Bible Versions
Bible Books

2 Samuel 12:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 পরে সদাপ্রভু দায়ুদের নিকটে নাথনকে প্রেরণ করিলেন। আর তিনি তাঁহার নিকটে আসিয়া তাঁহাকে কহিলেন,—এক নগরে দুইটী লোক ছিল; তাহাদের মধ্যে এক জন ধনবান, আর এক জন দরিদ্র।
2 ধনবানের অতি বিস্তর মেষাদি পাল গোপাল ছিল।
3 কিন্তু সেই দরিদ্রের আর কিছুই ছিল না, কেবল একটী ক্ষুদ্র মেষবৎসা ছিল, সে তাহাকে কিনিয়া পুষিতেছিল; আর সেটী তাহার সঙ্গে তাহার সন্তানদের সঙ্গে থাকিয়া বাড়িয়া উঠিতেছিল; সে তাহারই খাদ্য খাইত, তাহারই পাত্রে পান করিত, আর তাহার বক্ষঃস্থলে শয়ন করিত, তাহার কন্যার মত ছিল।
4 পরে ধনবানের গৃহে এক জন পথিক আসিল, তাহাতে বাটীতে আগত অতিথির জন্য পাক করণার্থে সে আপন মেষাদি পাল গোপাল হইতে কিছু লইতে কাতর হইল, কিন্তু সেই দরিদ্রের মেষবৎসাটী লইয়া, যে অতিথি আসিয়াছিল, তাহার জন্য তাহাই পাক করিল।
5 তাহাতে দায়ূদ সেই ধনবানের প্রতি অতিশয় ক্রোধে প্রজ্বলিত হইয়া উঠিলেন; তিনি নাথনকে কহিলেন, জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্য, যে ব্যক্তি সেই কর্ম্ম করিয়াছে, সে মৃত্যুর সন্তান;
6 সে কিছু দয়া না করিয়া কর্ম্ম করিয়াছে, এই জন্য সেই মেষবৎসার চতুর্গুণ ফিরাইয়া দিবে।
7 তখন নাথন দায়ূদকে কহিলেন, আপনিই সেই ব্যক্তি। ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভু এই কথা কহেন, আমি তোমাকে ইস্রায়েলের উপরে রাজপদে অভিষেক করিয়াছি, এবং শৌলের হস্ত হইতে উদ্ধার করিয়াছি;
8 আর তোমার প্রভুর বাটী তোমাকে দিয়াছি, তোমার প্রভুর স্ত্রীগণকে তোমার বক্ষঃস্থলে দিয়াছি, এবং ইস্রায়েলের যিহূদার কুল তোমাকে দিয়াছি; আর তাহা যদি অল্প হইত, তবে তোমাকে আরও অমুক অমুক বস্তু দিতাম।
9 তুমি কেন সদাপ্রভুর বাক্য তুচ্ছ করিয়া, তাঁহার দৃষ্টিতে যাহা মন্দ, তাহাই করিয়াছ? তুমি হিত্তীয় ঊরিয়কে খড়্‌গ দ্বারা আঘাত করাইয়াছ তাহার স্ত্রীকে লইয়া আপনার স্ত্রী করিয়াছ, অম্মোন-সন্তানদের খড়্‌গ দ্বারা ঊরিয়কে মারিয়া ফেলিয়াছ।
10 অতএব খড়্‌গ কখনও তোমার কুলকে ছাড়িয়া যাইবে না; কেননা তুমি আমাকে তুচ্ছ করিয়া হিত্তীয় ঊরিয়ের স্ত্রীকে লইয়া আপনার স্ত্রী করিয়াছ।
11 সদাপ্রভু এই কথা কহেন, দেখ, আমি তোমার কুল হইতেই তোমার বিরুদ্ধে অমঙ্গল উৎপন্ন করিব, এবং তোমার সাক্ষাতে তোমার স্ত্রীগণকে লইয়া তোমার আত্মীয়কে দিব; তাহাতে সে এই সূর্য্যের সাক্ষাতে তোমার স্ত্রীগণের সহিত শয়ন করিবে।
12 বস্তুতঃ তুমি গোপনে এই কর্ম্ম করিয়াছ, কিন্তু আমি সমস্ত ইস্রায়েলের সাক্ষাতে সূর্য্যের সাক্ষাতে এই কার্য্য করিব।
