Bible Versions
Bible Books

Acts 17:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 পরে তাঁহারা আম্ফিপলি অপল্লোনিয়া দিয়া গমন করিয়া থিষলনীকীতে আসিলেন।
2 সেই স্থানে যিহূদীদের এক সমাজ-গৃহ ছিল; আর পৌল আপন রীতি অনুসারে তাহাদের কাছে গেলেন, এবং তিন বিশ্রামবারে তাহাদের সহিত শাস্ত্রের কথা লইয়া প্রসঙ্গ করিলেন,
3 অর্থ বুঝাইয়া দিলেন, এবং দেখাইলেন যে, খ্রীষ্টের মৃত্যুভোগ মৃতগণের মধ্য হইতে পুনরুত্থান করা আবশ্যক ছিল, এবং এই যে যীশুকে আমি তোমাদের কাছে প্রচার করিতেছি, তিনিই সেই খ্রীষ্ট।
4 তাহাতে তাহাদের মধ্যে কয়েক জন প্রত্যয় করিল, এবং পৌলের সীলের সহিত যোগ দিল; আর ভক্ত গ্রীকদিগের মধ্যে বিস্তর লোক অনেকগুলি প্রধান মহিলা তাঁহাদের সহিত যোগ দিলেন।
5 কিন্তু যিহূদীরা ঈর্ষাপরবশ হইয়া, বাজারের কয়েক জন দুষ্ট লোককে সঙ্গে লইয়া, জনতা করিয়া নগরে গোলযোগ বাধাইয়া দিল, এবং যাসোনের বাটী আক্রমণ করিয়া লোকদের কাছে আনিবার জন্য তাঁহাদের অন্বেষণ করিল।
6 কিন্তু তাঁহাদিগকে না পাওয়াতে তাহারা যাসোন এবং কয়েক ভ্রাতাকে নগরাধ্যক্ষদের সম্মুখে টানিয়া লইয়া গেল, চেঁচাইয়া বলিতে লাগিল, এই যে লোকেরা জগৎ-সংসারকে লণ্ডভণ্ড করিয়া ফেলিয়াছে, ইহারা স্থানেও উপস্থিত হইল;
7 যাসোন ইহাদের আতিথ্য করিয়াছে; আর ইহারা সকলে কৈসরের বিধিকলাপের বিরুদ্ধাচরণ করে বলে, যীশু নামে আর এক জন রাজা আছেন।
8 এই সকল কথা শুনাইয়া তাহারা জনতাকে নগরাধ্যক্ষদিগকে উদ্বিগ্ন করিয়া তুলিল।
9 তখন তাঁহারা যাসোনের আর সকলের জামিন লইয়া তাঁহাদিগকে ছাড়িয়া দিলেন।
10 পরে ভ্রাতৃগণ অবিলম্বে পৌলকে সীলকে রাত্রিযোগে বিরয়াতে পাঠাইয়া দিলেন। তখায় উপস্থিত হইয়া তাঁহারা যিহূদীদের সমাজগৃহে গমন করিলেন।
11 থিষলনীকীর যিহূদীদের অপেক্ষা ইহারা ভদ্র ছিল; কেননা ইহারা সম্পূর্ণ আগ্রহপূর্ব্বক বাক্য গ্রহণ করিল, আর সকল বাস্তবিকই এইরূপ কি না, তাহা জানিবার জন্য প্রতিদিন শাস্ত্র পরীক্ষা করিতে লাগিল।
12 অতএব তাহাদের মধ্যে অনেকে, এবং গ্রীকদিগের মধ্যেও অনেক সম্ভ্রান্ত মহিলা পুরুষ, বিশ্বাস করিলেন।
13 কিন্তু থিষলনীকীর যিহূদীরা যখন জানিতে পাইল যে বিরয়াতেও পৌলকর্ত্তৃত ঈশ্বরের বাক্য প্রচারিত হইয়াছে, তখন তাহারা সেখানেও আসিয়া লোকসমূহকে অস্থির উদ্বিগ্ন করিয়া তুলিতে লাগিল।
14 তখন ভ্রাতৃগণ অবিলম্বে পৌলকে সমুদ্র পর্য্যন্ত যাইবার জন্য প্রেরণ করিলেন; আর সীল তীমথিয় সেখানে রহিলেন।
15 আর যাহারা পৌলকে সঙ্গে করিয়া লইয়া গিয়াছিল, তাহারা তাঁহাকে আথীনী পর্য্যন্ত লইয়া গেল; পরে, তোমরা সীলকে তীমথিয়কে অতি সত্বর আমার কাছে আসিতে বলিবে, এই আজ্ঞা পাইয়া প্রস্থান করিল।
16 পৌল যখন তাঁহাদের অপেক্ষায় আথীনীতে ছিলেন, তখন সেই নগর প্রতিমাতে পরিপূর্ণ দেখিয়া তাঁহার অন্তরে তাঁহার আত্মা উত্তপ্ত হইয়া উঠিল।
