Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 51:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 সদাপ্রভু এই কথা কহেন, দেখ, আমি, বাবিলের বিরুদ্ধে লেব-কামাই নিবাসীদের বিরুদ্ধে এক বিনাশক বায়ু উৎপন্ন করিব।
2 আর আমি বাবিলে ঝাড়কদিগকে প্রেরণ করিব, তাহারা তাহাকে ঝাড়িবে, তাহার দেশ শূন্য করিবে, কারণ তাহারা বিপদের দিনে চারিদিকে তাহার বিরুদ্ধ হইবে।
3 ধনুর্দ্ধর ধনুকে চাড়া না দিউক; সে বর্ম্মসজ্জায় উত্থিত না হউক; তোমরা তাহার যুবকদের প্রতি দয়া করিও না, তাহার সমস্ত সৈন্য নিঃশেষে বিনষ্ট কর।
4 তাহারা কল্‌দীয়দের দেশে নিহত চকে খড়্‌গবিদ্ধ হইয়া পতিত হইবে।
5 কারণ ইস্রায়েল কিম্বা যিহূদা যে আপন ঈশ্বর বাহিনীগণের সদাপ্রভু কর্ত্তৃক পরিত্যক্ত, তাহা নয়; যদিও ইহাদের দেশ ইস্রায়েলের পবিত্রতমের বিরুদ্ধে দোষে পরিপূর্ণ হইয়াছে।
6 তোমরা বাবিলের মধ্য হইতে পলায়ন কর, প্রত্যেক জন আপন আপন প্রাণ রক্ষা কর; তাহার অপরাধে তোমরা উচ্ছিন্ন হইও না; কেননা সদাপ্রভুর প্রতিশোধ গ্রহণের সময়, তিনি তাহাকে অপকারের প্রতিফল দিতে উদ্যত।
7 সদাপ্রভুর হস্তে বাবিল সুবর্ণ পাত্রস্বরূপ ছিল, তাহা সমস্ত পৃথিবীকে মত্ত করিত, জাতিগণ তাহার মদ্যপান করিয়াছে, তজ্জন্য জাতিগণ উন্মত্ত হইয়াছে।
8 বাবিল অকস্মাৎ পতিত ভগ্ন হইল; তাহার জন্য হাহাকার কর; তাহার ব্যাথার প্রতীকারার্থে তরুসার গ্রহণ কর; কি জানি সে সুস্থ হইবে।
9 ‘আমরা বাবিলকে সুস্থ করিতে যত্ন করিয়াছি, কিন্তু সে সুস্থ হইল না; তাহাকে ত্যাগ কর, আমরা প্রত্যেক জন আপন আপন দেশে যাই, কেননা উহার বিচার গগনস্পর্শী, আকাশ পর্য্যন্ত উচ্চীকৃত।
10 সদাপ্রভু আমাদের ধার্ম্মিকতা প্রকাশ করিয়াছেন; আইস, আমরা সিয়োনে গিয়া আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর কার্য্য প্রচার করি।’
11 তোমরা বাণে শাণ দেও, ঢাল ধর; সদাপ্রভু মাদীয় রাজগণের মন উত্তেজিত করিয়াছেন, কেননা তাঁহার সঙ্কল্প বাবিলের বিপক্ষ, তাহার বিনাশার্থক; বস্তুতঃ সদাপ্রভুর প্রতিশোধ গ্রহণ, তাঁহার মন্দিরের নিমিত্ত প্রতিশোধ গ্রহণ।
12 তোমরা বাবিলের প্রাচীরের বিরুদ্ধে পতাকা স্থাপন কর, রক্ষকগণকে সাহস দেও, প্রহরিগণকে নিযুক্ত কর, গোপনস্থানে সৈন্য রাখ; কেননা সদাপ্রভু বাবিল-নিবাসীদের বিষয়ে যাহা বলিয়াছেন, তাহা সঙ্কল্প করিয়াছেন, সিদ্ধও করিয়াছেন।
13 হে জলরাশির উপরে বাসকারিণি! ধনকোষে ঐশ্বর্য্যশালিনি! তোমার শেষকাল, তোমার ধনলােভের পরিমাণ উপস্থিত।
14 বাহিনীগণের সদাপ্রভু আপন নামে এই শপথ করিয়াছেন, সত্যই আমি তোমাকে পঙ্গপালবৎ জনগণে পরিপূর্ণ করিয়াছি, তাহারা তোমার বিরুদ্ধে সিংহনাদ করিবে।
15 তিনি নিজ শক্তিতে পৃথিবী গঠন করিয়াছেন। নিজ জ্ঞানে জগৎ স্থাপন করিয়াছেন, নিজ বুদ্ধিতে আকাশমণ্ডল বিস্তার করিয়াছেন।
16 তিনি রব ছাড়িলে আকাশে জলরাশির শব্দ হয়, তিনি পৃথিবীর প্রান্ত হইতে বাষ্প উত্থাপন করেন; তিনি বৃষ্টির নিমিত্ত বিদ্যুৎ গঠন করেন, তিনি আপন ভাণ্ডার হইতে বায়ু বাহির করিয়া আনেন।
17 প্রত্যেক মনুষ্য পশুবৎ হইয়াছে, সে জ্ঞানহীন; প্রত্যেক স্বর্ণকার আপন প্রতিমা দ্বারা লজ্জিত হয়; কারণ তাহার ছাঁচে ঢালা বস্তু মিথ্যামাত্র, তাহার মধ্যে শ্বাসবায়ু নাই।
18 সে সকল অসার, মায়ার কর্ম্মমাত্র; তাহাদের প্রতিফল দানকালে তাহারা বিনষ্ট হইবে।
19 যিনি যাকোবের অধিকার, তিনি সেরূপ নহেন; কারণ তিনি সমস্ত বস্তুর গঠনকারী, এবং ইস্রায়েল তাঁহার অধিকাররূপ বংশ; তাঁহার নাম বাহিনীগণের সদাপ্রভু!
