Bible Versions
Bible Books

Genesis 26:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 পূর্ব্বে অব্রাহামের সময়ে যে দুর্ভিক্ষ হয়, তাহা ছাড়া দেশে আর এক দুর্ভিক্ষ উপস্থিত হইল। তখন ইস‌্হাক গরারে পলেষ্টীয়দের রাজা অবীমেলকের কাছে গেলেন।
2 আর সদাপ্রভু তাঁহাকে দর্শন দিয়া কহিলেন, তুমি মিসর দেশে নামিয়া যাইও না, আমি তোমাকে যে দেশের কথা বলিব। তথায় থাক।
3 এই দেশে প্রবাস কর; আমি তোমার সহবর্ত্তী হইয়া তোমাকে আশীর্ব্বাদ করিব, কেননা আমি তোমাকে তোমার বংশকে এই সমস্ত দেশ দিব, এবং তোমার পিতা অব্রাহামের নিকটে যে দিব্য করিয়াছিলাম, তাহা সফল করিব।
4 আমি আকাশের তারাগণের ন্যায় তোমার বংশ বৃদ্ধি করিব, তোমার বংশকে এই সকল দেশ দিব, তোমার বংশে পৃথিবীর যাবতীয় জাতি আশীর্ব্বাদ প্রাপ্ত হইবে।
5 কারণ অব্রাহাম আমার বাক্য মানিয়া আমার আদেশ, আমার অাজ্ঞা, আমার বিধি আমার ব্যবস্থা সকল পালন করিয়াছে।
6 পরে ইস্‌হাক গরারে বাস করিলেন।
7 আর সে স্থানের লোকেরা তাঁহার স্ত্রীর বিষয়ে জিজ্ঞাসা করিলে তিনি কহিলেন, উনি আমার ভগিনী; কারণ, আমার স্ত্রী, এই কথা বলিতে তিনি ভীত হইলেন, ভাবিলেন, কি জানি এই স্থানের লোকেরা রিবিকার নিমিত্তে আমাকে বধ করিবে; কেননা তিনি দেখিতে সুন্দরী ছিলেন।
8 কিন্তু সে স্থানে বহুকাল বাস করিলে পর কোন সময়ে পলেষ্টীয়দের রাজা অবীমেলক বাতায়ন দিয়া দৃষ্টিপাত করিলেন, আর দেখ, ইস্‌হাক আপন স্ত্রী রিবিকার সহিত ক্রীড়া করিতেছেন।
9 তখন অবীমেলক ইস্‌হাককে ডাকাইয়া কহিলেন, দেখুন, স্ত্রী অবশ্য আপনার ভার্য্যা; তবে আপনি ভগিনী বলিয়া তাঁহার পরিচয় কেন দিয়াছিলেন? ইস্‌হাক উত্তর করিলেন, আমি ভাবিয়াছিলাম, কি জানি, তাঁহার জন্য আমার মৃত্যু হইবে।
10 তখন অবীমেলক কহিলেন, আপনি আমাদের সহিত কি ব্যবহার করিলেন? কোন লোক আপনার ভার্য্যার সহিত অনায়াসে শয়ন করিতে পারিত; তাহা হইলে আপনি আমাদিগকে দোষগ্রস্ত করিতেন।
11 পরে অবীমেলক সকল লোককে এই আজ্ঞা দিলেন, যে কেহ এই ব্যক্তিকে কিম্বা ইহাঁর স্ত্রীকে স্পর্শ করিবে, তাহার প্রাণদণ্ড অবশ্য হইবে।
12 আর ইস্‌হাক সেই দেশে চাসকর্ম্ম করিয়া সেই বৎসর শত গুণ শস্য পাইলেন, এবং সদাপ্রভু তাঁহাকে আশীর্ব্বাদ করিলেন।
13 আর তিনি বর্দ্ধিষ্ণু হইলেন, এবং উত্তর উত্তর বৃদ্ধি পাইয়া অতি বড় লোক হইলেন;
14 আর তাঁহার মেষধন গোধন এবং অনেক দাস দাসী হইল; আর পলেষ্টীয়েরা তাঁহার প্রতি ঈর্ষা করিতে লাগিল।
15 এবং তাঁহার পিতা অব্রাহামের সময়ে তাঁহার দাসগণ যে যে কূপ খুঁড়িয়াছিল, পলেষ্টীয়েরা সে সমস্ত বুজাইয়া ফেলিয়াছিল ধূলিতে পরিপূর্ণ করিয়াছিল।
16 পরে অবীমেলক ইস্‌হাককে কহিলেন, আমাদের নিকট হইতে প্রস্থান করুন, কেননা আপনি আমাদের অপেক্ষা অতি বলবান্ হইয়াছেন।
17 পরে ইস্‌হাক তথা হইতে যাত্রা করিলেন, গরারের উপত্যকাতে তাম্বু স্থাপন করিয়া সে স্থানে বাস করিলেন।
18 আর ইস্‌হাক আপনার পিতা অব্রাহামের সময়ে খনিত কূপ সকল আবার খুঁড়িলেন; কারণ অব্রাহামের মৃত্যুর পরে পলেষ্টীয়েরা সে সকল বুজাইয়া ফেলিয়াছিল; আর তাঁহার পিতা সেই সকলের যে যে নাম রাখিয়াছিলেন, তিনিও সেই সেই নাম রাখিলেন!
