Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 4:11 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1chronicles 4 : 11

  • শূহের
    suuheera
  • ভ্রাতা
    bharaataa
  • কলূবের
    kaluubeera
  • পুত্র
    putara
  • মহীর
    mahiira
  • ,

  • সে
    see
  • ইষ্টোনের
    isateeaaneera
  • পিতা।
    pitaa
  • And

  • Chelub

    H3620
    H3620
    כְּלוּב
    Kᵉlûwb / kel-oob`
    Source:the same as H3619
    Meaning: Kelub, the name of two Israelites
    Usage: Chelub.
    POS :n-pr-m
  • the

  • brother

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • of

  • Shuah

    H7746
    H7746
    שׁוּחָה
    Shûwchâh / shoo-khaw`
    Source:the same as H7745
    Meaning: Shuchah, an Israelite
    Usage: Shuah.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Mehir

    H4243
    H4243
    מְחִיר
    Mᵉchîyr / mekh-eer`
    Source:the same as H4242
    Meaning: price; Mechir, an Israelite
    Usage: Mehir.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • which

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • [

  • was

  • ]

  • the

  • father

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • of

  • Eshton

    H850
    H850
    אֶשְׁתּוֹן
    ʼEshtôwn / esh-tone`
    Source:probably from the same as H7764
    Meaning: restful; Eshton, an Israelite
    Usage: Eshton.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וּכְלוּב
    wklwb
    H3620
    H3620
    כְּלוּב
    Kᵉlûwb / kel-oob`
    Source:the same as H3619
    Meaning: Kelub, the name of two Israelites
    Usage: Chelub.
    POS :n-pr-m
  • אֲחִי
    'achii
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • שׁוּחָה
    swchaa
    H7746
    H7746
    שׁוּחָה
    Shûwchâh / shoo-khaw`
    Source:the same as H7745
    Meaning: Shuchah, an Israelite
    Usage: Shuah.
    POS :n-pr-m
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • מְחִיר
    mchiir
    H4243
    H4243
    מְחִיר
    Mᵉchîyr / mekh-eer`
    Source:the same as H4242
    Meaning: price; Mechir, an Israelite
    Usage: Mehir.
    POS :n-pr-m
  • הוּא
    huu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • אֲבִי
    'abii
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • אֶשְׁתּוֹן

    H850
    H850
    אֶשְׁתּוֹן
    ʼEshtôwn / esh-tone`
    Source:probably from the same as H7764
    Meaning: restful; Eshton, an Israelite
    Usage: Eshton.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×