20 তুমি আমার মুদগর যুদ্ধের অস্ত্র; তোমা দ্বারা আমি জাতিগণকে চূর্ণ করিব; তোমা দ্বারা রাজ্য সকল সংহার করিব;
21 তোমা দ্বারা অশ্ব তদারোহীকে চূর্ণ করিব; তোমা দ্বারা রথ তদারোহীকে চূর্ণ করিব;
22 তোমা দ্বারা পুরুষ স্ত্রীকে চূর্ণ করিব; তোমা দ্বারা বৃদ্ধ বালককে চূর্ণ করিব; তোমা দ্বারা যুবক যুবতীতে চূর্ণ করিব;
23 তোমা দ্বারা পালরক্ষক তাহার পাল চূর্ণ করিব; তোমা দ্বারা কৃষক তাহার বলদযুগল চূর্ণ করিব; এবং তোমা দ্বারা দেশাধ্যক্ষ শাসনকর্ত্তৃগণকে চূর্ণ করিব।
24 আর আমি বাবিলকে কল্‌দীয় দেশনিবাসী সকলকে তাহাদের সেই সমস্ত দুষ্কর্ম্মের প্রতিফল দিব, যাহা তাহারা সিয়োনে তোমাদের দৃষ্টিগোচরে করিয়াছে, ইহা সদাপ্রভু কহেন।
25 হে বিনাশক পর্ব্বত, তুমি সমস্ত পৃথিবীর বিনাশক; সদাপ্রভু কহেন, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ, আমি তোমার বিরুদ্ধে হস্ত বিস্তার করিব, শৈল হইতে তোমাকে গড়াইয়া ফেলিয়া দিব, তোমাকে জ্বলন্ত পর্ব্বত করিব।
26 লোকে তোমা হইতে কোণের জন্য প্রস্তর কিম্বা ভিত্তিমূলের জন্য প্রস্তর লইবে না, কিন্তু তুমি চিরকাল ধ্বংসস্থান থাকিবে, ইহা সদাপ্রভু কহেন।
27 তোমরা দেশে ধ্বজা তোল, জাতিগণের মধ্যে তূরী বাজাও, তাহার বিপক্ষে নানা জাতিকে প্রস্তুত কর, অরারট, মিন্নি অস্কিনস রাজ্যকে তাহার বিপক্ষে আহ্বান কর, তাহার বিপক্ষে এক জন সেনাপতিকে নিযুক্ত কর, পঙ্গপালের ন্যায় অশ্বগণকে পাঠাও।
28 তাহার বিপক্ষে জাতিগণকে, মাদীয়দের রাজগণকে, তাহাদের দেশাধ্যক্ষগণকে, শাসনকর্ত্তৃগণকে তাহার কর্ত্তৃত্বাধীন সমস্ত দেশের লোককে প্রস্তুত কর।
29 দেশ কম্পিত ব্যথিত হইতেছে; কেননা বাবিল দেশকে ধ্বংস নিবাসশূন্য করণার্থে বাবিলের বিপক্ষে সদাপ্রভুর সঙ্কল্প সফল হইতেছে।
30 বাবিলের বীরগণ যুদ্ধে বিরত হইয়াছে, তাহারা আপনাদের গড়ের মধ্যে রহিয়াছে; তাহাদের তেজ শুকাইয়া গিয়াছে; তাহারা অবলাদিগের সমান হইয়াছে; তাহার আবাস সকল দগ্ধ, তাহার হুড়কা সকল ভগ্ন হইয়াছে।
31 ধাবক ধাবকের কাছে, ধাবিত হইতেছে, বার্ত্তাবহ বার্ত্তাবহের কাছে যাইতেছে, যেন বাবিল-রাজকে এই বার্ত্তা দেওয়া হয় যে, তাহার নগর চারিদিকে পরহস্তগত হইল;
32 এবং পারঘাট সকল পরহস্তগত হইয়াছে, তাহারা নলবন আগুনে পোড়াইয়াছে যোদ্ধা সকল বিহ্বল হইয়াছে।
33 কারণ বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, এই কথা কহেন, বাবিল-কন্যা শস্যমর্দ্দনকালীন খামারস্বরূপ; স্বল্পকাল মধ্যে তাহার জন্য ফসল কাটিবার সময় উপস্থিত হইবে।
34 বাবিল-রাজ নবূখদ্‌রিৎসর আমাকে গ্রাস করিয়াছেন, আমাকে চূর্ণ করিয়াছেন, আমাকে শূন্যপাত্রস্বরূপ করিয়াছেন, আমাকে নাগবৎ গ্রাস করিয়াছেন, আমার উপাদেয় ভক্ষ্য দ্বারা আপন উদর পূর্ণ করিয়াছেন, আমাকে দূর করিয়াছেন।
35 ‘আমার প্রতি আমার মাংসের প্রতি কৃত দৌরাত্ম্যের ফল বাবিলের উপরে বর্ত্তুক,’ ইহা সিয়োন-নিবাসিনী কহিতেছে; এবং ‘আমার রক্ত কল্‌দীয় দেশনিবাসীদের উপরে বর্ত্তুক,’ ইহা যিরূশালেম বলিতেছে।
