Bible Versions
Bible Books

Matthew 1:9 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 9

  • উষিয়ের
    usiyeera
  • পুত্র
    putara
  • যোথম
    yeeaathama
  • ;

  • যোথমের
    yeeaathameera
  • পুত্র
    putara
  • আহস
    aahasa
  • ;

  • আহসের
    aahaseera
  • পুত্র
    putara
  • হিষ্কিয়
    hisakiya
  • ;

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Ozias

    G3604
    G3604
    Ὀζίας
    Ozías / od-zee'-as
    Source:of Hebrew origin (H5818)
    Meaning: Ozias (i.e. Uzzijah), an Israelite
    Usage: Ozias.
    POS :
    N-NSM
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Joatham

    G2488
    G2488
    Ἰωάθαμ
    Iōátham / ee-o-ath'-am
    Source:of Hebrew origin (H3147)
    Meaning: Joatham (i.e. Jotham), an Israelite
    Usage: Joatham.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Joatham

    G2488
    G2488
    Ἰωάθαμ
    Iōátham / ee-o-ath'-am
    Source:of Hebrew origin (H3147)
    Meaning: Joatham (i.e. Jotham), an Israelite
    Usage: Joatham.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Achaz

    G881
    G881
    Ἀχάζ
    Acház / akh-adz'
    Source:of Hebrew origin (H271)
    Meaning: Achaz, an Israelite
    Usage: Achaz.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Achaz

    G881
    G881
    Ἀχάζ
    Acház / akh-adz'
    Source:of Hebrew origin (H271)
    Meaning: Achaz, an Israelite
    Usage: Achaz.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Ezekias

    G1478
    G1478
    Ἐζεκίας
    Ezekías / ed-zek-ee'-as
    Source:of Hebrew origin (H2396)
    Meaning: Ezekias (i.e. Hezekeiah), an Israelite
    Usage: Ezekias.
    POS :
    N-ASM
  • ;

  • οζιας
    ozias
    G3604
    G3604
    Ὀζίας
    Ozías / od-zee'-as
    Source:of Hebrew origin (H5818)
    Meaning: Ozias (i.e. Uzzijah), an Israelite
    Usage: Ozias.
    POS :
    N-NSM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ιωαθαμ
    ioatham
    G2488
    G2488
    Ἰωάθαμ
    Iōátham / ee-o-ath'-am
    Source:of Hebrew origin (H3147)
    Meaning: Joatham (i.e. Jotham), an Israelite
    Usage: Joatham.
    POS :
    N-PRI
  • ιωαθαμ
    ioatham
    G2488
    G2488
    Ἰωάθαμ
    Iōátham / ee-o-ath'-am
    Source:of Hebrew origin (H3147)
    Meaning: Joatham (i.e. Jotham), an Israelite
    Usage: Joatham.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αχαζ
    achaz
    G881
    G881
    Ἀχάζ
    Acház / akh-adz'
    Source:of Hebrew origin (H271)
    Meaning: Achaz, an Israelite
    Usage: Achaz.
    POS :
    N-PRI
  • αχαζ
    achaz
    G881
    G881
    Ἀχάζ
    Acház / akh-adz'
    Source:of Hebrew origin (H271)
    Meaning: Achaz, an Israelite
    Usage: Achaz.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • εζεκιαν
    ezekian
    G1478
    G1478
    Ἐζεκίας
    Ezekías / ed-zek-ee'-as
    Source:of Hebrew origin (H2396)
    Meaning: Ezekias (i.e. Hezekeiah), an Israelite
    Usage: Ezekias.
    POS :
    N-ASM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×