Bible Books

:

HOV
1. जब राहेल ने देखा, कि याकूब के लिये मुझ से कोई सन्तान नहीं होता, तब वह अपनी बहिन से डाह करने लगी: और याकूब से कहा, मुझे भी सन्तान दे, नहीं तो मर जाऊंगी।
1. And when Rachel H7354 saw H7200 that H3588 she bore Jacob no children H3205 H3808 H3290 , Rachel H7354 envied H7065 her sister H269 ; and said H559 unto H413 Jacob H3290 , Give H3051 me children H1121 , or H518 else H369 I H595 die H4191 .
2. तब याकूब ने राहेल से क्रोधित हो कर कहा, क्या मैं परमेश्वर हूं? तेरी कोख तो उसी ने बन्द कर रखी है।
2. And Jacob H3290 's anger H639 was kindled H2734 against Rachel H7354 : and he said H559 , Am I H595 in God H430 's stead H8478 , who H834 hath withheld H4513 from H4480 thee the fruit H6529 of the womb H990 ?
3. राहेल ने कहा, अच्छा, मेरी लौंडी बिल्हा हाजिर है: उसी के पास जा, वह मेरे घुटनों पर जनेगी, और उसके द्वारा मेरा भी घर बसेगा।
3. And she said H559 , Behold H2009 my maid H519 Bilhah H1090 , go in H935 unto H413 her ; and she shall bear H3205 upon H5921 my knees H1290 , that I H595 may also H1571 have children H1129 by H4480 her.
4. तो उसने उसे अपनी लौंडी बिल्हा को दिया, कि वह उसकी पत्नी हो; और याकूब उसके पास गया।
4. And she gave H5414 him H853 Bilhah H1090 her handmaid H8198 to wife H802 : and Jacob H3290 went in H935 unto H413 her.
5. और बिल्हा गर्भवती हुई और याकूब से उसके एक पुत्र उत्पन्न हुआ।
5. And Bilhah H1090 conceived H2029 , and bore H3205 Jacob H3290 a son H1121 .
6. और राहेल ने कहा, परमेश्वर ने मेरा न्याय चुकाया और मेरी सुन कर मुझे एक पुत्र दिया: इसलिये उसने उसका नाम दान रखा।
6. And Rachel H7354 said H559 , God H430 hath judged H1777 me , and hath also H1571 heard H8085 my voice H6963 , and hath given H5414 me a son H1121 : therefore H5921 H3651 called H7121 she his name H8034 Dan H1835 .
7. और राहेल की लौंडी बिल्हा फिर गर्भवती हुई और याकूब से एक पुत्र और उत्पन्न हुआ।
7. And Bilhah H1090 Rachel H7354 's maid H8198 conceived H2029 again H5750 , and bore H3205 Jacob H3290 a second H8145 son H1121 .
8. तब राहेल ने कहा, मैं ने अपनी बहिन के साथ बड़े बल से लिपट कर मल्लयुद्ध किया और अब जीत गई: सो उसने उसका नाम नप्ताली रखा।
8. And Rachel H7354 said H559 , With great H430 wrestlings H5319 have I wrestled H6617 with H5973 my sister H269 , and H1571 I have prevailed H3201 : and she called H7121 his name H8034 Naphtali H5321 .
9. जब लिआ: ने देखा कि मैं जनने से रहित हो गई हूं, तब उसने अपनी लौंडी जिल्पा को ले कर याकूब की पत्नी होने के लिये दे दिया।
9. When Leah H3812 saw H7200 that H3588 she had left H5975 bearing H4480 H3205 , she took H3947 H853 Zilpah H2153 her maid H8198 , and gave H5414 her Jacob H3290 to wife H802 .
10. और लिआ: की लौंडी जिल्पा के भी याकूब से एक पुत्र उत्पन्न हुआ।
10. And Zilpah H2153 Leah H3812 's maid H8198 bore H3205 Jacob H3290 a son H1121 .
11. तब लिआ: ने कहा, अहो भाग्य! सो उसने उसका नाम गाद रखा।
11. And Leah H3812 said H559 , A troop cometh H1413 : and she called H7121 H853 his name H8034 Gad H1410 .
12. फिर लिआ: की लौंडी जिल्पा के याकूब से एक और पुत्र उत्पन्न हुआ।
12. And Zilpah H2153 Leah H3812 's maid H8198 bore H3205 Jacob H3290 a second H8145 son H1121 .
13. तब लिआ: ने कहा, मैं धन्य हूं; निश्चय स्त्रियां मुझे धन्य कहेंगी: सो उसने उसका नाम आशेर रखा।
13. And Leah H3812 said H559 , Happy H837 am I, for H3588 the daughters H1323 will call me blessed H833 : and she called H7121 H853 his name H8034 Asher H836 .