36 এই জন্য সদাপ্রভু এই কথা কহেন, দেখ, আমি তোমার বিবাদ নিষ্পন্ন করিব; তোমার জন্য প্রতিশোধ লইব, এবং তাহার সমুদ্রকে জলশূন্য তাহার উনুইকে শুষ্ক করিব।
37 আর বাবিল ঢিবীময়, শৃগালদের বাসস্থান, বিস্ময়ের শিশ শব্দের বিষয়, এবং নিবাসীবিহীন হইবে।
38 তাহারা একত্র সিংহবৎ গর্জ্জন করিবে, সিংহশাবকদের ন্যায় ঘোর নাদ করিবে।
39 তাহারা উত্তপ্ত হইলে পর আমি তাহাদের ভোজ প্রস্তুত করিব, তাহাদিগকে মত্ত করিব; যেন তাহারা উল্লাস করে চিরনিদ্রায় নিদ্রিত হয়, আর জাগরিত না হয়, ইহা সদাপ্রভু কহেন।
40 আমি তোমাদিগকে মেষশাবকদের ন্যায়, ছাগদের সহিত মেষদের ন্যায়, বধ্যস্থানে নামাইয়া আনিব।
41 শেশক কেমন পরহস্তগত! সমস্ত পৃথিবীর প্রশংসাপাত্র কেমন পরাজিত হইয়াছে। জাতিসমূহের মধ্যে বাবিল কেমন ধ্বংসস্থান হইয়াছে।
42 বাবিলের উপরে সমুদ্র উঠিয়াছে, সে তাহার তরঙ্গের কল্লোলে আচ্ছাদিত।
43 তাহার নগর সকল ধ্বংস স্থান হইল, শুষ্ক ভূমি প্রান্তর হইয়া পড়িল; সেই দেশে কেহ বাস করে না, কোন মনুষ্য-সন্তান সেখানে গমনাগমন করে না।
44 আর আমি বাবিলে বেল দেবকে প্রতিফল দিব, তাহার মুখ হইতে তাহার গিলিত দ্রব্য বাহির করিব; এবং জাতিগণ আর তাহার দিকে প্রবাহিত হইবে না; বাবিলের প্রাচীরও পতিত হইবে।
45 হে আমার প্রজাগণ, তোমরা তাহার মধ্য হইতে বাহির হও, প্রত্যেক জন সদাপ্রভুর প্রজ্বলিত ক্রোধ হইতে আপন আপন প্রাণ রক্ষা কর।
46 আর তোমাদের হৃদয়কে দ্রব হইতে দিও না, এবং দেশের মধ্যে যে জনরব শুনা যাইবে, তাহাতে ভীত হইও না, কেননা এক বৎসর এক জনরব উঠিবে, তৎপরে আর এক বৎসর আর এক জনরব উঠিবে; দেশে দৌরাত্ম্য, শাসনকর্ত্তা শাসনকর্ত্তার বিপক্ষ হইবে।
47 অতএব দেখ, এমন সময় আসিতেছে, যে সময়ে আমি বাবিলের ক্ষোদিত প্রতিমাগণকে প্রতিফল দিব; আর তাহার সমস্ত দেশ লজ্জিত হইবে, তথাকার নিহত লোক সকল তাহার মধ্যে পতিত হইবে।
48 আর আকাশমণ্ডল, পৃথিবী তন্মধ্যস্থিত সকলে বাবিলের বিষয়ে আনন্দগান করিবে, কেননা লুটকারিগণ উত্তরদিক্‌ হইতে তাহার কাছে আসিবে, ইহা সদাপ্রভু কহেন।
49 বাবিল যেমন ইস্রায়েলের নিহতগণকে নিপাত করিয়াছে, সেইরূপ সমুদয় দেশের নিহতগণ বাবিলে পতিত হইবে।
50 খড়্‌গ হইতে রক্ষা পাইয়াছ যে তোমরা, তোমরা চল, বিলম্ব করিও না; দূরদেশে সদাপ্রভুকে স্মরণ কর, এবং যিরূশালেমকে মনে কর।
51 আমরা টিটকারি শুনিয়াছি, তাই লজ্জিত হইয়াছি, আমাদের মুখ অপমানে আচ্ছন্ন হইয়াছে, কেননা বিদেশী লোকেরা সদাপ্রভুর গৃহের সকল পবিত্র স্থানে প্রবেশ করিয়াছিল।
52 এই জন্য সদাপ্রভু কহেন, দেখ, এমন সময় আসিতেছে, যে সময়ে আমি তাহার ক্ষোদিত প্রতিমাগণকে প্রতিফল দিব, আর তাহার দেশের সর্ব্বত্র নিহত লোকেরা কোঁকাইবে।
53 বাবিল যদ্যপি আকাশ পর্য্যন্ত উঠে, যদ্যপি আপনার বলের দুর্গ দৃঢ় করে, তথাপি আমার আজ্ঞায় লুটকারীরা তাহার কাছে যাইবে, ইহ সদাপ্রভু কহেন।
54 বাবিলের মধ্য হইতে ক্রন্দনের রব, কল্‌দীয়দের দেশ হইতে মহাভঙ্গের শব্দ।
55 কেননা সদাপ্রভু বাবিলকে উচ্ছিন্ন করিতেছেন, তাহার মধ্যবর্ত্তী মহাশব্দকে ক্ষান্ত করিতেছেন, উহাদের তরঙ্গ সকল জলরাশির ন্যায় গর্জ্জন করিতেছে; তাহাদের কল্লোলধ্বনি শুনা যাইতেছে।
