Bible Versions
Bible Books

1 Thessalonians 5 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 আমার ভাই বোনেরা, বিশেষ কোন কাল সময়ের বিষয়ে তোমাদের কিছু লেখার প্রযোজন নেই৷
2 তোমরা নিজেরাই ভালো করে জানো, রাতে য়েমন চোর চুপিচুপি আসে, তেমনি প্রভুর দিন হঠাত্ আসবে৷
3 লোকে যখন বলে, ‘আমাদের শান্তি আছে এবং আমরা নিরাপদে আছি;’ ঠিক এমন সময় তাদের ওপর হঠাত্ চরম বিনাশ নেমে আসবে৷ সন্তান প্রসবের আগে য়েমন নারীর হঠাত্ প্রসব বেদনা শুরু হয়, তেমনি হঠাত্ তাদের উপর বিনাশ এসে পড়বে; আর তারা কোনভাবেই পালিয়ে য়েতে পারবে না৷
4 কিন্তু ভাই বোনেরা, তোমরা তো আর অন্ধকারে বাস করছ না য়ে, সেই দিন চোরের মতো তোমাদের ওপর এসে পড়বে৷
5 তোমরা তো সকলে মঙ্গলালোকের দিনের সন্তান৷ আমরা রাতেরও নই, অন্ধকারেরও নই৷
6 তাই অন্য লোকদের মতো আমাদের হওয়া উচিত নয়৷ আমরা জেগে থাকব আত্মসংযম রক্ষা করব৷
7 কারণ যাঁরা ঘুমোয়, তারা রাতেই ঘুমোয়; যাঁরা মদ্যপায়ী, তারা রাতেই মাতাল হয়৷
8 কিন্তু আমরা দিনের লোক তাই এস আমরা নিজেদের দমনে রাখি, আমাদের বুকটা য়েন বিশ্বাস প্রেমের ঢালে ঢাকা থাকে; আর মাথায় য়েন পরিত্রাণের আশারূপী শিরস্ত্রাণ থাকে৷
9 কারণ ঈশ্বর আমাদের তাঁর ক্রোধের পাত্ররূপে মনোনীত করেন নি, প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে পরিত্রাণ করার জন্যই আমাদের মনোনীত করেছেন৷
10 যীশু আমাদের জন্য প্রাণ দিলেন য়েন আমরা বেঁচে থাকি বা মৃত অবস্থায় থাকি, আমরা তাঁর সঙ্গেই জীবিত থাকি৷
11 এইজন্য তোমরা এখন য়েমন করে চলেছ তেমনই পরস্পরকে সান্ত্বনা দাও পরস্পরকে গড়ে তোল৷
12 আমার ভাই বোনেরা, আমরা তোমাদের বলছি, যাঁরা তোমাদের মধ্যে পরিশ্রম করে, যাঁরা তোমাদের প্রভুতে পরিচালনা করে, যাঁরা তোমাদের শিক্ষা দেয়, তাদের তোমরা সম্মান করো৷
13 তাদের কাজের জন্য তাদের সম্মান করো সমস্ত অন্তর দিয়ে তাদের ভালবেসো এবং পরস্পরের মধ্যে শান্তি বজায় রেখো৷
14 আমার ভাই বোনেরা, আমরা তোমাদের অনুরোধ করছি, যাঁরা অলস তাদের সাবধান করে দাও৷ যাঁরা ভয়ে ভীত তাদের সাহস দাও, যাঁরা দুর্বল তাদের সাহায্য কর, আর সকলের প্রতি সহিষ্ণু হও৷
15 দেখ, য়েন অপকারের প্রতিশোধ নিতে কেউ কারোর অপকার না করে৷ তোমরা পরস্পরের মঙ্গল করতে চেষ্টা কর এবং বাকী সকলের ভাল করতে চেষ্টা কর৷
16 সব সময় আনন্দ কর৷
17 অবিরত প্রার্থনা কর৷
18 সব বিষয়ে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দাও; কারণ তোমরা যাঁরা খ্রীষ্টের সঙ্গে যুক্ত তাদের বিষয়ে এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা৷
19 পবিত্র আত্মাকে নির্বাণ করো না৷
20 ভাববাণী অবজ্ঞা করো না৷
21 সব কিছু পরীক্ষা কর, যা ভাল তা ধরে রাখ৷
22 সব রকম মন্দ থেকে দূরে থাক৷
23 শান্তির ঈশ্বর সম্পূর্ণভাবে তোমাদের শুদ্ধ আর পবিত্র রাখুন এবং তোমাদের সম্পূর্ণ সত্ত্বা আত্মা, প্রাণ দেহকে প্রভু যীশু খ্রীষ্টের আগমনের দিন পর্যন্ত তিনি নিষ্ক লঙ্ক রাখুন৷
24 যিনি তোমাদের আহ্বান করেন, তিনি তাঁর প্রতিশ্রুতি অনুসারে তোমাদের জন্য তা করবেন, কারণ তিনি বিশ্বস্ত৷
25 আমার ভাই বোনেরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা করো৷
26 সব ভাইকে পবিত্র চুম্বনের মাধ্যমে আমার শুভেচ্ছা জানিও৷
27 প্রভুর নামে এই শপথ কর য়ে সমস্ত খ্রীষ্টান ভাইয়ের কাছে এই চিঠি পড়ে শোনানো হবে৷