14. गेहूं की कटनी के दिनों में रूबेन को मैदान में दूदाफल मिले, और वह उन को अपनी माता लिआ: के पास ले गया, तब राहेल ने लिआ: से कहा, अपने पुत्र के दूदाफलों में से कुछ मुझे दे।
14. And Reuben H7205 went H1980 in the days H3117 of wheat H2406 harvest H7105 , and found H4672 mandrakes H1736 in the field H7704 , and brought H935 them unto H413 his mother H517 Leah H3812 . Then Rachel H7354 said H559 to H413 Leah H3812 , Give H5414 me , I pray thee H4994 , of thy son H1121 's mandrakes H4480 H1736 .
15. उसने उससे कहा, तू ने जो मेरे पति को ले लिया है सो क्या छोटी बात है? अब क्या तू मेरे पुत्र के दूदाफल भी लेने चाहती है? राहेल ने कहा, अच्छा, तेरे पुत्र के दूदाफलों के बदले वह आज रात को तेरे संग सोएगा।
15. And she said H559 unto her, Is it a small matter H4592 that thou hast taken H3947 H853 my husband H376 ? and wouldest thou take away H3947 H853 my son H1121 's mandrakes H1736 also H1571 ? And Rachel H7354 said H559 , Therefore H3651 he shall lie H7901 with H5973 thee tonight H3915 for H8478 thy son H1121 's mandrakes H1736 .
16. सो सांझ को जब याकूब मैदान से रहा था, तब लिआ: उससे भेंट करने को निकली, और कहा, तुझे मेरे ही पास आना होगा, क्योंकि मैं ने अपने पुत्र के दूदाफल देकर तुझे सचमुच मोल लिया। तब वह उस रात को उसी के संग सोया।
16. And Jacob H3290 came H935 out of H4480 the field H7704 in the evening H6153 , and Leah H3812 went out H3318 to meet H7125 him , and said H559 , Thou must come in H935 unto H413 me; for H3588 surely I have hired H7936 H7936 thee with my son H1121 's mandrakes H1736 . And he lay H7901 with H5973 her that H1931 night H3915 .
17. तब परमेश्वर ने लिआ: की सुनी, सो वह गर्भवती हुई और याकूब से उसके पांचवां पुत्र उत्पन्न हुआ।
17. And God H430 hearkened H8085 unto H413 Leah H3812 , and she conceived H2029 , and bore H3205 Jacob H3290 the fifth H2549 son H1121 .
18. तब लिआ: ने कहा, में ने जो अपने पति को अपनी लौंडी दी, इसलिये परमेश्वर ने मुझे मेरी मजूरी दी है: सो उसने उसका नाम इस्साकार रखा।
18. And Leah H3812 said H559 , God H430 hath given H5414 me my hire H7939 , because H834 I have given H5414 my maiden H8198 to my husband H376 : and she called H7121 his name H8034 Issachar H3485 .
19. और लिआ: फिर गर्भवती हुई और याकूब से उसके छठवां पुत्र उत्पन्न हुआ।
19. And Leah H3812 conceived H2029 again H5750 , and bore H3205 Jacob H3290 the sixth H8345 son H1121 .
20. तब लिआ: ने कहा, परमेश्वर ने मुझे अच्छा दान दिया है; अब की बार मेरा पति मेरे संग बना रहेगा, क्योंकि मेरे उससे छ: पुत्र उत्पन्न चुके हैं: से उसने उसका नाम जबूलून रखा।
20. And Leah H3812 said H559 , God H430 hath endued H2064 me with a good H2896 dowry H2065 ; now H6471 will my husband H376 dwell with H2082 me, because H3588 I have born H3205 him six H8337 sons H1121 : and she called H7121 H853 his name H8034 Zebulun H2074 .
21. तत्पश्चात् उसके एक बेटी भी हुई, और उसने उसका नाम दीना रखा।
21. And afterwards H310 she bore H3205 a daughter H1323 , and called H7121 H853 her name H8034 Dinah H1783 .
22. और परमेश्वर ने राहेल की भी सुधि ली, और उसकी सुनकर उसकी कोख खोली।
22. And God H430 remembered H2142 H853 Rachel H7354 , and God H430 hearkened H8085 to H413 her , and opened H6605 H853 her womb H7358 .
23. सो वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्र उत्पन्न हुआ; सो उसने कहा, परमेश्वर ने मेरी नामधराई को दूर कर दिया है।
23. And she conceived H2029 , and bore H3205 a son H1121 ; and said H559 , God H430 hath taken away H622 H853 my reproach H2781 :
24. सो उसने यह कह कर उसका नाम यूसुफ रखा, कि परमेश्वर मुझे एक पुत्र और भी देगा।
24. And she called H7121 H853 his name H8034 Joseph H3130 ; and said H559 , The LORD H3068 shall add H3254 to me another H312 son H1121 .
