Bible Versions
Bible Books

Genesis 31:32 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 পরে তিনি লাবনের পুত্রদের এই কথা শুনিতে পাইলেন, যাকোব আমাদের পিতার সর্ব্বস্ব হরণ করিয়াছে, আমাদের পিতার ধন হইতে তাহার এই সমস্ত ঐশ্বর্য্য হইয়াছে।
2 আর যাকোব লাবনের মুখ দেখিলেন, আর দেখ, উহা আর তাঁহার প্রতি পূর্ব্বকার মত নয়।
3 আর সদাপ্রভু যাকোবকে কহিলেন, তুমি আপন পৈতৃক দেশে জ্ঞাতিদের নিকটে ফিরিয়া যাও, আমি তোমার সহবর্ত্তী হইব।
4 অতএব যাকোব লোক পাঠাইয়া মাঠে পশুদের নিকটে রাহেল লেয়াকে ডাকাইয়া কহিলেন,
5 আমি তোমাদের পিতার মুখ দেখিয়া বুঝিতে পারিতেছি, উহা আর আমার প্রতি পূর্ব্বকার মত নয়, কিন্তু আমার পিতার ঈশ্বর আমার সহবর্ত্তী রহিয়াছেন।
6 আর তোমরা আপনারা জান, আমি যথাশক্তি তোমাদের পিতার দাস্যকর্ম্ম করিয়াছি।
7 তথাপি তোমাদের পিতা আমাকে প্রবঞ্চনা করিয়া দশ বার আমার বেতন অন্যথা করিয়াছেন; কিন্তু ঈশ্বর তাঁহাকে আমার ক্ষতি করিতে দেন নাই।
8 কেননা যখন তিনি কহিতেন, বিন্দুচিহ্নিত পশুগণ তোমার বেতনস্বরূপ হইবে, তখন সমস্ত পাল বিন্দুচিহ্নিত শাবক প্রসব করিত; এবং যখন কহিতেন, রেখাঙ্কিত পশু সকল তোমার বেতনস্বরূপ হইবে, তখন মেষাদি সকলে রেখাঙ্কিত শাবক প্রসব করিত।
9 এইরূপে ঈশ্বর তোমাদের পিতার পশুধন লইয়া আমাকে দিয়াছেন।
10 পশুদের গর্ভধারণকালে আমি স্বপ্নে চক্ষু তুলিয়া দেখিলাম, আর দেখ, পালের মধ্যে স্ত্রীপশুদের উপরে যত পুংপশু উঠিতেছে, সকলেই রেখাঙ্কিত, বিন্দুচিহ্নিত চিত্রবিচিত্র।
11 তখন ঈশ্বরের দূত স্বপ্নে আমাকে বলিলেন, হে যাকোব; আর আমি কহিলাম, দেখুন, এই আমি। তিনি বলিলেন,
12 তোমার চক্ষু তুলিয়া দেখ, স্ত্রীপশুদের উপরে যত পুংপশু উঠিতেছে, সকলেই রেখাঙ্কিত, চিত্রাঙ্গ চিত্রবিচিত্র; কেননা, লাবন তোমার প্রতি যাহা যাহা করে, তাহা সকলই আমি দেখিলাম।
13 যে স্থানে তুমি স্তম্ভের অভিষেক আমার নিকটে মানত করিয়াছ, সেই বৈথেলের ঈশ্বর আমি; এখন উঠ, এই দেশ ত্যাগ করিয়া আপন জন্মভূমিতে ফিরিয়া যাও।
14 তখন রাহেল লেয়া উত্তর করিয়া তাঁহাকে কহিলেন, পিতার বাটীতে আমাদের কি আর কিছু অংশ অধিকার আছে?