13 তখন দায়ূদ নাথনকে কহিলেন, আমি সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করিয়াছি। নাথন দায়ূদকে কহিলেন, সদাপ্রভুও আপনার পাপ দূর করিলেন, আপনি মরিবেন না।
14 কিন্তু এই কর্ম্ম দ্বারা আপনি সদাপ্রভুর শত্রুগণকে নিন্দা করিবার বড় সুযোগ দিয়াছেন, এই জন্য আপনার নবজাত পুত্রটী অবশ্য মরিবে।
15 পরে নাথন আপন গৃহে প্রস্থান করিলেন। আর সদাপ্রভু ঊরিয়ের স্ত্রীর গর্ভজাত দায়ূদের পুত্রটীকে আঘাত করিলে সে অতিশয় পীড়িত হইল।
16 পরে দায়ূদ বালকটীর জন্য ঈশ্বরের কাছে বিনতি করিলেন; আর দায়ূদ উপবাস করিলেন, ভিতরে প্রবেশ করিয়া সমস্ত রাত্রি ভূমিতে পড়িয়া রহিলেন।
17 তখন তাঁহার বাটীর প্রাচীনেরা উঠিয়া তাঁহাকে ভূমি হইতে তুলিবার জন্য তাঁহার নিকটে গিয়া দাঁড়াইলেন, কিন্তু তিনি সম্মত হইলেন না, এবং তাঁহাদের সহিত ভোজনও করিলেন না।
18 পরে সপ্তম দিবসে বালকটী মরিল; তাহাতে বালকটী মরিয়াছে, এই কথা দায়ূদকে বলিতে তাঁহার দাসগণ ভয় করিল, কেননা তাহারা কহিল, দেখ, বালকটী জীবিত থাকিতে আমরা তাঁহাকে বলিলেও তিনি আমাদের বাক্যে কর্ণপাত করেন নাই; এখন বালকটী মরিয়াছে, কথা কেমন করিয়া তাঁহাকে বলিব? বলিলে তিনি আপনার অনিষ্ট করিবেন।
19 কিন্তু দাসেরা কাণাকাণি করিতেছে দেখিয়া দায়ূদ বুঝিলেন, বালকটী মরিয়া গিয়াছে; দায়ূদ আপনি দাসগণকে জিজ্ঞাসা করিলেন, বালকটী কি মরিয়াছে? তাহারা কহিল, মরিয়াছে।
20 তখন দায়ূদ ভূমি হইতে উঠিয়া স্নান, তৈলমর্দ্দন বস্ত্র পরিবর্ত্তন করিলেন, এবং সদাপ্রভুর গৃহে প্রবেশ করিয়া প্রণিপাত করিলেন; পরে আপন গৃহে আসিয়া আজ্ঞা করিলে তাহারা তাঁহার সম্মুখে খাদ্য দ্রব্য রাখিল; আর তিনি ভোজন করিলেন।
21 তখন তাঁহার দাসগণ তাঁহাকে কহিল, আপনি কেমন কাজ করিলেন? বালকটী জীবিত থাকিতে আপনি তাহার জন্য উপবাস রোদন করিতেছিলেন, কিন্তু বালকটী মরিয়া গেলেই উঠিয়া ভোজন করিলেন।
22 তিনি কহিলেন, বালকটী জীবিত থাকিতে আমি উপবাস রোদন করিতেছিলাম; কারণ ভাবিয়াছিলাম, কি জানি, সদাপ্রভু আমার প্রতি কৃপা করিলে বালকটী বাঁচিতে পারে।
23 কিন্তু এখন সে মরিয়া গিয়াছে, তবে আমি কি জন্য উপবাস করিব? আমি কি তাহাকে ফিরাইয়া আনিতে পারি? আমি তাহার কাছে যাইব, কিন্তু সে আমার কাছে ফিরিয়া আসিবে না।
24 পরে দায়ূদ আপন স্ত্রী বৎশেবাকে সান্ত্বনা করিলেন, তাহার কাছে গমন করিয়া তাহার সহিত শয়ন করিলেন; এবং সে পুত্র প্রসব করিলে দায়ূদ তাহার নাম শলোমন রাখিলেন; আর সদাপ্রভু তাহাকে প্রেম করিলেন।
25 আর তিনি নাথন ভাববাদীকে প্রেরণ করিলেন, আর তিনি সদাপ্রভুর জন্য তাহান নাম যিদীদীয় সদাপ্রভুর প্রিয় রাখিলেন।
