Bible Versions
Bible Books

Genesis 50:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 তখন যোষেফ আপন পিতার মুখে মুখ দিয়া রোদন করিলেন, তাঁহাকে চুম্বন করিলেন।
2 আর যোষেফ আপন পিতার দেহে ক্ষয়-নিবারক দ্রব্য দিতে আপন দাস চিকিৎসকগণকে আজ্ঞা করিলেন, তাহাতে চিকিৎসকেরা ইস্রায়েলের দেহে ক্ষয়-নিবারক দ্রব্য দিল।
3 তাহারা সেই কার্য্যে চল্লিশ দিন যাপন করিল, কেননা সেই ক্ষয়-নিবারক দ্রব্য দিতে চল্লিশ দিবস লাগে; আর মিস্রীয়েরা তাঁহার নিমিত্তে সত্তর দিন যাবৎ শোক করিল।
4 সেই শোকের দিন অতীত হইলে যোষেফ ফরৌণের পরিজনকে কহিলেন, যদি আমি আপনাদের দৃষ্টিতে অনুগ্রহ পাইয়া থাকি, তবে ফরৌণের কর্ণগোচরে এই কথা বলুন,
5 আমার পিতা আমাকে দিব্য করাইয়া বলিয়াছেন, দেখ, আমি মরিতেছি, কনান দেশে আমার জন্য যে কবর খনন করিয়াছি, তুমি আমাকে সেই কবরে রাখিও। অতএব বিনয় করি, আমাকে যাইতে দিউন; আমি পিতাকে কবর দিয়া আবার আসিব।
6 ফরৌণ কহিলেন, যাও, তোমার পিতা তোমাকে যে দিব্য করাইয়াছেন, তুমি তদনুসারে তাঁহার কবর দেও।
7 পরে যোষেফ আপন পিতার কবর দিতে যাত্রা করিলেন; আর ফরৌণের দাসগণ সকলে—তাঁহার গৃহের প্রাচীনগণ মিসর দেশের প্রাচীনেরা সকলে—
8 এবং যোষেফের সকল পরিবার, তাঁহার ভ্রাতৃগণ তাঁহার পিতৃকুল তাঁহার সঙ্গে গমন করিলেন; তাঁহারা গোশন প্রদেশে কেবল তাঁহাদের বালক বালিকাগণ, মেষপাল গোপাল রাখিয়া গেলেন।
9 তাঁহার সহিত রথ অশ্বারোহিগণ গমন করিল;
10 অতি ভারী সমারোহ হইল। পরে তাঁহারা যর্দ্দনের পারস্থ আটদের খামারে উপস্থিত হইয়া তথায় মহাবিলাপ করিয়া রোদন করিলেন; যোষেফ সেই স্থানে পিতার উদ্দেশে সাত দিন শোক করিলেন।
11 আটদের খামারে তাঁহাদের তাদৃশ শোক দেখিয়া সেই দেশনিবাসী কনানীয়েরা কহিল, মিস্রীয়দের অতি দারুণ শোক; এই নিমিত্তে যর্দ্দনপারস্থ সেই স্থান আবেল্-মিস্রয়ীম মিস্রীয়দের শোক নামে আখ্যাত হইল।
12 যাকোব আপন পুত্রগণকে যেরূপ আজ্ঞা দিয়াছিলেন, তাঁহারা তদনুসারে তাঁহার সৎকার করিলেন।
13 ফলতঃ তাঁহার পুত্রগণ তাঁহাকে কনান দেশে লইয়া গেলেন, এবং মম্রির সম্মুখস্থ মক্‌পেলা ক্ষেত্রের মধ্যবর্ত্তী গুহাতে তাঁহার কবর দিলেন, যাহা অব্রাহাম ক্ষেত্রসহ কবরস্থানের অধিকারার্থে হেতীয় ইফ্রোণের কাছে ক্রয় করিয়াছিলেন।
14 পিতার কবর হইলে পর যোষেফ, তাঁহার ভ্রাতৃগণ, এবং যত লোক তাঁহার পিতার কবর দিতে তাঁহার সঙ্গে গিয়াছিলেন, সকলে মিসরে ফিরিয়া আসিলেন।
15 আর পিতার মৃত্যু হইল দেখিয়া যোষেফের ভ্রাতৃগণ কহিলেন, হয় যোষেফ আমাদিগকে ঘৃণা করিবে, আর আমরা তাহার যে সকল অপকার করিয়াছি, তাহার সম্পূর্ণ প্রতিফল আমাদিগকে দিবে।
16 আর তাঁহারা যোষেফের নিকটে এই কথা বলিয়া পাঠাইলেন, তোমার পিতা মৃত্যুর পূর্ব্বে এই আদেশ দিয়াছিলেন,
17 তোমরা যোষেফকে এই কথা বলিও, তোমার ভ্রাতৃগণ তোমার অপকার করিয়াছে, কিন্তু বিনয় করি, তুমি তাহাদের সেই অধর্ম্ম পাপ ক্ষমা কর। অতএব এখন আমরা বিনয় করি, তোমার পিতার ঈশ্বরের এই দাসদের অধর্ম্ম ক্ষমা কর। তাঁহাদের এই কথায় যোষেফ রোদন করিতে লাগিলেন।
18 পরে তাঁহার ভ্রাতৃগণ আপনারা গিয়া তাঁহার সম্মুখে প্রণিপাত করিয়া কহিলেন, দেখ, আমরা তোমার দাস।
19 তখন যোষেফ তাঁহাদিগকে কহিলেন, ভয় করিও না, আমি কি ঈশ্বরের প্রতিনিধি?
