Bible Versions
Bible Books

Joel 2:17 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 তোমরা সিয়োনে তূরী বাজাও, আমার পবিত্র পর্ব্বতে সিংহনাদ কর, দেশনিবাসী সকলেই কম্পিত হউক; কেননা সদাপ্রভুর দিন আসিতেছে, হাঁ, সেই দিন সন্নিকট।
2 সে তিমির অন্ধকারের দিন, মেঘের ঘোর অন্ধকারের দিন, পর্ব্বতগণের উপরে অরুণের ন্যায় তাহা ব্যাপ্ত হইতেছে। বলবতী এক মহাজাতি; তাহার তুল্য জাতি যুগের আরম্ভ অবধি হয় নাই, এবং তাহার পরে পুরুষানুক্রমের বৎসর-পর্য্যায়েও হইবে না।
3 তাহাদের অগ্রে অগ্নি গ্রাস করে, পশ্চাতে বহ্নি-শিখা জ্বলে; তাহাদের অগ্রে দেশ যেন এদনের উদ্যান, তাহাদের পশ্চাতে ধ্বংসিত প্রান্তর, তাহা হইতে রক্ষাপ্রাপ্ত কিছুই নাই।
4 তাহাদের আকার অশ্বগণের আকৃতির ন্যায়, এবং তাহারা অশ্বারোহীদের ন্যায় ধাবমান হয়।
5 তাহাদের লম্ফের শব্দ পর্ব্বতশৃঙ্গের উপরে রথসমূহের শব্দের ন্যায়, নাড়া দগ্ধকারী অগ্নিশিখার শব্দের ন্যায়; তাহারা যুদ্ধার্থে শ্রেণীবদ্ধ বলবতী জাতির তুল্য।
6 তাহাদের সম্মুখে জাতিগণ যন্ত্রণাগ্রস্ত, সকলেরই মুখ কালিমাযুক্ত হয়।
7 তাহারা বীরগণের ন্যায় দৌড়ে, যোদ্ধাদের ন্যায় প্রাচীরে উঠে, প্রত্যেক জন আপন আপন পথে অগ্রসর হয়, আপনাদের মার্গ জটিল করে না।
8 তাহারা এক জন অন্যের উপরে চাপাচাপি করে না; সকলেই আপন আপন মার্গে অগ্রসর হয়, এবং শূলাগ্রের উপরে পড়িলেও ভগ্নপঙ্‌ক্তি হয় না।
9 তাহারা নগরের উপর লম্ফ দেয়, প্রাচীরের উপরে দৌড়ে, গৃহমধ্যে উঠে, চোরের ন্যায় গবাক্ষ দিয়া প্রবেশ করে।
10 তাহাদের সম্মুখে পৃথিবী কাঁপে, আকাশমণ্ডল কম্পমান হয়, চন্দ্র সূর্য্য অন্ধকারময় হয়, নক্ষত্রগণ আপন আপন তেজ গুটাইয়া লয়।
11 সদাপ্রভু নিজ সৈন্যসামন্তের অগ্রে আপন রব শুনাইতেছেন; কেননা তাঁহার শিবির অতি মহৎ; কেননা তাঁহার বাক্যসাধক বলবান, কেননা সদাপ্রভুর দিন মহৎ অতি ভয়ানক; আর কে তাহা সহ্য করিতে পারে?
12 কিন্তু, সদাপ্রভু বলেন, এখনও তোমরা সমস্ত অন্তঃকরণের সহিত, এবং উপবাস, রোদন বিলাপ সহকারে আমার কাছে ফিরিয়া আইস।
13 আর আপন আপন বস্ত্র না ছিঁড়িয়া অন্তঃকরণ চির, এবং আপনাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর কাছে ফিরিয়া আইস; কেননা তিনি কৃপাময় স্নেহশীল ক্রোধে ধীর দয়াতে মহান্‌, এবং অমঙ্গলের বিষয়ে অনুশোচনা করেন।
14 কে জানে যে, তিনি ফিরিয়া অনুশোচনা করিবেন না, এবং আপনার পশ্চাতে আশীর্ব্বাদ, অর্থাৎ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশে ভক্ষ্য-নৈবেদ্য পেয়-নৈবেদ্য, রাখিয়া যাইবেন না?