56 কারণ তাহার উপরে, বাবিলের উপরে, বিনাশক আসিয়াছে, তাহার বীরগণ ধৃত হইল, তাহাদের ধনুক সকল ভগ্ন হইল; কেননা সদাপ্রভু প্রতিফলদাতা, তিনি অবশ্য সমুচিত ফল দিবেন।
57 আর আমি তাহার অধ্যক্ষগণকে, তাহার জ্ঞানবানদিগকে, তাহার দেশাধ্যক্ষগণকে, তাহার শাসনকর্ত্তৃগণকে তাহার বীরগণকে মত্ত করিব; তাহাতে তাহারা চিরনিদ্রায় নিদ্রিত হইবে, আর জাগরিত হইবে না, ইহা রাজা বলেন, যাঁহার নাম বাহিনীগণের সদাপ্রভু।
58 বাহিনীগণের সদাপ্রভু এই কথা কহেন, বাবিলের প্রশস্ত প্রাচীর সকল একেবারে ভগ্ন হইবে, এবং তাহার উচ্চ দ্বার সকল আগুনে পোড়াইয়া দেওয়া যাইবে; আর লোকবৃন্দ কেবল অসারতার জন্য, জাতিগণ কেবল অগ্নির জন্য পরিশ্রম করিবে; এবং তাহারা ক্লান্ত হইবে।
59 যিহূদা-রাজ সিদিকিয়ের চতুর্থ বৎসরে মহসেয়ের পৌত্র নেরিয়ের পুত্র সরায় যে সময়ে রাজার সহিত বাবিলে গমন করেন, তৎকালে যিরমিয় ভাববাদী সরায়কে যাহা আজ্ঞা করিয়াছিলেন, তাহার বৃত্তান্ত।
60 উক্ত সরায় সেনানিবেশের অধ্যক্ষ ছিলেন। আর বাবিলের ভাবী অমঙ্গলের কথা, অর্থাৎ বাবিলের বিরুদ্ধে এই যে সকল কথা লিখিত আছে, তাহা যিরমিয় একখানা পুস্তকে লিখিয়াছিলেন।
61 আর যিরমিয় সরায়কে কহিলেন, বাবিলে উপস্থিত হইলে পর তুমি দেখিও,
62 যেন এই সকল কথা পাঠ কর, আর বলিবে, হে সদাপ্রভু, তুমি এই স্থানকে উচ্ছিন্ন করিবার কথা কহিয়াছ, বলিয়াছ যে, এখানে মনুষ্য বা পশু কিছুই বাস করিবে না, ইহা চিরধ্বংসস্থান হইবে।
63 পরে এই পুস্তকের পাঠ সমাপ্ত হইলে তুমি ইহার সঙ্গে একখানা প্রস্তর বাঁধিয়া ফরাৎ নদীর মাঝখানে ইহা নিক্ষেপ করিবে;
64 আর তুমি বলিবে, আমি সদাপ্রভু বাবিলের যে অমঙ্গল ঘটাইব, তৎপ্রযুক্ত বাবিল এইরূপ ডুবিয়া যাইবে, আর কখনও উঠিবে না; ‘এবং তাহারা ক্লান্ত হইবে’। এই পর্য্যন্ত যিরমিয়ের বাক্য।
1 Thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 I will raise up H5782 against H5921 Babylon, H894 and against H413 them that dwell H3427 in the midst H3820 of them that rise up H6965 against me , a destroying H7843 wind; H7307
2 And will send H7971 unto Babylon H894 fanners, H2114 that shall fan H2219 her , and shall empty H1238 H853 her land: H776 for H3588 in the day H3117 of trouble H7451 they shall be H1961 against H5921 her round about H4480 H5439 .
3 Against H413 him that bendeth H1869 let the archer H1869 bend H1869 his bow, H7198 and against H413 him that lifteth himself up H5927 in his brigandine: H5630 and spare H2550 ye not H408 her young men; H970 destroy ye utterly H2763 all H3605 her host. H6635
4 Thus the slain H2491 shall fall H5307 in the land H776 of the Chaldeans, H3778 and they that are thrust through H1856 in her streets. H2351