26 ইতিমধ্যে যোয়াব অম্মোন-সন্তানদের রব্বা নগরের প্রতিকূলে যুদ্ধ করিয়া রাজনগর হস্তগত করিলেন।
27 তখন যোয়াব দায়ূদের নিকটে দূতগণকে প্রেরণ করিয়া কহিলেন, আমি রব্বার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করিয়া জলনগর হস্তগত করিয়াছি।
28 এখন আপনি অবশিষ্ট লোকদিগকে একত্র করিয়া নগরের কাছে শিবির স্থাপন করুন, তাহা হস্তগত করুন, নতুবা কি জানি, আমি নগর হস্তগত করিলে তাহার উপরে আমারই নাম কীর্ত্তিত হইবে।
29 তখন দায়ূদ সমস্ত লোককে একত্র করিলেন, রব্বাতে গিয়া তাহার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করিয়া তাহা হস্তগত করিলেন।
30 আর তিনি তথাকার রাজার মস্তক হইতে তাঁহার মুকুট লইলেন; তাহাতে এক তালন্ত পরিমাণ স্বর্ণ মণি ছিল; আর তাহা দায়ূদের মস্তকে অর্পিত হইল; এবং তিনি নগর হইতে অতি প্রচুর লুটদ্রব্য বাহির করিয়া আনিলেন।
31 আর দায়ূদ তথাকার লোকদিগকে বাহির করিয়া আনিয়া করাতের, লৌহের মইর লৌহের কুড়ালির মুখে রাখিলেন, এবং ইটের পাঁজার মধ্য দিয়া গমন করাইলেন। তিনি অম্মোন-সন্তানদের সমস্ত নগরের প্রতি এইরূপ করিলেন। পরে দায়ূদ সমস্ত লোক যিরূশালেমে ফিরিয়া গেলেন।
1 And the LORD H3068 sent H7971 H853 Nathan H5416 unto H413 David. H1732 And he came H935 unto H413 him , and said H559 unto him , There were H1961 two H8147 men H376 in one H259 city; H5892 the one H259 rich, H6223 and the other H259 poor. H7326
2 The rich H6223 man had H1961 exceeding H3966 many H7235 flocks H6629 and herds: H1241
3 But the poor H7326 man had nothing H369 H3605 , save H3588 H518 one H259 little H6996 ewe lamb, H3535 which H834 he had H1961 bought H7069 and nourished up: H2421 and it grew up H1431 together H3162 with H5973 him , and with H5973 his children; H1121 it did eat H398 of his own meat H4480 H6595 , and drank H8354 of his own cup H4480 H3563 , and lay H7901 in his bosom, H2436 and was H1961 unto him as a daughter. H1323
4 And there came H935 a traveler H1982 unto the rich H6223 man, H376 and he spared H2550 to take H3947 of his own flock H4480 H6629 and of his own herd H4480 H1241 , to dress H6213 for the wayfaring man H732 that was come H935 unto him ; but took H3947 the poor H7326 man's H376 H853 lamb, H3535 and dressed H6213 it for the man H376 that was come H935 to H413 him.