17 অতএব তিনি সমাজ-গৃহে যিহূদী ভক্ত লোকদের কাছে, এবং বাজারে প্রতিদিন যাহাদের সঙ্গে দেখা হইত, তাহাদের কাছে কথা প্রসঙ্গ করিতেন।
18 আবার ইপিকুরেয় স্তোয়িকীয় কয়েক জন দার্শনিক তাঁহার সহিত তর্ক-বিতর্ক করিতে লাগিল। আর কেহ কেহ কহিল, বাচালটা কি বলিতে চায়? আর কেহ কেহ বলিল, উহাকে বিজাতীয় দেবতাদের প্রচারক বলিয়া বোধ হয়; কারণ তিনি যীশু পুনরুত্থান বিষয়ক সুসমাচার প্রচার করিতেন।
19 পরে তাহারা তাঁহার হাত ধরিয়া আরেয়পাগে লইয়া গিয়া কহিল, এই যে নূতন শিক্ষা আপনি প্রচার করিতেছেন, ইহা কি প্রকার, আমরা কি জানিতে পারি?
20 কারণ আপনি কতকগুলি অদ্ভুত কথা আমাদের কাণে তুলিতেছেন; অতএব আমরা জানিতে বাসনা করি; সকল কথার অর্থ কি।
21 (আথীনীয় সকল লোক তথাকার প্রবাসী বিদেশীরা কেবল নূতন কোন কথা বলা বা শুনা ছাড়া আর কিছুতে কালক্ষেপ করিত না।)
22 তখন পৌল আরেয়পাগের মধ্যস্থলে দাঁড়াইয়া কহিলেন, হে আথীনীয় লোকেরা, দেখিতেছি, তোমরা সর্ব্ববিষয়ে বড়ই দেবতাভক্ত।
23 কেননা বেড়াইবার সময়ে তোমাদের উপাস্য বস্তু সকল দেখিতে দেখিতে একটী বেদি দেখিলাম, যাহার উপরে লিখিত আছে, ‘অপরিচিত দেবের উদ্দেশে।’ অতএব তোমরা যে অপরিচিতের ভজনা করিতেছ, তাঁহাকে আমি তোমাদের নিকটে প্রচার করি।
24 ঈশ্বর, যিনি জগৎ তন্মধ্যস্থ সমস্ত বস্তু নির্ম্মাণ করিয়াছেন, তিনিই স্বর্গের পৃথিবীর প্রভু, সুতরাং হস্তনির্ম্মিত মন্দিরে বাস করেন না;
25 কোন কিছুর অভাব প্রযুক্ত মনুষ্যদের হস্ত দ্বারা সেবিতও হন না, তিনিই সকলকে জীবন শ্বাস সমস্তই দিতেছেন।
26 আর তিনি এক ব্যক্তি হইতে মনুষ্যদের সকল জাতিকে উৎপন্ন করিয়াছেন, যেন তাহারা সমস্ত ভূতলে বাস করে; তিনি তাহাদের নির্দ্দিষ্ট কাল নিবাসের সীমা স্থির করিয়াছেন;
27 যেন তাহারা ঈশ্বরের অন্বেষণ করে, যদি কোন মতে হাঁতড়িয়া হাঁতড়িয়া তাঁহার উদ্দেশ পায়; অথচ তিনি আমাদের কাহারও হইতে দূরে নহেন।
28 কেননা তাঁহাতেই আমাদের জীবন, গতি সত্তা; যেমন তোমাদের কয়েক জন কবিও বলিয়াছেন, ‘কারণ আমরাও তাঁহার বংশ’।
29 অতএব আমরা যখন ঈশ্বরের বংশ, তখন ঈশ্বরের স্বরূপকে মনুষ্যের শিল্প কল্পনা অনুসারে ক্ষোদিত স্বর্ণের কি রৌপ্যের কি প্রস্তরের সদৃশ জ্ঞান করা আমাদের কর্ত্তব্য নহে।
30 ঈশ্বর সেই অজ্ঞানতার কাল উপেক্ষা করিয়াছিলেন, কিন্তু এখন সর্ব্বস্থানের সকল মনুষ্যকে মনপরিবর্ত্তন করিতে আজ্ঞা দিতেছেন;
31 কেননা তিনি একটী দিন স্থির করিয়াছেন, যে দিনে আপনার নিরূপিত ব্যক্তি দ্বারা ন্যায়ে জগৎ-সংসারের বিচার করিবেন; এই বিষয়ে সকলের বিশ্বাসযোগ্য প্রমাণ দিয়াছেন, ফলতঃ মৃতগণের মধ্য হইতে তাঁহাকে উঠাইয়াছেন।
32 তখন মৃতগণের পুনরুত্থানের কথা শুনিয়া কেহ কেহ উপহাস করিতে লাগিল; কিন্তু আর কেহ কেহ বলিল, আপনার কাছে বিষয় আর একবার শুনিব।
33 এইরূপে পৌল তাহাদের মধ্য হইতে প্রস্থান করিলেন।