19 সেই উপত্যকায় ইস্‌হাকের দাসগণ খুঁড়িয়া জলের উনুইবিশিষ্ট এক কূপ পাইল।
20 তাহাতে গরারীয় পশুপালকেরা ইস্‌হাকের পশুপালকদের সহিত বিবাদ করিয়া কহিল, জল আমাদের; অতএব তিনি সেই কূপের নাম এষক বিবাদ রাখিলেন, যেহেতু তাহারা তাঁহার সহিত বিবাদ করিয়াছিল।
21 পরে তাঁহার দাসগণ আর এক কূপ খনন করিলে তাহারা সেটীর জন্যও বিবাদ করিল; তাহাতে তিনি সেটীর নাম সিট্‌না বিপক্ষতা রাখিলেন।
22 তিনি তথা হইতে প্রস্থান করিয়া অন্য এক কূপ খনন করিলেন; সেটির নিমিত্ত তাহারা বিবাদ করিল না; তাই তিনি সেটীর নাম রহোবোৎ প্রশস্ত স্থান রাখিয়া কহিলেন, এখন সদাপ্রভু আমাদিগকে প্রশস্ত স্থান দিলেন, আমরা দেশে ফলবন্ত হইব।
23 পরে তিনি তথা হইতে বের্-শেবাতে উঠিয়া গেলেন।
24 সেই রাত্রিতে সদাপ্রভু তাঁহাকে দর্শন দিয়া কহিলেন, আমি তোমার পিতা অব্রাহামের ঈশ্বর, ভয় করিও না, কেননা আমি আপন দাস অব্রাহামের অনুরোধে তোমার সহবর্ত্তী, আমি তোমাকে আশীর্ব্বাদ করিব তোমার বংশ বৃদ্ধি করিব।
25 পরে ইস্‌হাক সে স্থানে যজ্ঞবেদি নির্ম্মাণ করিয়া সদাপ্রভুর নামে ডাকিলেন, আর সেই স্থানে তিনি তাম্বু স্থাপন করিলেন; তাঁহার দাসগণ তথায় এক কূপ খুঁড়িল।
26 আর অবীমেলক আপন মিত্র অহূষৎকে সেনাপতি ফীকোলকে সঙ্গে লইয়া গরার হইতে ইস্‌হাকের নিকটে গমন করিলেন।
27 তখন ইস্‌হাক তাঁহাদিগকে কহিলেন, আপনারা আমার কাছে কি নিমিত্ত আসিলেন? আপনারা আমাকে দ্বেষ করিয়া আপনাদের মধ্য হইতে দূর করিয়া দিয়াছেন।
28 তাঁহারা বলিলেন, আমরা স্পষ্টই দেখিলাম, সদাপ্রভু আপনার সহবর্ত্তী, এই জন্য বলিলাম, আমাদের মধ্যে, অর্থাৎ আমাদের আপনার মধ্যে এক শপথ হউক, আর আমরা এক নিয়ম স্থির করি।
29 আমরা যেমন আপনাকে স্পর্শ করি নাই, আপনার মঙ্গল ব্যতিরেকে আর কিছুই করি নাই, বরং আপনাকে শান্তিতে বিদায় করিয়াছি, তদ্রূপ আপনিও আমাদের উপর হিংসা করিবেন না; আপনিই এখন সদাপ্রভুর আশীর্ব্বাদের পাত্র।
30 তখন ইস্‌হাক তাঁহাদের নিমিত্তে ভোজ প্রস্তুত করিলে তাঁহারা ভোজন পান করিলেন।
31 পরে তাঁহারা প্রত্যূষে উঠিয়া পরস্পর দিব্য করিলেন; তখন ইস্‌হাক তাঁহাদিগকে বিদায় করিলে তাঁহারা শান্তিতে তাঁহার নিকট হইতে প্রস্থান করিলেন।
32 সেই দিন ইস‌্হাকের দাসগণ আসিয়া আপনাদের খনিত কূপের বিষয়ে সংবাদ দিয়া তাঁহাকে কহিল, জল পাইয়াছি।
33 আর তিনি তাহার নাম শিবিয়া দিব্য রাখিলেন, এই জন্য অদ্য পর্য্যন্ত সেই নগরের নাম বের্-শেবা রহিয়াছে।
34 আর এষৌ চল্লিশ বৎসর বয়সে হিত্তীয় বেরির-যিহূদীৎ নাম্নী কন্যাকে এবং হিত্তীয় এলোনের বাসমৎ নাম্নী কন্যাকে বিবাহ করিলেন।
35 ইহারা ইস‌্হাকের রিবিকার মনের দুঃখদায়িকা হইল।
1 And there was H1961 a famine H7458 in the land, H776 beside H4480 H905 the first H7223 famine H7458 that H834 was H1961 in the days H3117 of Abraham. H85 And Isaac H3327 went H1980 unto H413 Abimelech H40 king H4428 of the Philistines H6430 unto Gerar. H1642
2 And the LORD H3068 appeared H7200 unto H413 him , and said, H559 Go not down H3381 H408 into Egypt; H4714 dwell H7931 in the land H776 which H834 I shall tell H559 thee of: H413