15 আমরা কি তাঁহার কাছে বিদেশিনীরূপে গণ্য নহি? তিনি আমাদিগকে বিক্রয় করিয়াছেন এবং আমাদের রৌপ্য আপনি ভোগ করিয়াছেন।
16 ঈশ্বর আমাদের পিতা হইতে যে সকল ধন হরণ করিয়াছেন, সে সকলই আমাদের আমাদের সন্তানদের। অতএব ঈশ্বর তোমাকে যাহা কিছু বলিয়াছেন, তুমি তাহাই কর।
17 17-18 তখন যাকোব উঠিয়া আপন সন্তানগণ স্ত্রীদিগকে উটে চড়াইয়া আপনার উপার্জ্জিত পশ্বাদি সকল ধন, অর্থাৎ পদ্দন-অরামে যে পশু যে সম্পত্তি উপার্জ্জন করিয়াছিলেন, তাহা লইয়া কনান দেশে আপন পিতা ইস্‌হাকের নিকটে যাত্রা করিলেন।
18 number="18"/>
19 তৎকালে লাবন মেষলোম ছেদন করিতে গিয়াছিলেন; তখন রাহেল আপন পিতার ঠাকুরগুলাকে হরণ করিলেন।
20 আর যাকোব আপন পলায়নের কোন সংবাদ না দিয়া অরামীয় লাবনকে বঞ্চনা করিলেন।
21 তিনি আপনার সর্ব্বস্ব লইয়া পলায়ন করিলেন, এবং উঠিয়া ফরাৎ নদী পার হইয়া গিলিয়দ পর্ব্বত সম্মুখে রাখিয়া চলিলেন।
22 পরে তৃতীয় দিনে লাবন যাকোবের পলায়নের সংবাদ পাইলেন, এবং
23 আপন কুটুম্বদিগকে সঙ্গে লইয়া সাত দিনের পথ তাঁহার পশ্চাৎ ধাবমান হইলেন, গিলিয়দ পর্ব্বতে তাঁহার দেখা পাইলেন।
24 কিন্তু ঈশ্বর রাত্রিতে স্বপ্নযোগে অরামীয় লাবনের নিকটে উপস্থিত হইয়া তাঁহাকে কহিলেন, সাবধান, যাকোবকে ভাল মন্দ কিছুই বলিও না।
25 লাবন যখন যাকোবের দেখা পাইলেন, তখন যাকোবের তাম্বু পর্ব্বতের উপরে স্থাপিত ছিল; তাহাতে লাবনও কুটুম্বদের সহিত গিলিয়দ পর্ব্বতের উপরে তাম্বু স্থাপন করিলেন।
26 পরে লাবন যাকোবকে কহিলেন, তুমি কেন এমন কর্ম্ম করিলে? আমাকে বঞ্চনা করিয়া আমার কন্যাদিগকে কেন খড়গধৃত বন্দিগণের ন্যায় লইয়া আসিলে?
27 তুমি আমাকে বঞ্চনা করিয়া কেন গোপনে পলাইলে? কেন আমাকে সংবাদ দিলে না? দিলে আমি তোমাকে আহলাদ গান এবং তবলের বীণার বাদ্য পুরঃসর বিদায় করিতাম।
28 তুমি আমার পুত্র কন্যাগণকে চুম্বন করিতেও আমাকে দিলে না; অজ্ঞানের কর্ম্ম করিয়াছ।
29 তোমাদের হিংসা করিতে আমার হস্ত সমর্থ; কিন্তু গত রাত্রিতে তোমাদের পৈতৃক ঈশ্বর আমাকে কহিলেন, সাবধান, যাকোবকে ভাল মন্দ কিছুই বলিও না।
30 এখন পিত্রালয়ে যাইবার আকাঙ্ক্ষায় ম্লানবদন হওয়াতে তুমি যাত্রা করিলে বটে; কিন্তু আমার দেবতাদিগকে কেন চুরি করিলে?