28 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমাদের সকলের সঙ্গে থাকুক৷
1 But G1161 CONJ of G4012 PREP the G3588 T-GPM times G5550 N-GPM and G2532 CONJ the G3588 T-GPM seasons G2540 N-GPM , brethren G80 N-VPM , ye have G2192 V-PAI-2P no G3756 PRT-N need G5532 N-ASF that I write G1125 V-PPN unto you G5213 P-2DP .
2 For G1063 CONJ yourselves G846 P-NPM know G1492 V-RAI-2P perfectly G199 ADV that G3754 CONJ the G3588 T-NSF day G2250 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM so G3779 ADV cometh G2064 V-PNI-3S as G5613 ADV a thief G2812 N-NSM in G1722 PREP the night G3571 N-DSF .
3 For G1063 CONJ when G3752 CONJ they shall say G3004 V-PAS-3P , Peace G1515 N-NSF and G2532 CONJ safety G803 N-NSF ; then G5119 ADV sudden G160 A-NSM destruction G3639 N-NSM cometh upon G2186 V-PMI-3S them G846 P-DPM , as G5618 ADV travail G5604 N-NSF upon a woman with child G1722 PREP ; and G2532 CONJ they shall not G3364 escape G1628 V-2AAS-3P .
4 But G1161 CONJ ye G5210 P-2NP , brethren G80 N-VPM , are G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N in G1722 PREP darkness G4655 N-DSN , that G3588 T-NSF that day G2250 N-NSF should overtake G2638 V-2AAS-3S you G5209 P-2AP as G5613 ADV a thief G2812 N-NSM .
5 Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P all G3956 A-NPM the children G5207 N-NPM of light G5457 N-GSN , and G2532 CONJ the children G5207 N-NPM of the day G2250 N-GSF : we are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N of the night G3571 N-GSF , nor G3761 ADV of darkness G4655 N-GSN .
6 Therefore G686 PRT let us not G3361 PRT-N sleep G2518 V-PAS-1P , as G5613 ADV do G2532 CONJ others G3062 CONJ ; but G235 CONJ let us watch G1127 V-PAS-1P and G2532 CONJ be sober G3525 V-PAS-1P .
7 For G1063 CONJ they that sleep G2518 V-PAP-NPM sleep G2518 V-PAI-3P in the night G3571 N-GSF ; and G2532 CONJ they that be drunken G3182 V-PPP-NPM are drunken G3184 V-PAI-3P in the night G3571 N-GSF .
8 But G1161 CONJ let us G2249 P-1NP , who are G5607 V-PXP-NPM of the day G2250 N-GSF , be sober G3525 V-PAS-1P , putting on G1746 V-AMP-NPM the breastplate G2382 N-ASM of faith G4102 N-GSF and G2532 CONJ love G26 N-GSF ; and G2532 CONJ for a helmet G4030 N-ASF , the hope G1680 N-ASF of salvation G4991 N-GSF .
9 For G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath not G3756 PRT-N appointed G5087 V-2AMI-3S us G2248 P-1AP to G1519 PREP wrath G3709 N-ASF , but G235 CONJ to obtain G1519 PREP salvation G4991 N-GSF by G1223 PREP our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ,
10 Who died G599 V-2AAP-GSM for G5228 PREP us G2257 P-1GP , that G2443 CONJ , whether G1535 CONJ we wake G1127 V-PAS-1P or G1535 CONJ sleep G2518 V-PAS-1P , we should live G2198 V-AAS-1P together G260 ADV with G4862 PREP him G846 P-DSM .