3 Sojourn H1481 in this H2063 land, H776 and I will be H1961 with H5973 thee , and will bless H1288 thee; for H3588 unto thee , and unto thy seed, H2233 I will give H5414 H853 all H3605 these H411 countries, H776 and I will perform H6965 H853 the oath H7621 which H834 I swore H7650 unto Abraham H85 thy father; H1
4 And I will make H853 thy seed H2233 to multiply H7235 as the stars H3556 of heaven, H8064 and will give H5414 unto thy seed H2233 H853 all H3605 these H411 countries; H776 and in thy seed H2233 shall all H3605 the nations H1471 of the earth H776 be blessed; H1288
5 Because H6118 that H834 Abraham H85 obeyed H8085 my voice, H6963 and kept H8104 my charge, H4931 my commandments, H4687 my statutes, H2708 and my laws. H8451
6 And Isaac H3327 dwelt H3427 in Gerar: H1642
7 And the men H376 of the place H4725 asked H7592 him of his wife; H802 and he said, H559 She H1931 is my sister: H269 for H3588 he feared H3372 to say, H559 She is my wife; H802 lest, H6435 said he , the men H376 of the place H4725 should kill H2026 me for H5921 Rebekah; H7259 because H3588 she H1931 was fair H2896 to look upon. H4758
8 And it came to pass, H1961 when H3588 he had been there H8033 a long H748 time, H3117 that Abimelech H40 king H4428 of the Philistines H6430 looked out H8259 at H1157 a window, H2474 and saw, H7200 and, behold, H2009 Isaac H3327 was sporting H6711 with H853 Rebekah H7259 his wife. H802
9 And Abimelech H40 called H7121 Isaac, H3327 and said, H559 Behold, H2009 of a surety H389 she H1931 is thy wife: H802 and how H349 saidst H559 thou, She H1931 is my sister H269 ? And Isaac H3327 said H559 unto H413 him, Because H3588 I said, H559 Lest H6435 I die H4191 for H5921 her.
10 And Abimelech H40 said, H559 What H4100 is this H2063 thou hast done H6213 unto us? one H259 of the people H5971 might lightly H4592 have lain H7901 with H854 thy wife, H802 and thou shouldest have brought H935 guiltiness H817 upon H5921 us.
11 And Abimelech H40 charged H6680 H853 all H3605 his people, H5971 saying, H559 He that toucheth H5060 this H2088 man H376 or his wife H802 shall surely be put to death H4191 H4191 .
12 Then Isaac H3327 sowed H2232 in that H1931 land, H776 and received H4672 in the same H1931 year H8141 a hundredfold H3967 H8180 : and the LORD H3068 blessed H1288 him.
13 And the man H376 waxed great, H1431 and went H1980 forward, H1980 and grew H1432 until H5704 H3588 he became very great H1431 H3966 :
14 For he had H1961 possession H4735 of flocks, H6629 and possession H4735 of herds, H1241 and great store H7227 of servants: H5657 and the Philistines H6430 envied H7065 him.