20 তোমরা আমার বিরুদ্ধে অনিষ্ট কল্পনা করিয়াছিলে বটে, কিন্তু ঈশ্বর তাহা মঙ্গলের কল্পনা করিলেন; অদ্য যেরূপ দেখিতেছ, এইরূপে অনেক লোকের প্রাণ রক্ষা করাই তাঁহার অভিপ্রায় ছিল।
21 তোমরা এখন ভীত হইও না, আমিই তোমাদিগকে তোমাদের বালক বালিকাগণকে প্রতিপালন করিব। এইরূপে তিনি তাঁহাদিগকে সান্ত্বনা করিলেন, চিত্ততোষক কথা কহিলেন।
22 পরে যোষেফ তাঁহার পিতৃকুল মিসরে বাস করিতে থাকিলেন; এবং যোষেফ এক শত দশ বৎসর জীবিত রহিলেন।
23 যোষেফ ইফ্রয়িমের পৌত্র পর্য্যন্ত দেখিলেন; মনঃশির মাখীর নামক পুত্রের শিশুসন্তানেরাও যোষেফের ক্রোড়ে ভূমিষ্ঠ হইল।
24 পরে যোষেফ আপন ভ্রাতৃগণকে কহিলেন, আমি মরিতেছি, কিন্তু ঈশ্বর অবশ্য তোমাদের তত্ত্বাবধান করিবেন, এবং অব্রাহামের, ইস্‌হাকের যাকোবের নিকটে যে দেশ দিতে দিব্য করিয়াছেন, তোমাদিগকে এই দেশ হইতে সেই দেশে লইয়া যাইবেন।
25 আর যোষেফ ইস্রায়েল-সন্তানগণকে এই দিব্য করাইলেন, কহিলেন, ঈশ্বর অবশ্য তোমাদের তত্ত্বাবধান করিবেন, আর তোমরা স্থান হইতে আমার অস্থি লইয়া যাইবে।
26 যোষেফ এক শত দশ বৎসর বয়সে মরিলেন; আর লোকেরা তাঁহার দেহে ক্ষয়-নিবারক দ্রব্য দিয়া তাহা মিসর দেশে এক শবাধারের মধ্যে রাখিল।
1 And Joseph H3130 fell H5307 upon H5921 his father's H1 face, H6440 and wept H1058 upon H5921 him , and kissed H5401 him.
2 And Joseph H3130 commanded H6680 H853 his servants H5650 H853 the physicians H7495 to embalm H2590 H853 his father: H1 and the physicians H7495 embalmed H2590 H853 Israel. H3478
3 And forty H705 days H3117 were fulfilled H4390 for him; for H3588 so H3651 are fulfilled H4390 the days H3117 of those which are embalmed: H2590 and the Egyptians H4714 mourned H1058 for him threescore and ten H7657 days. H3117
4 And when the days H3117 of his mourning H1068 were past, H5674 Joseph H3130 spoke H1696 unto H413 the house H1004 of Pharaoh, H6547 saying, H559 If H518 now H4994 I have found H4672 grace H2580 in your eyes, H5869 speak, H1696 I pray you, H4994 in the ears H241 of Pharaoh, H6547 saying, H559
5 My father H1 made me swear, H7650 saying, H559 Lo, H2009 I H595 die: H4191 in my grave H6913 which H834 I have digged H3738 for me in the land H776 of Canaan, H3667 there H8033 shalt thou bury H6912 me. Now H6258 therefore let me go up, H5927 I pray thee, H4994 and bury H6912 H853 my father, H1 and I will come again. H7725
6 And Pharaoh H6547 said, H559 Go up, H5927 and bury H6912 H853 thy father, H1 according as H834 he made thee swear. H7650
7 And Joseph H3130 went up H5927 to bury H6912 H853 his father: H1 and with H854 him went up H5927 all H3605 the servants H5650 of Pharaoh, H6547 the elders H2205 of his house, H1004 and all H3605 the elders H2205 of the land H776 of Egypt, H4714
8 And all H3605 the house H1004 of Joseph, H3130 and his brethren, H251 and his father's H1 house: H1004 only H7535 their little ones, H2945 and their flocks, H6629 and their herds, H1241 they left H5800 in the land H776 of Goshen. H1657
9 And there went up H5927 with H5973 him both H1571 chariots H7393 and H1571 horsemen: H6571 and it was H1961 a very H3966 great H3515 company. H4264
10 And they came H935 to H5704 the threshingfloor H1637 of Atad, H329 which H834 is beyond H5676 Jordan, H3383 and there H8033 they mourned H5594 with a great H1419 and very H3966 sore H3515 lamentation: H4553 and he made H6213 a mourning H60 for his father H1 seven H7651 days. H3117
11 And when the inhabitants H3427 of the land, H776 the Canaanites, H3669 saw H7200 H853 the mourning H60 in the floor H1637 of Atad, H329 they said, H559 This H2088 is a grievous H3515 mourning H60 to the Egyptians: H4714 wherefore H5921 H3651 the name H8034 of it was called H7121 Abel- H67 mizraim, which H834 is beyond H5676 Jordan. H3383
