Bible Versions
Bible Books

Matthew 10:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Matthew 10 : 8

  • পীড়িতদিগকে
    piiritadigakee
  • সুস্থ
    susatha
  • করিও
    karioo
  • ,

  • মৃতদিগকে
    m
  • উত্থাপন
    utathaapana
  • করিও
    karioo
  • ,

  • কুষ্ঠীদিগকে
    kusathiidigakee
  • শুচি
    suci
  • করিও
    karioo
  • ,

  • ভূতদিগকে
    bhuutadigakee
  • ছাড়াইও
    chaaraaioo
  • ;

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • বিনামূল্যে
    binaamuulayee
  • পাইয়াছ
    paaiyaacha
  • ,

  • বিনামূল্যেই
    binaamuulayeei
  • দান
    daana
  • করিও।
    karioo
  • {SCJ}

  • Heal

    G2323
    G2323
    θεραπεύω
    therapeúō / ther-ap-yoo'-o
    Source:from the same as G2324
    Meaning: to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease)
    Usage: cure, heal, worship.
    POS :
    V-PAM-2P
  • the

  • sick

    G770
    G770
    ἀσθενέω
    asthenéō / as-then-eh'-o
    Source:from G772
    Meaning: to be feeble (in any sense)
    Usage: be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
    POS :
    V-PAP-APM
  • ,

  • cleanse

    G2511
    G2511
    καθαρίζω
    katharízō / kath-ar-id'-zo
    Source:from G2513
    Meaning: to cleanse (literally or figuratively)
    Usage: (make) clean(-se), purge, purify.
    POS :
    V-PAM-2P
  • the

  • lepers

    G3015
    G3015
    λεπρός
    leprós / lep-ros'
    Source:from the same as G3014
    Meaning: scaly, i.e. leprous (a leper)
    Usage: leper.
    POS :
    A-APM
  • ,

  • raise

  • the

  • dead

  • ,

  • cast

  • out

    G1544
    G1544
    ἐκβάλλω
    ekbállō / ek-bal'-lo
    Source:from G1537 and G906
    Meaning: to eject (literally or figuratively)
    Usage: bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
    POS :
    V-PAM-2P
  • devils

    G1140
    G1140
    δαιμόνιον
    daimónion / dahee-mon'-ee-on
    Source:neuter of a derivative of G1142
    Meaning: a dæmonic being; by extension a deity
    Usage: devil, god.
    POS :
    N-APN
  • :

  • freely

    G1432
    G1432
    δωρεάν
    dōreán / do-reh-an'
    Source:accusative case of G1431 as adverb
    Meaning: gratuitously (literally or figuratively)
    Usage: without a cause, freely, for naught, in vain.
    POS :
    ADV
  • ye

  • have

  • received

    G2983
    G2983
    λαμβάνω
    lambánō / lam-ban'-o
    Source:a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses
    Meaning: to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while G138 is more violent, to seize or remove))
    Usage: accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
    POS :
    V-2AAI-2P
  • ,

  • freely

    G1432
    G1432
    δωρεάν
    dōreán / do-reh-an'
    Source:accusative case of G1431 as adverb
    Meaning: gratuitously (literally or figuratively)
    Usage: without a cause, freely, for naught, in vain.
    POS :
    ADV
  • give

    G1325
    G1325
    δίδωμι
    dídōmi / did'-o-mee
    Source:a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses)
    Meaning: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
    Usage: adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
    POS :
    V-2AAM-2P
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • ασθενουντας
    asthenoyntas
    G770
    G770
    ἀσθενέω
    asthenéō / as-then-eh'-o
    Source:from G772
    Meaning: to be feeble (in any sense)
    Usage: be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
    POS :
    V-PAP-APM
  • θεραπευετε
    therapeyete
    G2323
    G2323
    θεραπεύω
    therapeúō / ther-ap-yoo'-o
    Source:from the same as G2324
    Meaning: to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease)
    Usage: cure, heal, worship.
    POS :
    V-PAM-2P
  • λεπρους
    leproys
    G3015
    G3015
    λεπρός
    leprós / lep-ros'
    Source:from the same as G3014
    Meaning: scaly, i.e. leprous (a leper)
    Usage: leper.
    POS :
    A-APM
  • καθαριζετε
    katharizete
    G2511
    G2511
    καθαρίζω
    katharízō / kath-ar-id'-zo
    Source:from G2513
    Meaning: to cleanse (literally or figuratively)
    Usage: (make) clean(-se), purge, purify.
    POS :
    V-PAM-2P
  • δαιμονια
    daimonia
    G1140
    G1140
    δαιμόνιον
    daimónion / dahee-mon'-ee-on
    Source:neuter of a derivative of G1142
    Meaning: a dæmonic being; by extension a deity
    Usage: devil, god.
    POS :
    N-APN
  • εκβαλλετε
    ekvallete
    G1544
    G1544
    ἐκβάλλω
    ekbállō / ek-bal'-lo
    Source:from G1537 and G906
    Meaning: to eject (literally or figuratively)
    Usage: bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
    POS :
    V-PAM-2P
  • δωρεαν
    dorean
    G1432
    G1432
    δωρεάν
    dōreán / do-reh-an'
    Source:accusative case of G1431 as adverb
    Meaning: gratuitously (literally or figuratively)
    Usage: without a cause, freely, for naught, in vain.
    POS :
    ADV
  • ελαβετε
    elavete
    G2983
    G2983
    λαμβάνω
    lambánō / lam-ban'-o
    Source:a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses
    Meaning: to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while G138 is more violent, to seize or remove))
    Usage: accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
    POS :
    V-2AAI-2P
  • δωρεαν
    dorean
    G1432
    G1432
    δωρεάν
    dōreán / do-reh-an'
    Source:accusative case of G1431 as adverb
    Meaning: gratuitously (literally or figuratively)
    Usage: without a cause, freely, for naught, in vain.
    POS :
    ADV
  • δοτε
    dote
    G1325
    G1325
    δίδωμι
    dídōmi / did'-o-mee
    Source:a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses)
    Meaning: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
    Usage: adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
    POS :
    V-2AAM-2P
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×