5 For H3588 Israel H3478 hath not H3808 been forsaken, H488 nor Judah H3063 of his God H4480 H430 , of the LORD H4480 H3068 of hosts; H6635 though H3588 their land H776 was filled H4390 with sin H817 against the Holy One H4480 H6918 of Israel. H3478
6 Flee H5127 out of the midst H4480 H8432 of Babylon, H894 and deliver H4422 every man H376 his soul: H5315 be not H408 cut off H1826 in her iniquity; H5771 for H3588 this H1931 is the time H6256 of the LORD's H3068 vengeance; H5360 he will render H7999 unto her a recompense. H1576
7 Babylon H894 hath been a golden H2091 cup H3563 in the LORD's H3068 hand, H3027 that made all H3605 the earth H776 drunken: H7937 the nations H1471 have drunken H8354 of her wine H4480 H3196 ; therefore H5921 H3651 the nations H1471 are mad. H1984
8 Babylon H894 is suddenly H6597 fallen H5307 and destroyed: H7665 howl H3213 for H5921 her; take H3947 balm H6875 for her pain, H4341 if so be H194 she may be healed. H7495
9 We would have healed H7495 H853 Babylon, H894 but she is not H3808 healed: H7495 forsake H5800 her , and let us go H1980 every one H376 into his own country: H776 for H3588 her judgment H4941 reacheth H5060 unto H413 heaven, H8064 and is lifted up H5375 even to H5704 the skies. H7834
10 The LORD H3068 hath brought forth H3318 H853 our righteousness: H6666 come, H935 and let us declare H5608 in Zion H6726 H853 the work H4639 of the LORD H3068 our God. H430
11 Make bright H1305 the arrows; H2671 gather H4390 the shields: H7982 the LORD H3068 hath raised up H5782 H853 the spirit H7307 of the kings H4428 of the Medes: H4074 for H3588 his device H4209 is against H5921 Babylon, H894 to destroy H7843 it; because H3588 it H1931 is the vengeance H5360 of the LORD, H3068 the vengeance H5360 of his temple. H1964
12 Set up H5375 the standard H5251 upon H413 the walls H2346 of Babylon, H894 make the watch H4929 strong, H2388 set up H6965 the watchmen, H8104 prepare H3559 the ambushes: H693 for H3588 the LORD H3068 hath both H1571 devised H2161 and H1571 done H6213 H853 that which H834 he spoke H1696 against H413 the inhabitants H3427 of Babylon. H894
13 O thou that dwellest H7931 upon H5921 many H7227 waters, H4325 abundant H7227 in treasures, H214 thine end H7093 is come, H935 and the measure H520 of thy covetousness. H1215
14 The LORD H3068 of hosts H6635 hath sworn H7650 by himself, H5315 saying , Surely H3588 H518 I will fill H4390 thee with men, H120 as with caterpillars; H3218 and they shall lift up H6030 a shout H1959 against H5921 thee.