25. जब राहेल से यूसुफ उत्पन्न हुआ, तब याकूब ने लाबान से कहा, मुझे विदा कर, कि मैं अपने देश और स्थान को जाऊं।
25. And it came to pass H1961 , when H834 Rachel H7354 had born H3205 H853 Joseph H3130 , that Jacob H3290 said H559 unto H413 Laban H3837 , Send me away H7971 , that I may go H1980 unto H413 mine own place H4725 , and to my country H776 .
26. मेरी स्त्रियां और मेरे लड़के-बाले, जिनके लिये मैं ने तेरी सेवा की है, उन्हें मुझे दे, कि मैं चला जाऊं; तू तो जानता है कि मैं ने तेरी कैसी सेवा की है।
26. Give H5414 me H853 my wives H802 and my children H3206 , for whom H834 H2004 I have served H5647 thee , and let me go H1980 : for H3588 thou H859 knowest H3045 H853 my service H5656 which H834 I have done H5647 thee.
27. लाबान ने उससे कहा, यदि तेरी दृष्टि में मैं ने अनुग्रह पाया है, तो रह जा: क्योंकि मैं ने अनुभव से जान लिया है, कि यहोवा ने तेरे कारण से मुझे आशीष दी है।
27. And Laban H3837 said H559 unto H413 him , I pray thee H4994 , if H518 I have found H4672 favor H2580 in thine eyes H5869 , tarry: for I have learned by experience H5172 that the LORD H3068 hath blessed H1288 me for thy sake H1558 .
28. फिर उसने कहा, तू ठीक बता कि मैं तुझ को क्या दूं, और मैं उसे दूंगा।
28. And he said H559 , Appoint H5344 H5921 me thy wages H7939 , and I will give H5414 it .
29. उसने उससे कहा तू जानता है कि मैं ने तेरी कैसी सेवा की, और तेरे पशु मेरे पास किस प्रकार से रहे।
29. And he said H559 unto H413 him, Thou H859 knowest H3045 H853 how H834 I have served H5647 thee , and how H834 thy cattle H4735 was H1961 with H854 me.
30. मेरे आने से पहिले वे कितने थे, और अब कितने हो गए हैं; और यहोवा ने मेरे आने पर तुझे तो आशीष दी है: पर मैं अपने घर का काम कब करने पाऊंगा?
30. For H3588 it was little H4592 which H834 thou hadst H1961 before H6440 I came , and it is now increased H6555 unto a multitude H7230 ; and the LORD H3068 hath blessed H1288 thee since my coming H7272 : and now H6258 when H4970 shall I H595 provide H6213 for mine own house H1004 also H1571 ?
31. उसने फिर कहा, मैं तुझे क्या दूं? याकूब ने कहा, तू मुझे कुछ दे; यदि तू मेरे लिये एक काम करे, तो मैं फिर तेरी भेड़-बकरियों को चराऊंगा, और उनकी रक्षा करूंगा।
31. And he said H559 , What H4100 shall I give H5414 thee? And Jacob H3290 said H559 , Thou shalt not H3808 give H5414 me any thing H3972 : if H518 thou wilt do H6213 this H2088 thing H1697 for me , I will again H7725 feed H7462 and keep H8104 thy flock H6629 :
32. मैं आज तेरी सब भेड़-बकरियों के बीच हो कर निकलूंगा, और जो भेड़ वा बकरी चित्तीवाली वा चित्कबरी हो, और जो भेड़ काली हो, और जो बकरी चित्कबरी वा चित्तीवाली हों, उन्हें मैं अलग कर रखूंगा: और मेरी मजदूरी में वे ही ठहरेंगी।
32. I will pass through H5674 all H3605 thy flock H6629 today H3117 , removing H5493 from thence H4480 H8033 all H3605 the speckled H5348 and spotted H2921 cattle H7716 , and all H3605 the brown H2345 cattle H7716 among the sheep H3775 , and the spotted H2921 and speckled H5348 among the goats H5795 : and of such shall be H1961 my hire H7939 .
33. और जब आगे को मेरी मजदूरी की चर्चा तेरे साम्हने चले, तब धर्म की यही साक्षी होगी; अर्थात बकरियों में से जो कोई चित्तीवाली चित्कबरी हो, और भेड़ों में से जो कोई काली हो, सो यदि मेरे पास निकलें, तो चोरी की ठहरेंगी।
33. So shall my righteousness H6666 answer H6030 for me in time H3117 to come H4279 , when H3588 it shall come H935 for H5921 my hire H7939 before thy face H6440 : every one H3605 that H834 is not H369 speckled H5348 and spotted H2921 among the goats H5795 , and brown H2345 among the sheep H3775 , that H1931 shall be counted stolen H1589 with H854 me.