12 And his sons H1121 did H6213 unto him according as H3651 H834 he commanded H6680 them:
13 For his sons H1121 carried H5375 him into the land H776 of Canaan, H3667 and buried H6912 him in the cave H4631 of the field H7704 of Machpelah, H4375 which H834 Abraham H85 bought H7069 with H854 the field H7704 for a possession H272 of a burial place H6913 of H4480 H854 Ephron H6085 the Hittite, H2850 before H5921 H6440 Mamre. H4471
14 And Joseph H3130 returned H7725 into Egypt, H4714 he, H1931 and his brethren, H251 and all H3605 that went up H5927 with H854 him to bury H6912 H853 his father, H1 after H310 he had buried H6912 H853 his father. H1
15 And when Joseph's H3130 brethren H251 saw H7200 that H3588 their father H1 was dead, H4191 they said, H559 Joseph H3130 will peradventure H3863 hate H7852 us , and will certainly requite H7725 H7725 us H853 all H3605 the evil H7451 which H834 we did H1580 unto him.
16 And they sent a messenger H6680 unto H413 Joseph, H3130 saying, H559 Thy father H1 did command H6680 before H6440 he died, H4194 saying, H559
17 So H3541 shall ye say H559 unto Joseph, H3130 Forgive, H5375 I pray thee H577 now, H4994 the trespass H6588 of thy brethren, H251 and their sin; H2403 for H3588 they did H1580 unto thee evil: H7451 and now, H6258 we pray thee, H4994 forgive H5375 the trespass H6588 of the servants H5650 of the God H430 of thy father. H1 And Joseph H3130 wept H1058 when they spoke H1696 unto H413 him.
18 And his brethren H251 also H1571 went H1980 and fell down H5307 before his face; H6440 and they said, H559 Behold, H2009 we be thy servants. H5650
19 And Joseph H3130 said H559 unto H413 them, Fear H3372 not: H408 for H3588 am I H589 in the place H8478 of God H430 ?
20 But as for you, H859 ye thought H2803 evil H7451 against H5921 me; but God H430 meant H2803 it unto good, H2896 to H4616 bring to pass, H6213 as it is this H2088 day, H3117 to save much people alive H2421 H5971. H7227
21 Now H6258 therefore fear H3372 ye not: H408 I H595 will nourish H3557 you , and your little ones. H2945 And he comforted H5162 them , and spoke H1696 kindly H5921 H3820 unto them.
22 And Joseph H3130 dwelt H3427 in Egypt, H4714 he, H1931 and his father's H1 house: H1004 and Joseph H3130 lived H2421 a hundred H3967 and ten H6235 years. H8141
23 And Joseph H3130 saw H7200 Ephraim's H669 children H1121 of the third H8029 generation : the children H1121 also H1571 of Machir H4353 the son H1121 of Manasseh H4519 were brought up H3205 upon H5921 Joseph's H3130 knees. H1290
24 And Joseph H3130 said H559 unto H413 his brethren, H251 I H595 die: H4191 and God H430 will surely visit H6485 H6485 you , and bring H5927 you out of H4480 this H2063 land H776 unto H413 the land H776 which H834 he swore H7650 to Abraham, H85 to Isaac, H3327 and to Jacob. H3290
25 And Joseph H3130 took an oath H7650 of H853 the children H1121 of Israel, H3478 saying, H559 God H430 will surely visit H6485 H6485 you , and ye shall carry up H5927 H853 my bones H6106 from hence H4480 H2088 .
26 So Joseph H3130 died, H4191 being a hundred H3967 and ten H6235 years H8141 old: H1121 and they embalmed H2590 him , and he was put H3455 in a coffin H727 in Egypt. H4714
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×