31 যাকোব লাবনকে উত্তর করিলেন, আমি ভীত হইয়াছিলাম; কারণ ভাবিয়াছিলাম, পাছে আপনি আমা হইতে আপনার কন্যাগণকে বলে কাড়িয়া লন।
32 আপনি যাহার কাছে আপনার দেবতাদিগকে পাইবেন, সে বাঁচিবে না। আমাদের কুটুম্বদের সাক্ষাতে অন্বেষণ করিয়া আমার কাছে আপনার যাহা আছে, তাহা লউন। বাস্তবিক যাকোব জানিতেন না যে, রাহেল সেগুলা চুরি করিয়াছেন।
33 তখন লাবন যাকোবের তাম্বুতে লেয়ার তাম্বুতে দুই দাসীর তাম্বুতে প্রবেশ করিলেন, কিন্তু পাইলেন না। পরে তিনি লেয়ার তাম্বু হইতে রাহেলের তাম্বুতে প্রবেশ করিলেন।
34 কিন্তু রাহেল সেই ঠাকুরগুলাকে লইয়া উষ্ট্রের গদীর ভিতরে রাখিয়া তাহাদের উপরে বসিয়াছিলেন; সেই জন্য লাবন তাঁহার তাম্বুর সকল স্থান হাঁতড়াইলেও তাহাদিগকে পাইলেন না।
35 তখন রাহেল পিতাকে কহিলেন, কর্ত্তা, আপনার সাক্ষাতে আমি উঠিতে পারিলাম না, ইহাতে বিরক্ত হইবেন না, কেননা আমি স্ত্রীধর্ম্মিণী আছি। এইরূপে তিনি অন্বেষণ করিলেও সেই ঠাকুরগুলাকে পাইলেন না।
36 তখন যাকোব ক্রুদ্ধ হইয়া লাবনের সহিত বিবাদ করিতে লাগিলেন। যাকোব লাবনকে কহিলেন, আমার অধর্ম্ম কি, আমার পাপ কি যে, তুমি প্রজ্বলিত হইয়া আমার পশ্চাৎ পশ্চাৎ দৌড়িয়া আসিয়াছ?
37 তুমি আমার সকল সামগ্রী হাঁতড়াইয়া তোমার বাটীর কোন্ দ্রব্য পাইলে? আমার তোমার এই কুটুম্বদের সাক্ষাতে তাহা রাখ, ইহাঁরা উভয় পক্ষের বিচার করুন।
38 এই বিংশতি বৎসর আমি তোমার নিকটে আছি; তোমার মেষীদের কি ছাগীদের গর্ভপাত হয় নাই, এবং আমি তোমার পালের মেষদিগকে খাই নাই;
39 বিদীর্ণ মেষ তোমার নিকটে আনিতাম না; সে ক্ষতি আপনি স্বীকার করিতাম; দিনে কিম্বা রাত্রিতে যাহা চুরি হইত, তাহার পরিবর্ত্ত তুমি আমা হইতে লইতে।
40 আমার এরূপ দশা হইত, আমি দিবাতে উত্তাপের রাত্রিতে শীতের গ্রাসে পতিত হইতাম; নিদ্রা আমার চক্ষু হইতে দূরে পলায়ন করিত।
41 এই বিংশতি বৎসর আমি তোমার বাটীতে রহিয়াছি; তোমার দুই কন্যার জন্য চৌদ্দ বৎসর, তোমার পশুপালের জন্য ছয় বৎসর দাস্যবৃত্তি করিয়াছি; ইহার মধ্যে তুমি দশ বার আমার বেতন অন্যথা করিয়াছ।
42 আমার পৈতৃক ঈশ্বর, অব্রাহামের ঈশ্বর ইস্‌হাকের ভয়স্থান যদি আমার পক্ষ না হইতেন, তবে অবশ্য এখন তুমি আমাকে রিক্তহস্তে বিদায় করিতে। ঈশ্বর আমার দুঃখ হস্তের পরিশ্রম দেখিয়াছেন, এই জন্য গত রাত্রিতে তোমাকে ধম্‌কাইলেন।
43 তখন লাবন উত্তর করিয়া যাকোবকে কহিলেন, এই কন্যাগণ আমারই কন্যা, এই বালকেরা আমারই বালক, এবং এই পশুপাল আমারই পশুপাল; যাহা যাহা দেখিতেছ, সকলই আমার। এখন আমার এই কন্যাদিগকে ইহাদের প্রসূত এই বালকদিগকে আমি কি করিব?
