|
|
1. हे थियुफिलुस, मैं ने पहिली पुस्तिका उन सब बातों के विषय में लिखी, जो यीशु ने आरम्भ में किया और करता और सिखाता रहा।
|
1. The G3588 former G4413 treatise G3056 have G3303 I made G4160 , O G5599 Theophilus G2321 , of G4012 all G3956 that G3739 Jesus G2424 began G756 both G5037 to do G4160 and G2532 teach G1321 ,
|
2. उस दिन तक जब वह उन प्रेरितों को जिन्हें उस ने चुना था, पवित्र आत्मा के द्वारा आज्ञा देकर ऊपर उठाया न गया।
|
2. Until G891 the day G2250 in which G3739 he was taken up G353 , after that he through G1223 the Holy G40 Ghost G4151 had given commandments G1781 unto the G3588 apostles G652 whom G3739 he had chosen G1586 :
|
3. और उस ने दु:ख उठाने के बाद बहुत से पड़े प्रमाणों से अपने आप को उन्हें जीवित दिखाया, और चालीस दिन तक वह उन्हें दिखाई देता रहा: और परमेश्वर के राज्य की बातें करता रहा।
|
3. To whom G3739 also G2532 he showed G3936 himself G1438 alive G2198 after his G846 passion G3958 by G1722 many G4183 infallible proofs G5039 , being seen G3700 of them G846 forty G5062 days G2250 , and G2532 speaking G3004 of the things G3588 pertaining G4012 to the G3588 kingdom G932 of God G2316 :
|
4. ओर उन से मिलकर उन्हें आज्ञा दी, कि यरूशलेम को न छोड़ो, परन्तु पिता की उस प्रतिज्ञा के पूरे होने की बाट जोहते रहो, जिस की चर्चा तुम मुझ से सुन चुके हो।
|
4. And G2532 , being assembled together with G4871 them, commanded G3853 them G846 that they should not G3361 depart G5563 from G575 Jerusalem G2414 , but G235 wait for G4037 the G3588 promise G1860 of the G3588 Father G3962 , which G3739 , saith he, ye have heard G191 of me G3450 .
|
5. क्योंकि यूहन्ना ने तो पानी में बपतिस्मा दिया है परन्तु थोड़े दिनों के बाद तुम पवित्रात्मा से बपतिस्मा पाओगे।
|
5. For G3754 John G2491 truly G3303 baptized G907 with water G5204 ; but G1161 ye G5210 shall be baptized G907 with G1722 the Holy G40 Ghost G4151 not G3756 many G4183 days G2250 hence G5025 .
|
6. सो उन्हों ने इकट्ठे होकर उस से पूछा, कि हे प्रभु, क्या तू इसी समय इस्त्राएल को राज्य फेर देगा?
|
6. When they G3588 G3303 therefore G3767 were come together G4905 , they asked G1905 of him G846 , saying G3004 , Lord G2962 , wilt thou G1487 at G1722 this G5129 time G5550 restore again G600 the G3588 kingdom G932 to Israel G2474 ?
|
7. उस ने उन से कहा; उन समयों या कालों को जानना, जिन को पिता ने अपने ही अधिकार में रखा है, तुम्हारा काम नहीं।
|
7. And G1161 he said G2036 unto G4314 them G846 , It is G2076 not G3756 for you G5216 to know G1097 the times G5550 or G2228 the seasons G2540 , which G3739 the G3588 Father G3962 hath put G5087 in G1722 his own G2398 power G1849 .
|
8. परन्तु जब पवित्र आत्मा तुम पर आएगा तब तुम सामर्थ पाओगे; और यरूशलेम और सारे यहूदिया और सामरिया में, और पृथ्वी की छोर तक मेरे गवाह होगे।
|
8. But G235 ye shall receive G2983 power G1411 , after that the G3588 Holy G40 Ghost G4151 is come G1904 upon G1909 you G5209 : and G2532 ye shall be G2071 witnesses G3144 unto me G3427 both G5037 in G1722 Jerusalem G2419 , and G2532 in G1722 all G3956 Judea G2449 , and G2532 in Samaria G4540 , and G2532 unto G2193 the uttermost part G2078 of the G3588 earth G1093 .
|
9. यह कहकर वह उन के देखते देखते ऊपर उठा लिया गया; और बादल ने उसे उन की आंखों से छिपा लिया।
|
9. And G2532 when he had spoken G2036 these things G5023 , while they G846 beheld G991 , he was taken up G1869 ; and G2532 a cloud G3507 received G5274 him G846 out of G575 their G846 sight G3788 .