15 He hath made H6213 the earth H776 by his power, H3581 he hath established H3559 the world H8398 by his wisdom, H2451 and hath stretched out H5186 the heaven H8064 by his understanding. H8394
16 When he uttereth H5414 his voice, H6963 there is a multitude H1995 of waters H4325 in the heavens; H8064 and he causeth the vapors H5387 to ascend H5927 from the ends H4480 H7097 of the earth: H776 he maketh H6213 lightnings H1300 with rain, H4306 and bringeth forth H3318 the wind H7307 out of his treasures H4480 H214 .
17 Every H3605 man H120 is brutish H1197 by his knowledge H4480 H1847 ; every H3605 founder H6884 is confounded H3001 by the graven image H4480 H6459 : for H3588 his molten image H5262 is falsehood, H8267 and there is no H3808 breath H7307 in them.
18 They H1992 are vanity, H1892 the work H4639 of errors: H8595 in the time H6256 of their visitation H6486 they shall perish. H6
19 The portion H2506 of Jacob H3290 is not H3808 like them; H428 for H3588 he H1931 is the former H3335 of all things: H3605 and Israel is the rod H7626 of his inheritance: H5159 the LORD H3068 of hosts H6635 is his name. H8034
20 Thou H859 art my battle axe H4661 and weapons H3627 of war: H4421 for with thee will I break in pieces H5310 the nations, H1471 and with thee will I destroy H7843 kingdoms; H4467
21 And with thee will I break in pieces H5310 the horse H5483 and his rider; H7392 and with thee will I break in pieces H5310 the chariot H7393 and his rider; H7392
22 With thee also will I break in pieces H5310 man H376 and woman; H802 and with thee will I break in pieces H5310 old H2205 and young; H5288 and with thee will I break in pieces H5310 the young man H970 and the maid; H1330
23 I will also break in pieces H5310 with thee the shepherd H7462 and his flock; H5739 and with thee will I break in pieces H5310 the husbandman H406 and his yoke of oxen; H6776 and with thee will I break in pieces H5310 captains H6346 and rulers. H5461
24 And I will render H7999 unto Babylon H894 and to all H3605 the inhabitants H3427 of Chaldea H3778 H853 all H3605 their evil H7451 that H834 they have done H6213 in Zion H6726 in your sight, H5869 saith H5002 the LORD. H3068
25 Behold H2009 , I am against H413 thee , O destroying H4889 mountain, H2022 saith H5002 the LORD, H3068 which destroyest H7843 H853 all H3605 the earth: H776 and I will stretch out H5186 H853 mine hand H3027 upon H5921 thee , and roll thee down H1556 from H4480 the rocks, H5553 and will make H5414 thee a burnt H8316 mountain. H2022
26 And they shall not H3808 take H3947 of H4480 thee a stone H68 for a corner, H6438 nor a stone H68 for foundations; H4146 but H3588 thou shalt be H1961 desolate H8077 forever, H5769 saith H5002 the LORD. H3068
27 Set ye up H5375 a standard H5251 in the land, H776 blow H8628 the trumpet H7782 among the nations, H1471 prepare H6942 the nations H1471 against H5921 her , call together H8085 against H5921 her the kingdoms H4467 of Ararat, H780 Minni, H4508 and Ashchenaz; H813 appoint H6485 a captain H2951 against H5921 her ; cause the horses H5483 to come up H5927 as the rough H5569 caterpillars. H3218
28 Prepare H6942 against H5921 her the nations H1471 with H853 the kings H4428 of the Medes, H4074 H853 the captains H6346 thereof , and all H3605 the rulers H5461 thereof , and all H3605 the land H776 of his dominion. H4475
29 And the land H776 shall tremble H7493 and sorrow: H2342 for H3588 every purpose H4284 of the LORD H3068 shall be performed H6965 against H5921 Babylon, H894 to make H7760 H853 the land H776 of Babylon H894 a desolation H8047 without H4480 H369 an inhabitant. H3427
30 The mighty men H1368 of Babylon H894 have forborne H2308 to fight, H3898 they have remained H3427 in their holds: H4679 their might H1369 hath failed; H5405 they became H1961 as women: H802 they have burned H3341 her dwelling places; H4908 her bars H1280 are broken. H7665