44 আইস, তোমাতে আমাতে নিয়ম স্থির করি, তাহা তোমার আমার সাক্ষী থাকিবে।
45 তখন যাকোব এক প্রস্তর লইয়া স্তম্ভরূপে স্থাপন করিলেন।
46 আর যাকোব আপন কুটুম্বদিগকে কহিলেন, আপনারাও প্রস্তর সংগ্রহ করুন। তাহাতে তাঁহারা প্রস্তর আনিয়া এক রাশি করিলেন, এবং সেই স্থানে রাশির নিকটে ভোজন করিলেন।
47 আর লাবন তাহার নাম যিগর্-সাহদূথা সাক্ষি-রাশি রাখিলেন, কিন্তু যাকোব তাহার নাম গল্-এদ সাক্ষি-রাশি রাখিলেন।
48 তখন লাবন কহিলেন, এই রাশি অদ্য তোমার আমার সাক্ষী থাকিল।
49 এই জন্য তাহার নাম গিলিয়দ, এবং মিস্পা প্রহরি-স্থান রাখা গেল; কেননা তিনি কহিলেন, আমরা পরস্পর অদৃশ্য হইলে সদাপ্রভু আমার তোমার প্রহরী থাকিবেন।
50 তুমি যদি আমার কন্যাদিগকে দুঃখ দেও, আর যদি আমার কন্যা ব্যতিরেকে অন্য স্ত্রীকে বিবাহ কর, তবে কোন মনুষ্য আমাদের নিকটে থাকিবে না বটে, কিন্তু দেখ, ঈশ্বর আমার তোমার সাক্ষী হইবেন।
51 লাবন যাকোবকে আরও কহিলেন, এই রাশি দেখ, এবং এই স্তম্ভ দেখ, আমার তোমার মধ্যে আমি ইহা স্থাপন করিলাম।
52 হিংসাভাবে আমিও এই রাশি পার হইয়া তোমার নিকটে যাইব না, এবং তুমিও এই রাশি এই স্তম্ভ পার হইয়া আমার নিকটে আসিবে না, ইহার সাক্ষী এই রাশি ইহার সাক্ষী এই স্তম্ভ;
53 অব্রাহামের ঈশ্বর, নাহোরের ঈশ্বর তাঁহাদের পিতার ঈশ্বর আমাদের মধ্যে বিচার করিবেন। তখন যাকোব আপন পিতা ইস্‌হাকের ভয়স্থানের দিব্য করিলেন।
54 পরে যাকোব সেই পর্ব্বতে বলিদান করিয়া আহার করিতে আপন কুটুম্বদিগকে নিমন্ত্রণ করিলেন, তাহাতে তাঁহারা ভোজন করিয়া পর্ব্বতে রাত্রি যাপন করিলেন।
55 পরে লাবন প্রত্যূষে উঠিয়া আপন পুত্র কন্যাগণকে চুম্বনপূর্ব্বক আশীর্ব্বাদ করিলেন। আর লাবন স্বস্থানে ফিরিয়া গেলেন।
1 And he heard H8085 H853 the words H1697 of Laban's H3837 sons, H1121 saying, H559 Jacob H3290 hath taken away H3947 H853 all H3605 that H834 was our father's H1 ; and of that which H4480 H834 was our father's H1 hath he gotten H6213 H853 all H3605 this H2088 glory. H3519
2 And Jacob H3290 beheld H7200 H853 the countenance H6440 of Laban, H3837 and, behold, H2009 it was not H369 toward H5973 him as before H8543 H8032 .
3 And the LORD H3068 said H559 unto H413 Jacob, H3290 Return H7725 unto H413 the land H776 of thy fathers, H1 and to thy kindred; H4138 and I will be H1961 with H5973 thee.
4 And Jacob H3290 sent H7971 and called H7121 Rachel H7354 and Leah H3812 to the field H7704 unto H413 his flock, H6629
5 And said H559 unto them, I H595 see H7200 H853 your father's H1 countenance, H6440 that H3588 it is not H369 toward H413 me as before H8543 H8032 ; but the God H430 of my father H1 hath been H1961 with H5973 me.
6 And ye H859 know H3045 that H3588 with all H3605 my power H3581 I have served H5647 H853 your father. H1
7 And your father H1 hath deceived H2048 me , and changed H2498 H853 my wages H4909 ten H6235 times; H4489 but God H430 suffered H5414 him not H3808 to hurt H7489 H5978 me.