5 And David's H1732 anger H639 was greatly H3966 kindled H2734 against the man; H376 and he said H559 to H413 Nathan, H5416 As the LORD H3068 liveth, H2416 the man H376 that hath done H6213 this H2063 thing shall surely die H3588 H1121: H4194
6 And he shall restore H7999 the lamb H3535 fourfold, H706 because H6118 H834 he did H6213 H853 this H2088 thing, H1697 and because H5921 H834 he had no H3808 pity. H2550
7 And Nathan H5416 said H559 to H413 David, H1732 Thou H859 art the man. H376 Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of Israel, H3478 I H595 anointed H4886 thee king H4428 over H5921 Israel, H3478 and I H595 delivered H5337 thee out of the hand H4480 H3027 of Saul; H7586
8 And I gave H5414 thee H853 thy master's H113 house, H1004 and thy master's H113 wives H802 into thy bosom, H2436 and gave H5414 thee H853 the house H1004 of Israel H3478 and of Judah; H3063 and if H518 that had been too little, H4592 I would moreover have given H3254 unto thee such H2007 and such H2007 things.
9 Wherefore H4069 hast thou despised H959 H853 the commandment H1697 of the LORD, H3068 to do H6213 evil H7451 in his sight H5869 ? thou hast killed H5221 H853 Uriah H223 the Hittite H2850 with the sword, H2719 and hast taken H3947 his wife H802 to be thy wife, H802 and hast slain H2026 him with the sword H2719 of the children H1121 of Ammon. H5983
10 Now H6258 therefore the sword H2719 shall never H3808 H5704 H5769 depart H5493 from thine house H4480; H1004 because H6118 H3588 thou hast despised H959 me , and hast taken the wife H802 of Uriah H223 the Hittite H2850 to be H1961 thy wife. H802
11 Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Behold, H2009 I will raise up H6965 evil H7451 against H5921 thee out of thine own house H4480 H1004 , and I will take H3947 H853 thy wives H802 before thine eyes, H5869 and give H5414 them unto thy neighbor, H7453 and he shall lie H7901 with H5973 thy wives H802 in the sight H5869 of this H2063 sun. H8121
12 For H3588 thou H859 didst H6213 it secretly: H5643 but I H589 will do H6213 H853 this H2088 thing H1697 before H5048 all H3605 Israel, H3478 and before H5048 the sun. H8121
13 And David H1732 said H559 unto H413 Nathan, H5416 I have sinned H2398 against the LORD. H3068 And Nathan H5416 said H559 unto H413 David, H1732 The LORD H3068 also H1571 hath put away H5674 thy sin; H2403 thou shalt not H3808 die. H4191
14 Howbeit H657 , because H3588 by this H2088 deed H1697 thou hast given great occasion H5006 H853 to the enemies H341 of the LORD H3068 to blaspheme, H5006 the child H1121 also H1571 that is born H3209 unto thee shall surely die H4191 H4191 .
15 And Nathan H5416 departed H1980 unto H413 his house. H1004 And the LORD H3068 struck H5062 H853 the child H3206 that H834 Uriah's H223 wife H802 bore H3205 unto David, H1732 and it was very sick. H605
16 David H1732 therefore besought H1245 H853 God H430 for H1157 the child; H5288 and David H1732 fasted H6684 H6685 , and went H935 in , and lay H7901 all H3605 night H3885 upon the earth. H776
17 And the elders H2205 of his house H1004 arose, H6965 and went to H5921 him , to raise him up H6965 from H4480 the earth: H776 but he would H14 not, H3808 neither H3808 did he eat H1262 bread H3899 with H854 them.
18 And it came to pass H1961 on the seventh H7637 day, H3117 that the child H3206 died. H4191 And the servants H5650 of David H1732 feared H3372 to tell H5046 him that H3588 the child H3206 was dead: H4191 for H3588 they said, H559 Behold, H2009 while the child H3206 was H1961 yet alive, H2416 we spoke H1696 unto H413 him , and he would not H3808 hearken H8085 unto our voice: H6963 how H349 will he then vex H6213 H7451 himself , if we tell H559 H413 him that the child H3206 is dead H4191 ?