34 কিন্তু কোন কোন ব্যক্তি তাঁহার সঙ্গ ধরিল বিশ্বাস করিল; তাহাদের মধ্যে আরেয়পাগীয় দিয়নুষিয়, এবং দামারী নাম্নী একটী স্ত্রীলোক, তাঁহাদের সহিত আর কয়েক জন ছিলেন।
1 Now G1161 when they had passed through G1353 Amphipolis G295 and G2532 Apollonia, G624 they came G2064 to G1519 Thessalonica, G2332 where G3699 was G2258 a synagogue G4864 of the G3588 Jews: G2453
2 And G1161 Paul, G3972 as his manner was G2596 G1486 , went in G1525 unto G4314 them, G846 and G2532 three G5140 sabbath days G4521 reasoned G1256 with them G846 out of G575 the G3588 Scriptures, G1124
3 Opening G1272 and G2532 alleging, G3908 that G3754 Christ G5547 must needs G1163 have suffered, G3958 and G2532 risen again G450 from G1537 the dead; G3498 and G2532 that G3754 this G3778 Jesus, G2424 whom G3739 I G1473 preach G2605 unto you, G5213 is G2076 Christ. G5547
4 And G2532 some G5100 of G1537 them G846 believed, G3982 and G2532 consorted with G4345 Paul G3972 and G2532 Silas; G4609 and G5037 of the G3588 devout G4576 Greeks G1672 a great G4183 multitude, G4128 and G5037 of the G3588 chief G4413 women G1135 not G3756 a few. G3641
5 But G1161 the G3588 Jews G2453 which believed not, G544 moved with envy G2206 , G2532 took unto G4355 them certain G5100 lewd G4190 fellows G435 of the G3588 baser sort, G60 and G2532 gathered a company, G3792 and set all the city on an uproar G2350 G3588, G4172 and G5037 assaulted G2186 the G3588 house G3614 of Jason, G2394 and sought G2212 to G846 bring them out G71 to G1519 the G3588 people. G1218
6 And G1161 when they found G2147 them G846 not, G3361 they drew G4951 Jason G2394 and G2532 certain G5100 brethren G80 unto G1909 the G3588 rulers of the city, G4173 crying, G994 These G3778 that have turned the world upside down G387 G3588 G3625 are come G3918 hither G1759 also; G2532
7 Whom G3739 Jason G2394 hath received: G5264 and G2532 these G3778 all G3956 do G4238 contrary G561 to the G3588 decrees G1378 of Caesar, G2541 saying G3004 that there is G1511 another G2087 king, G935 one Jesus. G2424
8 And G1161 they troubled G5015 the G3588 people G3793 and G2532 the G3588 rulers of the city, G4173 when they heard G191 these things. G5023
9 And G2532 when they had taken G2983 security G2425 of G3844 Jason, G2394 and G2532 of the G3588 other, G3062 they let them go G630 G846 .