8 If H518 he said H559 thus, H3541 The speckled H5348 shall be H1961 thy wages; H7939 then all H3605 the cattle H6629 bore H3205 speckled: H5348 and if H518 he said H559 thus, H3541 The ringstreaked H6124 shall be H1961 thy hire; H7939 then bore H3205 all H3605 the cattle H6629 ringstreaked. H6124
9 Thus God H430 hath taken away H5337 H853 the cattle H4735 of your father, H1 and given H5414 them to me.
10 And it came to pass H1961 at the time H6256 that the cattle H6629 conceived, H3179 that I lifted up H5375 mine eyes, H5869 and saw H7200 in a dream, H2472 and, behold, H2009 the rams H6260 which leaped H5927 upon H5921 the cattle H6629 were ringstreaked, H6124 speckled, H5348 and grizzled. H1261
11 And the angel H4397 of God H430 spoke H559 unto H413 me in a dream, H2472 saying , Jacob: H3290 And I said, H559 Here H2009 am I.
12 And he said, H559 Lift up H5375 now H4994 thine eyes, H5869 and see, H7200 all H3605 the rams H6260 which leap H5927 upon H5921 the cattle H6629 are ringstreaked, H6124 speckled, H5348 and grizzled: H1261 for H3588 I have seen H7200 H853 all H3605 that H834 Laban H3837 doeth H6213 unto thee.
13 I H595 am the God H410 of Bethel, H1008 where H834 H8033 thou anointedst H4886 the pillar, H4676 and where H834 H8033 thou vowedst H5087 a vow H5088 unto me: now H6258 arise, H6965 get thee out H3318 from H4480 this H2063 land, H776 and return H7725 unto H413 the land H776 of thy kindred. H4138
14 And Rachel H7354 and Leah H3812 answered H6030 and said H559 unto him, Is there yet H5750 any portion H2506 or inheritance H5159 for us in our father's H1 house H1004 ?
15 Are we not H3808 counted H2803 of him strangers H5237 ? for H3588 he hath sold H4376 us , and hath quite devoured H398 H398 also H1571 H853 our money. H3701
16 For H3588 all H3605 the riches H6239 which H834 God H430 hath taken H5337 from our father H4480 H1 , that H1931 is ours , and our children's H1121: now H6258 then, whatsoever H3605 H834 God H430 hath said H559 unto H413 thee, do. H6213
17 Then Jacob H3290 rose up, H6965 and set H5375 H853 his sons H1121 and his wives H802 upon H5921 camels; H1581
18 And he carried away H5090 H853 all H3605 his cattle, H4735 and all H3605 his goods H7399 which H834 he had gotten, H7408 the cattle H4735 of his getting, H7075 which H834 he had gotten H7408 in Padan- H6307 aram , for to go H935 to H413 Isaac H3327 his father H1 in the land H776 of Canaan. H3667
19 And Laban H3837 went H1980 to shear H1494 H853 his sheep: H6629 and Rachel H7354 had stolen H1589 H853 the images H8655 that H834 were her father's H1.
20 And Jacob H3290 stole away H1589 H853 unawares H3820 to Laban H3837 the Syrian, H761 in that H5921 he told H5046 him not H1097 that H3588 he H1931 fled. H1272
21 So he H1931 fled H1272 with all H3605 that H834 he had ; and he rose up, H6965 and passed over H5674 H853 the river, H5104 and set H7760 H853 his face H6440 toward the mount H2022 Gilead. H1568
22 And it was told H5046 Laban H3837 on the third H7992 day H3117 that H3588 Jacob H3290 was fled. H1272
23 And he took H3947 H853 his brethren H251 with H5973 him , and pursued H7291 after H310 him seven H7651 days' H3117 journey; H1870 and they overtook H1692 him in the mount H2022 Gilead. H1568
24 And God H430 came H935 to H413 Laban H3837 the Syrian H761 in a dream H2472 by night, H3915 and said H559 unto him , Take heed H8104 that H6435 thou speak H1696 not to H5973 Jacob H3290 either good H4480 H2896 or H5704 bad. H7451
25 Then Laban H3837 overtook H5381 H853 Jacob. H3290 Now Jacob H3290 had pitched H8628 H853 his tent H168 in the mount: H2022 and Laban H3837 with H854 his brethren H251 pitched H8628 in the mount H2022 of Gilead. H1568
26 And Laban H3837 said H559 to Jacob, H3290 What H4100 hast thou done, H6213 that thou hast stolen away H1589 H853 unawares H3824 to me , and carried away H5090 H853 my daughters, H1323 as captives H7617 taken with the sword H2719 ?