11 Wherefore G1352 CONJ comfort G3870 V-PAM-2P yourselves together G240 C-APM , and G2532 CONJ edify G3618 V-PAM-2P one another G1520 A-NSM , even as G2531 ADV also G2532 CONJ ye do G4160 V-PAI-2P .
12 And G1161 CONJ we beseech G2065 V-PAI-1P you G5209 P-2AP , brethren G80 N-VPM , to know G1492 V-RAN them which labor G2872 V-PAP-APM among G1722 PREP you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ are over G4291 V-PMP-APM you G5216 P-2GP in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , and G2532 CONJ admonish G3560 V-PAP-APM you G5209 P-2AP ;
13 And G2532 CONJ to esteem G2233 V-PNN them G846 P-APM very highly G5228 PREP in G1722 PREP love G26 N-DSF for their work\'s sake G1223 PREP . And be at peace G1514 V-PAM-2P among G1722 PREP yourselves G1438 F-3DPM .
14 Now G1161 CONJ we exhort G3870 V-PAI-1P you G5209 P-2AP , brethren G80 N-VPM , warn G3560 V-PAM-2P them that are unruly G813 A-APM , comfort G3888 V-PNM-2P the G3588 T-APM feebleminded G3642 A-APM , support G472 V-PNM-2P the G3588 T-GPM weak G772 A-GPM , be patient G3114 V-PAM-2P toward G4314 PREP all G3956 A-APM men .
15 See G3708 V-PAM-2P that none G5100 X-NSM render G591 V-2AAS-3S evil G2556 A-ASN for G473 PREP evil G2556 A-GSN unto any G5100 X-DSM man ; but G235 CONJ ever G3842 ADV follow G1377 V-PAM-2P that which is good G18 A-ASN , both G2532 CONJ among G1519 PREP yourselves G240 C-APM , and G2532 CONJ to G1519 PREP all G3956 A-APM men .
16 Rejoice G5463 V-PAM-2P evermore G3842 ADV .
17 Pray G4336 V-PNM-2P without ceasing G89 ADV .
18 In G1722 PREP every thing G3956 A-DSN give thanks G2168 V-PAM-2P : for G1063 CONJ this G5124 D-NSN is the will G2307 N-NSN of God G2316 N-GSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM concerning G1519 PREP you G5209 P-2AP .
19 Quench G4570 V-PAM-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN .
20 Despise G1848 V-PAM-2P not G3361 PRT-N prophesyings G4394 N-APF .
21 Prove G1381 V-PAM-2P all things G3956 A-APN ; hold fast G2722 V-PAM-2P that which is good G2570 A-ASN .
22 Abstain G567 V-PMM-2P from G575 PREP all G3956 A-GSN appearance G1491 N-GSN of evil G4190 A-GSN .
23 And G1161 CONJ the G3588 T-NSM very G846 P-NSM God G2316 N-NSM of peace G1515 N-GSF sanctify G37 V-AAO-3S you G5209 P-2AP wholly G3651 A-APM ; and G2532 CONJ I pray God your G5216 P-2GP whole G3648 A-NSN spirit G4151 N-NSN and G2532 CONJ soul G5590 N-NSF and G2532 CONJ body G4983 N-NSN be preserved G5083 V-APO-3S blameless G274 ADV unto G1722 PREP the G3588 T-DSF coming G3952 N-DSF of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM .
24 Faithful G4103 A-NSM is he that calleth G2564 V-PAP-NSM you G5209 P-2AP , who G3739 R-NSM also G2532 CONJ will do G4160 V-FAI-3S it .
25 Brethren G80 N-VPM , pray G4336 V-PNM-2P for G4012 PREP us G2257 P-1GP .
26 Greet G782 V-ADM-2P all G3956 A-APM the G3588 T-APM brethren G80 N-APM with G1722 PREP a holy G40 A-DSN kiss G5370 N-DSN .
27 I charge G3726 V-PAI-1S you G5209 P-2AP by the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM that this epistle G1992 N-ASF be read G314 V-APN unto all G3956 A-DPM the G3588 T-DPM holy G40 A-DPM brethren G80 N-DPM .
28 The G3588 T-NSF grace G5485 N-NSF of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM be with G3326 PREP you G5216 P-2GP . Amen G281 HEB .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×