 likewise H3651 ADV ; and so H3651 ADV will I go in H935 VQI1MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , which H834 RPRO is not H3808 ADV according to the law H1881 : and if H834 RPRO I perish H6 , I perish H6 .
17 So Mordecai H4782 went his way H5674 , and did H6213 W-VQY3MS according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO Esther H635 had commanded H6680 him H5921 PREP-3MS .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×