27 Wherefore H4100 didst thou flee away H2244 secretly, H1272 and steal away H1589 from me ; and didst not H3808 tell H5046 me , that I might have sent thee away H7971 with mirth, H8057 and with songs, H7892 with tabret, H8596 and with harp H3658 ?
28 And hast not H3808 suffered H5203 me to kiss H5401 my sons H1121 and my daughters H1323 ? thou hast now H6258 done foolishly H5528 in so doing. H6213
29 It is H3426 in the power H410 of my hand H3027 to do H6213 you hurt: H7451 but the God H430 of your father H1 spoke H559 unto H413 me last night, H570 saying, H559 Take thou heed H8104 that thou speak H4480 H1696 not to H5973 Jacob H3290 either good H4480 H2896 or H5704 bad. H7451
30 And now, H6258 though thou wouldest needs be gone H1980 H1980 , because H3588 thou sore longedst H3700 H3700 after thy father's H1 house, H1004 yet wherefore H4100 hast thou stolen H1589 H853 my gods H430 ?
31 And Jacob H3290 answered H6030 and said H559 to Laban, H3837 Because H3588 I was afraid: H3372 for H3588 I said, H559 Peradventure H6435 thou wouldest take by force H1497 H853 thy daughters H1323 from H4480 H5973 me.
32 With H5973 whomsoever H834 thou findest H4672 H853 thy gods, H430 let him not H3808 live: H2421 before H5048 our brethren H251 discern H5234 thou what H4100 is thine with H5973 me , and take H3947 it to thee . For Jacob H3290 knew H3045 not H3808 that H3588 Rachel H7354 had stolen H1589 them.
33 And Laban H3837 went H935 into Jacob's H3290 tent, H168 and into Leah's H3812 tent, H168 and into the two H8147 maidservants' H519 tents; H168 but he found H4672 them not. H3808 Then went H3318 he out of Leah's tent H4480 H168, H3812 and entered H935 into Rachel's H7354 tent. H168
34 Now Rachel H7354 had taken H3947 H853 the images, H8655 and put H7760 them in the camel's H1581 furniture, H3733 and sat H3427 upon H5921 them . And Laban H3837 searched H4959 H853 all H3605 the tent, H168 but found H4672 them not. H3808
35 And she said H559 to H413 her father, H1 Let it not H408 displease H2734 H5869 my lord H113 that H3588 I cannot H3808 H3201 rise up H6965 before H4480 H6440 thee; for H3588 the custom H1870 of women H802 is upon me . And he searched, H2664 but found H4672 not H3808 H853 the images. H8655
36 And Jacob H3290 was wroth, H2734 and chided H7378 with Laban: H3837 and Jacob H3290 answered H6030 and said H559 to Laban, H3837 What H4100 is my trespass H6588 ? what H4100 is my sin, H2403 that H3588 thou hast so hotly pursued H1814 after H310 me?
37 Whereas H3588 thou hast searched H4959 H853 all H3605 my stuff, H3627 what H4100 hast thou found H4672 of all H4480 H3605 thy household H1004 stuff H3627 ? set H7760 it here H3541 before H5048 my brethren H251 and thy brethren, H251 that they may judge H3198 between H996 us both. H8147
38 This H2088 twenty H6242 years H8141 have I H595 been with H5973 thee ; thy ewes H7353 and thy she goats H5795 have not H3808 cast their young, H7921 and the rams H352 of thy flock H6629 have I not H3808 eaten. H398
39 That which was torn H2966 of beasts I brought H935 not H3808 unto H413 thee; I H595 bore the loss H2398 of it ; of my hand H4480 H3027 didst thou require H1245 it, whether stolen H1589 by day, H3117 or stolen H1589 by night. H3915
40 Thus I was; H1961 in the day H3117 the drought H2721 consumed H398 me , and the frost H7140 by night; H3915 and my sleep H8142 departed H5074 from mine eyes H4480 H5869 .