34. तब लाबान ने कहा, तेरे कहने के अनुसार हो।
34. And Laban H3837 said H559 , Behold H2005 , I would H3863 it might be H1961 according to thy word H1697 .
35. सो उसने उसी दिन सब धारी वाले और चित्कबरे बकरों, और सब चित्तीवाली और चित्कबरी बकरियों को, अर्थात जिन में कुछ उजलापन था, उन को और सब काली भेड़ों को भी अलग करके अपने पुत्रों के हाथ सौंप दिया।
35. And he removed H5493 that H1931 day H3117 H853 the he goats H8495 that were ringstreaked H6124 and spotted H2921 , and all H3605 the she goats H5795 that were speckled H5348 and spotted H2921 , and every one H3605 that H834 had some white H3836 in it , and all H3605 the brown H2345 among the sheep H3775 , and gave H5414 them into the hand H3027 of his sons H1121 .
36. और उसने अपने और याकूब के बीच में तीन दिन के मार्ग का अन्तर ठहराया: सो याकूब लाबान की भेड़-बकरियों को चराने लगा।
36. And he set H7760 three H7969 days H3117 ' journey H1870 between H996 himself and Jacob H3290 : and Jacob H3290 fed H7462 H853 the rest H3498 of Laban H3837 's flocks H6629 .
37. और याकूब ने चिनार, और बादाम, और अर्मोन वृक्षों की हरी हरी छडिय़ां ले कर, उनके छिलके कहीं कहीं छील के, उन्हें धारीदार बना दिया, ऐसी कि उन छडिय़ों की सफेदी दिखाई देने लगी।
37. And Jacob H3290 took H3947 him rods H4731 of green H3892 poplar H3839 , and of the hazel H3869 and chestnut tree H6196 ; and peeled H6478 white H3836 streaks H6479 in them H2004 , and made the white H3836 appear H4286 which H834 was in H5921 the rods H4731 .
38. और तब छीली हुई छडिय़ों को भेड़-बकरियों के साम्हने उनके पानी पीने के कठौतों में खड़ा किया; और जब वे पानी पीने के लिये आई तब गाभिन हो गई।
38. And he set H3322 H853 the rods H4731 which H834 he had peeled H6478 before H5227 the flocks H6629 in the gutters H7298 in the watering H4325 troughs H8268 when H834 the flocks H6629 came H935 to drink H8354 , that they should conceive H3179 when they came H935 to drink H8354 .
39. और छडिय़ों के साम्हने गाभिन हो कर, भेड़-बकरियां धारीवाले, चित्तीवाले और चित्कबरे बच्चे जनीं।
39. And the flocks H6629 conceived H3179 before H413 the rods H4731 , and brought forth H3205 cattle H6629 ringstreaked H6124 , speckled H5348 , and spotted H2921 .
40. तब याकूब ने भेड़ों के बच्चों को अलग अलग किया, और लाबान की भेड़-बकरियों के मुंह को चित्तीवाले और सब काले बच्चों की ओर कर दिया; और अपने झुण्ड़ों को उन से अलग रखा, और लाबान की भेड़-बकरियों से मिलने दिया।
40. And Jacob H3290 did separate H6504 the lambs H3775 , and set H5414 the faces H6440 of the flocks H6629 toward H413 the ringstreaked H6124 , and all H3605 the brown H2345 in the flock H6629 of Laban H3837 ; and he put H7896 his own flocks H5739 by themselves H905 , and put H7896 them not H3808 unto H5921 Laban H3837 's cattle H6629 .
41. और जब जब बलवन्त भेड़-बकरियां गाभिन होती थी, तब तब याकूब उन छडिय़ों को कठौतों में उनके साम्हने रख देता था; जिस से वे छडिय़ों को देखती हुई गाभिन हो जाएं।
41. And it came to pass H1961 , whensoever H3605 the stronger H7194 cattle H6629 did conceive H3179 , that Jacob H3290 laid H7760 H853 the rods H4731 before the eyes H5869 of the cattle H6629 in the gutters H7298 , that they might conceive H3179 among the rods H4731 .
42. पर जब निर्बल भेड़-बकरियां गाभिन होती थीं, तब वह उन्हें उनके आगे नहीं रखता था। इस से निर्बल निर्बल लाबान की रही, और बलवन्त बलवन्त याकूब की हो गई।
42. But when the cattle H6629 were feeble H5848 , he put H7760 them not H3808 in : so the feebler H5848 were H1961 Laban H3837 's , and the stronger H7194 Jacob H3290 's.
43. सो वह पुरूष अत्यन्त धनाढय हो गया, और उसके बहुत सी भेड़-बकरियां, और लौंडियां और दास और ऊंट और गदहे हो गए॥
43. And the man H376 increased H6555 exceedingly H3966 H3966 , and had H1961 much H7227 cattle H6629 , and maidservants H8198 , and menservants H5650 , and camels H1581 , and asses H2543 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×