31 One post H7323 shall run H7323 to meet H7125 another, H7323 and one messenger H5046 to meet H7125 another, H5046 to show H5046 the king H4428 of Babylon H894 that H3588 his city H5892 is taken H3920 at one end H4480 H7097 ,
32 And that the passages H4569 are stopped, H8610 and the reeds H98 they have burned H8313 with fire, H784 and the men H376 of war H4421 are frightened. H926
33 For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts, H6635 the God H430 of Israel; H3478 The daughter H1323 of Babylon H894 is like a threshingfloor, H1637 it is time H6256 to thresh H1869 her: yet H5750 a little while, H4592 and the time H6256 of her harvest H7105 shall come. H935
34 Nebuchadnezzar H5019 the king H4428 of Babylon H894 hath devoured H398 me , he hath crushed H2000 me , he hath made H3322 me an empty H7385 vessel, H3627 he hath swallowed me up H1104 like a dragon, H8577 he hath filled H4390 his belly H3770 with my delicacies H4480 H5730 , he hath cast me out. H1740
35 The violence H2555 done to me and to my flesh H7607 be upon H5921 Babylon, H894 shall the inhabitant H3427 of Zion H6726 say; H559 and my blood H1818 upon H413 the inhabitants H3427 of Chaldea, H3778 shall Jerusalem H3389 say. H559
36 Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 I will plead H7378 H853 thy cause, H7379 and take vengeance for thee H5358 H853 H5360 ; and I will dry up H2717 H853 her sea, H3220 and make H853 her springs H4726 dry. H3001
37 And Babylon H894 shall become H1961 heaps, H1530 a dwelling place H4583 for dragons, H8577 an astonishment, H8047 and a hissing, H8322 without H4480 H369 an inhabitant. H3427
38 They shall roar H7580 together H3162 like lions: H3715 they shall yell H5286 as lions' H738 whelps. H1484
39 In their heat H2527 I will make H7896 H853 their feasts, H4960 and I will make them drunken, H7937 that H4616 they may rejoice, H5937 and sleep H3462 a perpetual H5769 sleep, H8142 and not H3808 wake, H6974 saith H5002 the LORD. H3068
40 I will bring them down H3381 like lambs H3733 to the slaughter, H2873 like rams H352 with H5973 he goats. H6260
41 How H349 is Sheshach H8347 taken H3920 ! and how is the praise H8416 of the whole H3605 earth H776 surprised H8610 ! how H349 is Babylon H894 become H1961 an astonishment H8047 among the nations H1471 !
42 The sea H3220 is come up H5927 upon H5921 Babylon: H894 she is covered H3680 with the multitude H1995 of the waves H1530 thereof.
43 Her cities H5892 are H1961 a desolation, H8047 a dry H6723 land, H776 and a wilderness, H6160 a land H776 wherein H2004 no H3605 H3808 man H376 dwelleth, H3427 neither H3808 doth any son H1121 of man H120 pass H5674 thereby. H2004
44 And I will punish H6485 H5921 Bel H1078 in Babylon, H894 and I will bring forth H3318 out of his mouth H4480 H6310 H853 that which he hath swallowed up: H1105 and the nations H1471 shall not H3808 flow together H5102 any more H5750 unto H413 him: yea, H1571 the wall H2346 of Babylon H894 shall fall. H5307
45 My people, H5971 go H3318 ye out of the midst H4480 H8432 of her , and deliver H4422 ye every man H376 H853 his soul H5315 from the fierce H4480 H2740 anger H639 of the LORD. H3068
46 And lest H6435 your heart H3824 faint, H7401 and ye fear H3372 for the rumor H8052 that shall be heard H8085 in the land; H776 a rumor H8052 shall both come H935 one year, H8141 and after H310 that in another year H8141 shall come a rumor, H8052 and violence H2555 in the land, H776 ruler H4910 against H5921 ruler. H4910
47 Therefore H3651 , behold, H2009 the days H3117 come, H935 that I will do judgment H6485 upon H5921 the graven images H6456 of Babylon: H894 and her whole H3605 land H776 shall be confounded, H954 and all H3605 her slain H2491 shall fall H5307 in the midst H8432 of her.