|
10. और उसके जाते समय जब वे आकाश की ओर ताक रहे थे, तो देखो, दो पुरूष श्वेत वस्त्र पहिने हुए उन के पास आ खड़े हुए।
|
10. And G2532 while G5613 they looked steadfastly G2258 G816 toward G1519 heaven G3772 as he G846 went up G4198 , behold G2400 , two G1417 men G435 G2532 stood by G3936 them G846 in G1722 white G3022 apparel G2066 ;
|
11. और कहने लगे; हे गलीली पुरूषों, तुम क्यों खड़े स्वर्ग की ओर देख रहे हो? यही यीशु, जो तुम्हारे पास से स्वर्ग पर उठा लिया गया है, जिस रीति से तुम ने उसे स्वर्ग को जाते देखा है उसी रीति से वह फिर आएगा॥
|
11. Which G3739 also G2532 said G2036 , Ye men G435 of Galilee G1057 , why G5101 stand G2476 ye gazing up G1689 into G1519 heaven G3772 ? this same G3778 Jesus G2424 , which is taken up G353 from G575 you G5216 into G1519 heaven G3772 , shall so G3779 come G2064 in like manner G3739 G5158 as ye have seen G2300 him G846 go G4198 into G1519 heaven G3772 .
|
12. तब वे जैतून नाम के पहाड़ से जो यरूशलेम के निकट एक सब्त के दिन की दूरी पर है, यरूशलेम को लौटे।
|
12. Then G5119 returned G5290 they unto G1519 Jerusalem G2419 from G575 the mount G3735 called G2564 Olivet G1638 , which is G3603 from G1451 Jerusalem G2419 a G2192 sabbath day G4521 's journey G3598 .
|
13. और जब वहां पहुंचे तो वे उस अटारी पर गए, जहां पतरस और यूहन्ना और याकूब और अन्द्रियास और फिलेप्पुस और थोमा और बरतुलमाई और मत्ती और हलफई का पुत्र याकूब और शमौन जेलोतेस और याकूब का पुत्र यहूदा रहते थे।
|
13. And G2532 when G3753 they were come in G1525 , they went up G305 into G1519 an upper room G5253 , where G3757 abode G2258 G2650 both G5037 Peter G4074 , and G2532 James G2385 , and G2532 John G2491 , and G2532 Andrew G406 , Philip G5376 , and G2532 Thomas G2381 , Bartholomew G918 , and G2532 Matthew G3156 , James G2385 the son of Alphaeus G256 , and G2532 Simon G4613 Zelotes G2208 , and G2532 Judas G2455 the brother of James G2385 .
|
14. ये सब कई स्त्रियों और यीशु की माता मरियम और उसके भाइयों के साथ एक चित्त होकर प्रार्थना में लगे रहे॥
|
14. These G3778 all G3956 continued G2258 G4342 with one accord G3661 in prayer G4335 and G2532 supplication G1162 , with G4862 the women G1135 , and G2532 Mary G3137 the G3588 mother G3384 of Jesus G2424 , and G2532 with G4862 his G846 brethren G80 .
|
15. और उन्हीं दिनों में पतरस भाइयों के बीच में जो एक सौ बीस व्यक्ति के लगभग इकट्ठे थे, खड़ा होकर कहने लगा।
|
15. And G2532 in G1722 those G5025 days G2250 Peter G4074 stood up G450 in G1722 the midst G3319 of the G3588 disciples G3101 , and said G2036 , ( the G5037 number G3793 of names G3686 together G1909 G846 were G2258 about G5613 a hundred and twenty G1540 G1501 ,)
|
16. हे भाइयों, अवश्य था कि पवित्र शास्त्र का वह लेख पूरा हो, जो पवित्र आत्मा ने दाऊद के मुख से यहूदा के विषय में जो यीशु के पकड़ने वालों का अगुवा था, पहिले से कही थीं।
|
16. Men G435 and brethren G80 , this G5026 Scripture G1124 must needs G1163 have been fulfilled G4137 , which G3739 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 by G1223 the mouth G4750 of David G1138 spake before G4277 concerning G4012 Judas G2455 , which was G1096 guide G3595 to them that took G4815 Jesus G2424 .