10 And G1161 the G3588 brethren G80 immediately G2112 sent away G1599 G5037 Paul G3972 and G2532 Silas G4609 by G1223 night G3571 unto G1519 Berea: G960 who G3748 coming G3854 thither went G549 into G1519 the G3588 synagogue G4864 of the G3588 Jews. G2453
11 These G3778 were G2258 more noble G2104 than those G3588 in G1722 Thessalonica, G2332 in that they G3748 received G1209 the G3588 word G3056 with G3326 all G3956 readiness of mind, G4288 and searched G350 the G3588 Scriptures G1124 daily G2596 G2250 , whether G1487 those things G5023 were G2192 so. G3779
12 Therefore G3767 many G4183 G3303 of G1537 them G846 believed; G4100 also G2532 of honorable G2158 women G1135 which were Greeks, G1674 and G2532 of men, G435 not G3756 a few. G3641
13 But G1161 when G5613 the G3588 Jews G2453 of G575 Thessalonica G2332 had knowledge G1097 that G3754 the G3588 word G3056 of God G2316 was preached G2605 of G5259 Paul G3972 at G1722 Berea, G960 they came G2064 thither also, G2546 and stirred up G4531 the G3588 people. G3793
14 And G1161 then G5119 immediately G2112 the G3588 brethren G80 sent away G1821 Paul G3972 to go G4198 as it were G5613 to G1909 the G3588 sea: G2281 but G1161 G5037 Silas G4609 and G2532 Timothy G5095 abode G5278 there G1563 still.
15 And G1161 they that conducted G2525 Paul G3972 brought G71 him G846 unto G2193 Athens: G116 and G2532 receiving G2983 a commandment G1785 unto G4314 Silas G4609 and G2532 Timothy G5095 for to come G2064 to G4314 him G846 with all speed G5613 G5033 , they departed. G1826
16 Now G1161 while Paul G3972 waited for G1551 them G846 at G1722 Athens, G116 his G848 spirit G4151 was stirred G3947 in G1722 him, G846 when he saw G2334 the G3588 city G4172 wholly given to idolatry. G2712
17 Therefore G3767 disputed G1256 he G3303 in G1722 the G3588 synagogue G4864 with the G3588 Jews, G2453 and G2532 with the G3588 devout persons, G4576 and G2532 in G1722 the G3588 market G58 daily G2596 G3956 G2250 with G4314 them that met with G3909 him.
18 Then G1161 certain G5100 philosophers G5386 of the G3588 Epicureans, G1946 and G2532 of the G3588 Stoics, G4770 encountered G4820 him. G846 And G2532 some G5100 said, G3004 What G5101 will G2309 G302 this G3778 babbler G4691 say G3004 G1161 ? other G3588 some , He seemeth G1380 to be G1511 a setter forth G2604 of strange G3581 gods: G1140 because G3754 he preached G2097 unto them G846 Jesus, G2424 and G2532 the G3588 resurrection. G386
19 And G5037 they took G1949 him, G846 and brought G71 him unto G1909 Areopagus, G697 saying, G3004 May G1410 we know G1097 what G5101 this G3778 new G2537 doctrine, G1322 whereof G3588 thou G4675 speakest, G2980 is ?
20 For G1063 thou bringest G1533 certain G5100 strange things G3579 to G1519 our G2257 ears: G189 we would G1014 know G1097 therefore G3767 what G5101 these things G5023 mean G2309 G302 G1511 .