19 But when David H1732 saw H7200 that H3588 his servants H5650 whispered, H3907 David H1732 perceived H995 that H3588 the child H3206 was dead: H4191 therefore David H1732 said H559 unto H413 his servants, H5650 Is the child H3206 dead H4191 ? And they said, H559 He is dead. H4191
20 Then David H1732 arose H6965 from the earth H4480 H776 , and washed, H7364 and anointed H5480 himself , and changed H2498 his apparel, H8071 and came H935 into the house H1004 of the LORD, H3068 and worshiped: H7812 then he came H935 to H413 his own house; H1004 and when he required, H7592 they set H7760 bread H3899 before him , and he did eat. H398
21 Then said H559 his servants H5650 unto H413 him, What H4100 thing H1697 is this H2088 that H834 thou hast done H6213 ? thou didst fast H6684 and weep H1058 for the child, H3206 while H5668 it was alive; H2416 but when H834 the child H3206 was dead, H4191 thou didst rise H6965 and eat H398 bread. H3899
22 And he said, H559 While the child H3206 was yet H5750 alive, H2416 I fasted H6684 and wept: H1058 for H3588 I said, H559 Who H4310 can tell H3045 whether GOD H3068 will be gracious H2603 to me , that the child H3206 may live H2416 ?
23 But now H6258 he is dead, H4191 wherefore H4100 H2088 should I H589 fast H6684 ? can H3201 I bring him back H7725 again H5750 ? I H589 shall go H1980 to H413 him , but he H1931 shall not H3808 return H7725 to H413 me.
24 And David H1732 comforted H5162 H853 Bath- H1339 sheba his wife, H802 and went H935 in unto H413 her , and lay H7901 with H5973 her : and she bore H3205 a son, H1121 and he called H7121 H853 his name H8034 Solomon: H8010 and the LORD H3068 loved H157 him.
25 And he sent H7971 by the hand H3027 of Nathan H5416 the prophet; H5030 and he called H7121 H853 his name H8034 Jedidiah, H3041 because H5668 of the LORD. H3068
26 And Joab H3097 fought H3898 against Rabbah H7237 of the children H1121 of Ammon, H5983 and took H3920 H853 the royal H4410 city. H5892
27 And Joab H3097 sent H7971 messengers H4397 to H413 David, H1732 and said, H559 I have fought H3898 against Rabbah, H7237 and H1571 have taken H3920 H853 the city H5892 of waters. H4325
28 Now H6258 therefore gather H622 H853 the rest H3499 of the people H5971 together , and encamp H2583 against H5921 the city, H5892 and take H3920 it: lest H6435 I H589 take H3920 H853 the city, H5892 and it be called H7121 after H5921 my name. H8034
29 And David H1732 gathered H622 H853 all H3605 the people H5971 together , and went H1980 to Rabbah, H7237 and fought H3898 against it , and took H3920 it.
30 And he took H3947 H853 their king's H4428 crown H5850 from off H4480 H5921 his head, H7218 the weight H4948 whereof was a talent H3603 of gold H2091 with the precious H3368 stones: H68 and it was H1961 set on H5921 David's H1732 head. H7218 And he brought forth H3318 the spoil H7998 of the city H5892 in great H3966 abundance. H7235
31 And he brought forth H3318 the people H5971 that H834 were therein , and put H7760 them under saws, H4050 and under harrows H2757 of iron, H1270 and under axes H4037 of iron, H1270 and made them pass through H5674 H853 the brickkiln: H4404 and thus H3651 did H6213 he unto all H3605 the cities H5892 of the children H1121 of Ammon. H5983 So David H1732 and all H3605 the people H5971 returned H7725 unto Jerusalem. H3389
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×