15 For all H3605 the wells H875 which H834 his father's H1 servants H5650 had digged H2658 in the days H3117 of Abraham H85 his father, H1 the Philistines H6430 had stopped H5640 them , and filled H4390 them with earth. H6083
16 And Abimelech H40 said H559 unto H413 Isaac, H3327 Go H1980 from H4480 H5973 us; for H3588 thou art much mightier H6105 H3966 than H4480 we.
17 And Isaac H3327 departed H1980 thence H4480 H8033 , and pitched his tent H2583 in the valley H5158 of Gerar, H1642 and dwelt H3427 there. H8033
18 And Isaac H3327 digged H2658 again H7725 H853 the wells H875 of water, H4325 which H834 they had digged H2658 in the days H3117 of Abraham H85 his father; H1 for the Philistines H6430 had stopped H5640 them after H310 the death H4194 of Abraham: H85 and he called H7121 their names H8034 after the names H8034 by which H834 his father H1 had called H7121 them.
19 And Isaac's H3327 servants H5650 digged H2658 in the valley, H5158 and found H4672 there H8033 a well H875 of springing H2416 water. H4325
20 And the herdsmen H7462 of Gerar H1642 did strive H7378 with H5973 Isaac's H3327 herdsmen, H7462 saying, H559 The water H4325 is ours : and he called H7121 the name H8034 of the well H875 Esek; H6230 because H3588 they strove H6229 with H5973 him.
21 And they digged H2658 another H312 well, H875 and strove H7378 for H5921 that also: H1571 and he called H7121 the name H8034 of it Sitnah. H7856
22 And he removed H6275 from thence H4480 H8033 , and digged H2658 another H312 well; H875 and for H5921 that they strove H7378 not: H3808 and he called H7121 the name H8034 of it Rehoboth; H7344 and he said, H559 For H3588 now H6258 the LORD H3068 hath made room H7337 for us , and we shall be fruitful H6509 in the land. H776
23 And he went up H5927 from thence H4480 H8033 to Beer- H884 sheba.
24 And the LORD H3068 appeared H7200 unto H413 him the same H1931 night, H3915 and said, H559 I H595 am the God H430 of Abraham H85 thy father: H1 fear H3372 not, H408 for H3588 I H595 am with H854 thee , and will bless H1288 thee , and multiply H7235 H853 thy seed H2233 for H5668 my servant H5650 Abraham's H85 sake.
25 And he built H1129 an altar H4196 there, H8033 and called H7121 upon the name H8034 of the LORD, H3068 and pitched H5186 his tent H168 there: H8033 and there H8033 Isaac's H3327 servants H5650 digged H3738 a well. H875
26 Then Abimelech H40 went H1980 to H413 him from Gerar H4480 H1642 , and Ahuzzath H276 one of his friends, H4828 and Phichol H6369 the chief captain H8269 of his army. H6635
27 And Isaac H3327 said H559 unto H413 them, Wherefore H4069 come H935 ye to H413 me , seeing ye H859 hate H8130 me , and have sent me away H7971 from H4480 you?
28 And they said, H559 We saw certainly H7200 H7200 that H3588 the LORD H3068 was H1961 with H5973 thee : and we said, H559 Let there be H1961 now H4994 an oath H423 between H996 us, even between H996 us and thee , and let us make H3772 a covenant H1285 with H5973 thee;
29 That H518 thou wilt do H6213 us no hurt, H7451 as H834 we have not H3808 touched H5060 thee , and as H834 we have done H6213 unto H5973 thee nothing but H7535 good, H2896 and have sent thee away H7971 in peace: H7965 thou H859 art now H6258 the blessed H1288 of the LORD. H3068
30 And he made H6213 them a feast, H4960 and they did eat H398 and drink. H8354
31 And they rose up quickly H7925 in the morning, H1242 and swore H7650 one H376 to another: H251 and Isaac H3327 sent them away, H7971 and they departed H1980 from H4480 H854 him in peace. H7965
32 And it came to pass H1961 the same H1931 day, H3117 that Isaac's H3327 servants H5650 came, H935 and told H5046 him concerning H5921 H182 the well H875 which H834 they had digged, H2658 and said H559 unto him , We have found H4672 water. H4325
33 And he called H7121 it Shebah: H7656 therefore H5921 H3651 the name H8034 of the city H5892 is Beer- H884 sheba unto H5704 this H2088 day. H3117
34 And Esau H6215 was H1961 forty H705 years H8141 old H1121 when he took H3947 to wife H802 H853 Judith H3067 the daughter H1323 of Beeri H882 the Hittite, H2850 and Bashemath H1315 the daughter H1323 of Elon H356 the Hittite: H2850
35 Which were H1961 a grief H4786 of mind H7307 unto Isaac H3327 and to Rebekah. H7259
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×