Bible Versions
Bible Books

Psalms 18:26 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Psalms 18 : 26

  • তুমি
    tumi
  • শুচির
    sucira
  • সহিত
    sahita
  • শুচি
    suci
  • ব্যবহার
    bayabahaara
  • করিবে
    karibee
  • ,

  • কুটিলের
    kutileera
  • সহিত
    sahita
  • চতুরতা
    caturataa
  • ব্যবহার
    bayabahaara
  • করিবে।
    karibee
  • With

    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • pure

    H1305
    H1305
    בָּרַר
    bârar / baw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clarify (i.e. brighten), examine, select
    Usage: make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out).
    POS :v
  • thou

  • wilt

  • show

  • thyself

  • pure

    H1305
    H1305
    בָּרַר
    bârar / baw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clarify (i.e. brighten), examine, select
    Usage: make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out).
    POS :v
  • ;

  • and

  • with

    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
  • the

  • froward

    H6141
    H6141
    עִקֵּשׁ
    ʻiqqêsh / ik-kashe`
    Source:from H6140
    Meaning: distorted; hence, false
    Usage: crooked, froward, perverse.
    POS :a
  • thou

  • wilt

  • show

  • thyself

  • froward

    H6617
    H6617
    פָּתַל
    pâthal / paw-thal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to twine, i.e. (literally) to struggle or (figuratively) be (morally) tortuous
    Usage: (shew self) froward, shew self unsavoury, wrestle.
    POS :v
  • .

  • עִם
    'im
    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • נָבָר
    naabaar
    H1305
    H1305
    בָּרַר
    bârar / baw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clarify (i.e. brighten), examine, select
    Usage: make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out).
    POS :v
  • תִּתְבָּרָר
    thithbaaraar
    H1305
    H1305
    בָּרַר
    bârar / baw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clarify (i.e. brighten), examine, select
    Usage: make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out).
    POS :v
  • וְעִם
    w'im
    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    W-PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • עִקֵּשׁ
    'iqes
    H6141
    H6141
    עִקֵּשׁ
    ʻiqqêsh / ik-kashe`
    Source:from H6140
    Meaning: distorted; hence, false
    Usage: crooked, froward, perverse.
    POS :a
  • תִּתְפַּתָּל

    H6617
    H6617
    פָּתַל
    pâthal / paw-thal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to twine, i.e. (literally) to struggle or (figuratively) be (morally) tortuous
    Usage: (shew self) froward, shew self unsavoury, wrestle.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×