48 Then the heaven H8064 and the earth, H776 and all H3605 that H834 is therein , shall sing H7442 for H5921 Babylon: H894 for H3588 the spoilers H7703 shall come H935 unto her from the north H4480 H6828 , saith H5002 the LORD. H3068
49 As H1571 Babylon H894 hath caused the slain H2491 of Israel H3478 to fall, H5307 so H1571 at Babylon H894 shall fall H5307 the slain H2491 of all H3605 the earth. H776
50 Ye that have escaped H6412 the sword H4480 H2719 , go away, H1980 stand not still H408 H5975 : remember H2142 H853 the LORD H3068 afar off, H7350 and let Jerusalem H3389 come H5927 into H5921 your mind. H3824
51 We are confounded, H954 because H3588 we have heard H8085 reproach: H2781 shame H3639 hath covered H3680 our faces: H6440 for H3588 strangers H2114 are come H935 into H5921 the sanctuaries H4720 of the LORD's H3068 house. H1004
52 Wherefore H3651 , behold, H2009 the days H3117 come, H935 saith H5002 the LORD, H3068 that I will do judgment H6485 upon H5921 her graven images: H6456 and through all H3605 her land H776 the wounded H2491 shall groan. H602
53 Though H3588 Babylon H894 should mount up H5927 to heaven, H8064 and though H3588 she should fortify H1219 the height H4791 of her strength, H5797 yet from H4480 H854 me shall spoilers H7703 come H935 unto her, saith H5002 the LORD. H3068
54 A sound H6963 of a cry H2201 cometh from Babylon H4480 H894 , and great H1419 destruction H7667 from the land H4480 H776 of the Chaldeans: H3778
55 Because H3588 the LORD H3068 hath spoiled H7703 H853 Babylon, H894 and destroyed H6 out of H4480 her the great H1419 voice; H6963 when her waves H1530 do roar H1993 like great H7227 waters, H4325 a noise H7588 of their voice H6963 is uttered: H5414
56 Because H3588 the spoiler H7703 is come H935 upon H5921 her, even upon H5921 Babylon, H894 and her mighty men H1368 are taken, H3920 every one of their bows H7198 is broken: H2865 for H3588 the LORD H3068 God H410 of recompenses H1578 shall surely requite H7999 H7999 .
57 And I will make drunk H7937 her princes, H8269 and her wise H2450 men , her captains, H6346 and her rulers, H5461 and her mighty men: H1368 and they shall sleep H3462 a perpetual H5769 sleep, H8142 and not H3808 wake, H6974 saith H5002 the King, H4428 whose name H8034 is the LORD H3068 of hosts. H6635
58 Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts; H6635 The broad H7342 walls H2346 of Babylon H894 shall be utterly broken H6209 H6209 , and her high H1364 gates H8179 shall be burned H3341 with fire; H784 and the people H5971 shall labor H3021 in vain, H7385 and the folk H3816 in the fire, H784 and they shall be weary. H3286
59 The word H1697 which H834 Jeremiah H3414 the prophet H5030 commanded H6680 H853 Seraiah H8304 the son H1121 of Neriah, H5374 the son H1121 of Maaseiah, H4271 when he went H1980 with H854 Zedekiah H6667 the king H4428 of Judah H3063 into Babylon H894 in the fourth H7243 year H8141 of his reign. H4427 And this Seraiah H8304 was a quiet H4496 prince. H8269
60 So Jeremiah H3414 wrote H3789 in H413 a H259 book H5612 H853 all H3605 the evil H7451 that H834 should come H935 upon H413 Babylon, H894 even H853 all H3605 these H428 words H1697 that are written H3789 against H413 Babylon. H894
61 And Jeremiah H3414 said H559 to H413 Seraiah, H8304 When thou comest H935 to Babylon, H894 and shalt see, H7200 and shalt read H7121 H853 all H3605 these H428 words; H1697
62 Then shalt thou say, H559 O LORD, H3068 thou H859 hast spoken H1696 against H413 this H2088 place, H4725 to cut it off, H3772 that none H1115 shall H1961 remain H3427 in it , neither man H4480 H120 nor H5704 beast, H929 but H3588 that it shall be H1961 desolate H8077 forever. H5769
63 And it shall be, H1961 when thou hast made an end H3615 of reading H7121 H853 this H2088 book, H5612 that thou shalt bind H7194 a stone H68 to H5921 it , and cast H7993 it into H413 the midst H8432 of Euphrates: H6578
64 And thou shalt say, H559 Thus H3602 shall Babylon H894 sink, H8257 and shall not H3808 rise H6965 from H4480 H6440 the evil H7451 that H834 I H595 will bring H935 upon H5921 her : and they shall be weary. H3286 Thus H5704 far H2008 are the words H1697 of Jeremiah. H3414
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×