41 Thus H2088 have I been twenty H6242 years H8141 in thy house; H1004 I served H5647 thee fourteen H702 H6240 years H8141 for thy two H8147 daughters, H1323 and six H8337 years H8141 for thy cattle: H6629 and thou hast changed H2498 H853 my wages H4909 ten H6235 times. H4489
42 Except H3884 the God H430 of my father, H1 the God H430 of Abraham, H85 and the fear H6343 of Isaac, H3327 had been H1961 with me, surely H3588 thou hadst sent me away H7971 now H6258 empty. H7387 God H430 hath seen H7200 H853 mine affliction H6040 and the labor H3018 of my hands, H3709 and rebuked H3198 thee last night. H570
43 And Laban H3837 answered H6030 and said H559 unto H413 Jacob, H3290 These daughters H1323 are my daughters, H1323 and these children H1121 are my children, H1121 and these cattle H6629 are my cattle, H6629 and all H3605 that H834 thou H859 seest H7200 is mine : and what H4100 can I do H6213 this day H3117 unto these H428 my daughters, H1323 or H176 unto their children H1121 which H834 they have born H3205 ?
44 Now H6258 therefore come H1980 thou , let us make H3772 a covenant, H1285 I H589 and thou; H859 and let it be H1961 for a witness H5707 between H996 me and thee.
45 And Jacob H3290 took H3947 a stone, H68 and set it up H7311 for a pillar. H4676
46 And Jacob H3290 said H559 unto his brethren, H251 Gather H3950 stones; H68 and they took H3947 stones, H68 and made H6213 an heap: H1530 and they did eat H398 there H8033 upon H5921 the heap. H1530
47 And Laban H3837 called H7121 it Jegar- H3026 sahadutha : but Jacob H3290 called H7121 it Galeed. H1567
48 And Laban H3837 said, H559 This H2088 heap H1530 is a witness H5707 between H996 me and thee this day. H3117 Therefore H5921 H3651 was the name H8034 of it called H7121 Galeed; H1567
49 And Mizpah; H4709 for H834 he said, H559 The LORD H3068 watch H6822 between H996 me and thee, when H3588 we are absent H5641 one H376 from another H4480 H7453 .
50 If H518 thou shalt afflict H6031 H853 my daughters, H1323 or if H518 thou shalt take H3947 other wives H802 beside H5921 my daughters, H1323 no H369 man H376 is with H5973 us; see, H7200 God H430 is witness H5707 between H996 me and thee.
51 And Laban H3837 said H559 to Jacob, H3290 Behold H2009 this H2088 heap, H1530 and behold H2009 this pillar, H4676 which H834 I have cast H3384 between H996 me and thee;
52 This H2088 heap H1530 be witness, H5707 and this pillar H4676 be witness, H5713 that H518 I H589 will not H3808 pass over H5674 H853 this H2088 heap H1530 to H413 thee , and that H518 thou H859 shalt not H3808 pass over H5674 H853 this H2088 heap H1530 and this H2063 pillar H4676 unto H413 me , for harm. H7451
53 The God H430 of Abraham, H85 and the God H430 of Nahor, H5152 the God H430 of their father, H1 judge H8199 between H996 us . And Jacob H3290 swore H7650 by the fear H6343 of his father H1 Isaac. H3327
54 Then Jacob H3290 offered H2076 sacrifice H2077 upon the mount, H2022 and called H7121 his brethren H251 to eat H398 bread: H3899 and they did eat H398 bread, H3899 and tarried all night H3885 in the mount. H2022
55 And early in the morning H1242 Laban H3837 rose up, H7925 and kissed H5401 his sons H1121 and his daughters, H1323 and blessed H1288 them : and Laban H3837 departed, H1980 and returned H7725 unto his place. H4725
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×