21 ( For G1161 all G3956 the Athenians G117 and G2532 strangers G3581 which were there G1927 spent their time G2119 in G1519 nothing G3762 else, G2087 but G2228 either to tell, G3004 or G2532 to hear G191 some G5100 new thing. G2537 )
22 Then G1161 Paul G3972 stood G2476 in G1722 the midst G3319 of Mars' hill, G697 and said, G5346 Ye men G435 of Athens, G117 I perceive G2334 that in G2596 all things G3956 ye G5209 are G5613 too superstitious. G1174
23 For G1063 as I passed by, G1330 and G2532 beheld G333 your G5216 devotions, G4574 I found G2147 an G2532 altar G1041 with this inscription G1722 G3739, G1924 TO THE UNKNOWN G57 GOD. G2316 Whom G3739 therefore G3767 ye ignorantly G50 worship, G2151 him G5126 declare G2605 I G1473 unto you. G5213
24 God G2316 that made G4160 the G3588 world G2889 and G2532 all things G3956 therein G1722 G846 , seeing that he G3778 is G5225 Lord G2962 of heaven G3772 and G2532 earth, G1093 dwelleth G2730 not G3756 in G1722 temples G3485 made with hands; G5499
25 Neither G3761 is worshiped G2323 with G5259 men's G444 hands, G5495 as though he needed G4326 any thing, G5100 seeing he G846 giveth G1325 to all G3956 life, G2222 and G2532 breath, G4157 and all things G2596 G3956 ;
26 And G5037 hath made G4160 of G1537 one G1520 blood G129 all G3956 nations G1484 of men G444 for to dwell G2730 on G1909 all G3956 the G3588 face G4383 of the G3588 earth, G1093 and hath determined G3724 the times G2540 before appointed, G4384 and G2532 the G3588 bounds G3734 of their G848 habitation; G2733
27 That they should seek G2212 the G3588 Lord, G2962 if G1487 haply G686 G1065 they might feel after G5584 him, G846 and G2532 find G2147 him, though G2544 he be G5225 not G3756 far G3112 from G575 every G1538 one G1520 of us: G2257
28 For G1063 in G1722 him G846 we live, G2198 and G2532 move, G2795 and G2532 have our being; G2070 as G5613 certain G5100 also G2532 of your own G2596 G5209 poets G4163 have said, G2046 For G1063 we are G2070 also G2532 his G5120 offspring. G1085
29 Forasmuch then G3767 as we are G5225 the offspring G1085 of God, G2316 we ought G3784 not G3756 to think G3543 that the G3588 Godhead G2304 is G1511 like unto G3664 gold, G5557 or G2228 silver, G696 or G2228 stone, G3037 graven G5480 by art G5078 and G2532 man's G444 device. G1761
30 And G3767 G3303 the G3588 times G5550 of this ignorance G52 God G2316 winked G5237 at ; but now G3569 commandeth G3853 all G3956 men G444 every where G3837 to repent: G3340
31 Because G1360 he hath appointed G2476 a day, G2250 in G1722 the which G3739 he will G3195 judge G2919 the G3588 world G3625 in G1722 righteousness G1343 by G1722 that man G435 whom G3739 he hath ordained; G3724 whereof he hath given G3930 assurance G4102 unto all G3956 men, in that he hath raised G450 him G846 from G1537 the dead. G3498
32 And G1161 when they heard G191 of the resurrection G386 of the dead, G3498 some G3588 G3303 mocked: G5512 and G1161 others G3588 said, G2036 We will hear G191 thee G4675 again G3825 of G4012 this G5127 matter.
33 G2532 So G3779 Paul G3972 departed G1831 from G1537 among G3319 them. G846
34 Howbeit G1161 certain G5100 men G435 cleaved G2853 unto him, G846 and G2532 believed: G4100 among G1722 the which G3739 was Dionysius G1354 the G3588 Areopagite, G698 and G2532 a woman G1135 named G3686 Damaris, G1152 and G2532 others G2087 with G4862 them. G846
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×