|
17. क्योंकि वह तो हम में गिना गया, और इस सेवकाई में सहभागी हुआ।
|
17. For G3754 he was G2258 numbered G2674 with G4862 us G2254 , and G2532 had obtained G2975 part G2819 of this G5026 ministry G1248 .
|
18. (उस ने अधर्म की कमाई से एक खेत मोल लिया; और सिर के बल गिरा, और उसका पेट फट गया, और उस की सब अन्तडिय़ां निकल पड़ी।
|
18. Now G3767 this man G3778 G3303 purchased G2932 a field G5564 with G1537 the G3588 reward G3408 of iniquity G93 ; and G2532 falling G1096 headlong G4248 , he burst asunder G2997 in the midst G3319 , and G2532 all G3956 his G846 bowels G4698 gushed out G1632 .
|
19. और इस बात को यरूशलेम के सब रहने वाले जान गए, यहां तक कि उस खेत का नाम उन की भाषा में हकलदमा अर्थात लोहू का खेत पड़ गया।)
|
19. And G2532 it was G1096 known G1110 unto all G3956 the G3588 dwellers G2730 at Jerusalem G2419 ; insomuch as G5620 that G1565 field G5564 is called G2564 in their G846 proper G2398 tongue G1258 , Aceldama G184 , that is to say G5123 , The field G5564 of blood G129 .
|
20. क्योंकि भजन सहिंता में लिखा है, कि उसका घर उजड़ जाए, और उस में कोई न बसे और उसका पद कोई दूसरा ले ले।
|
20. For G1063 it is written G1125 in G1722 the book G976 of Psalms G5568 , Let his G846 habitation G1886 be G1096 desolate G2048 , and G2532 let no G3361 man G2077 dwell G2730 therein G1722 G846 : and G2532 his G846 bishopric G1984 let another G2087 take G2983 .
|
21. इसलिये जितने दिन तक प्रभु यीशु हमारे साथ आता जाता रहा, अर्थात यूहन्ना के बपतिस्मा से लेकर उसके हमारे पास से उठाए जाने तक, जो लोग बराबर हमारे साथ रहे।
|
21. Wherefore G3767 of G1163 these men G435 which have companied G4905 with us G2254 all G3956 the time G5550 that G1722 G3739 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 went in G1525 and G2532 out G1831 among G1909 us G2248 ,
|
22. उचित है कि उन में से एक व्यक्ति हमारे साथ उसके जी उठने का गवाह हो जाए।
|
22. Beginning G756 from G575 the G3588 baptism G908 of John G2491 , unto G2193 that same day G2250 that G3739 he was taken up G353 from G575 us G2257 , must one G1520 be G5130 ordained G1096 to be a witness G3144 with G4862 us G2254 of his G846 resurrection G386 .
|
23. तब उन्होंने दो को खड़ा किया, एक युसुफ को, जो बर-सबा कहलाता है, जिस का उपनाम यूसतुस है, दूसरा मत्तिय्याह को।
|
23. And G2532 they appointed G2476 two G1417 , Joseph G2501 called G2564 Barsabas G923 , who G3739 was surnamed G1941 Justus G2459 , and G2532 Matthias G3159 .
|
24. और यह कहकर प्रार्थना की; कि हे प्रभु, तू जो सब के मन जानता है, यह प्रगट कर कि इन दानों में से तू ने किस को चुना है।
|
24. And G2532 they prayed G4336 , and said G2036 , Thou G4771 , Lord G2962 , which knowest the hearts G2589 of all G3956 men, show G322 whether G3739 G1520 of G1537 these G5130 two G1417 thou hast chosen G1586 ,
|
25. कि वह इस सेवकाई और प्रेरिताई का पद ले जिसे यहूदा छोड़ कर अपने स्थान को गया।
|
25. That he may take G2983 part G2819 of this G5026 ministry G1248 and G2532 apostleship G651 , from G1537 which G3739 Judas G2455 by transgression fell G3845 , that he might go G4198 to G1519 his own G2398 place G5117 .
|
26. तब उन्होंने उन के बारे में चिट्ठियां डालीं, और चिट्ठी मत्तिय्याह के नाम पर निकली, सो वह उन ग्यारह प्रेरितों के साथ गिना गया॥
|
26. And G2532 they gave forth G1325 their G846 lots G2819 ; and G2532 the G3588 lot G2819 fell G4098 upon G1909 Matthias G3159 ; and G2532 he was numbered G4785 with G3326 the G3588 eleven G1733 apostles G652 .
|