15 তোমরা সিয়োনে তূরী বাজাও, পবিত্র উপবাস নিরূপণ কর, পর্ব্বদিন ঘোষণা কর;
16 প্রজা লোকদিগকে একত্র কর, পবিত্র সমাজ নিরূপণ কর, প্রাচীনগণকে আহ্বান কর, বালকবালিকাদিগকে দুগ্ধপোষ্য শিশুদিগকে একত্র কর; বর আপন বাসরগৃহ হইতে, কন্যা আপন অন্তঃপুর হইতে নির্গত হউক।
17 বারাণ্ডার বেদির মধ্যস্থানে সদাপ্রভুর পরিচারক যাজকগণ রোদন করুক, তাহারা বলুক, হে সদাপ্রভু, আপন প্রজাগণের প্রতি মমতা কর, আপন অধিকারের টিটকারির বিষয় করিও না; তাহাদের বিষয়ে জাতিগণকে গল্প করিতে দিও না, লোকবৃন্দের মধ্যে কেন বলা হইবে যে, ‘উহাদের ঈশ্বর কোথায়?’
18 তখন সদাপ্রভু আপন দেশের জন্য উদ্যোগী হইলেন, আপন প্রজাদের প্রতি দয়া করিলেন।
19 আর সদাপ্রভু উত্তর দিলেন, আপন প্রজাদিগকে কহিলেন, দেখ, আমি তোমাদের নিকটে শস্য, দ্রাক্ষারস তৈল প্রেরণ করিতেছি, তোমরা তাহাতে তৃপ্ত হইবে; এবং আমি জাতিগণের মধ্যে তোমাদিগকে আর টিটকারির পাত্র করিব না।
20 বরং আমি তোমাদের নিকট হইতে উত্তর দেশীয় সৈন্য দূর করিব, এবং তাহাকে শুষ্ক ধ্বংসিত দেশে তাড়াইয়া দিব, পূর্ব্ব সমুদ্রের দিকে তাহার অগ্রভাগ, পশ্চিম সমুদ্রের দিকে তাহার পশ্চাদ্ভাগ ফেলিয়া দিব; আর তাহার দুর্গন্ধ উঠিবে পূতিগন্ধ উঠিবে, কারণ সে মহৎ মহৎ কর্ম্ম করিয়াছে।
21 হে দেশ, ভয় করিও না, উল্লাসিত হও, আনন্দ কর, কেননা সদাপ্রভু মহৎ মহৎ কর্ম্ম করিয়াছেন।
22 হে ক্ষেত্রের পশুগণ, ভয় করিও না, কেননা প্রান্তরস্থ চরাণীস্থান তৃণভূষিত হইতেছে, বৃক্ষ ফলবান্‌ হইতেছে, ডুমুরবৃক্ষ দ্রাক্ষালতা আপন আপন বল প্রদান করিতেছে।
23 আর হে সিয়োন-সন্তানগণ, তোমরা উল্লাসিত হও, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুতে আনন্দ কর, কেননা তিনি তোমাদিগকে যথাপরিমাণে অগ্রিম বৃষ্টি দিলেন, এবং প্রথমতঃ তোমাদের নিমিত্ত অগ্রিম উত্তর বর্ষার জল বর্ষাইলেন।
24 এইরূপে খামার সকল শস্যে পরিপূর্ণ হইবে, দ্রাক্ষারস তৈলে কুণ্ড সকল উথলিয়া উঠিবে।
25 আর পঙ্গপাল, পতঙ্গ, ঘুর্ঘুরিয়া শূককীট— আমি যে নিজ মহাসৈন্য তোমাদের কাছে পাঠাইয়াছি, তাহারা— যে যে বৎসরের শস্যাদি খাইয়াছে, আমি তাহা পরিশোধ করিয়া তোমাদিগকে দিব।
26 তোমরা প্রচুর খাদ্য ভোজন করিয়া তৃপ্ত হইবে, এবং তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নামের প্রশংসা করিবে, যিনি তোমাদের প্রতি আশ্চর্য্য ব্যবহার করিয়াছেন; আর আমার প্রজাগণ কদাচ লজ্জিত হইবে না।
27 তাহাতে তোমরা জানিবে, আমি ইস্রায়েলের মধ্যবর্ত্তী, এবং আমি তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, অন্য কেহ নাই, এবং আমার প্রজারা কদাচ লজ্জিত হইবে না।
28 আর তৎপরে এইরূপ ঘটিবে, আমি মর্ত্ত্যমাত্রের উপরে আমার আত্মা সেচন করিব, তাহাতে তোমাদের পুত্রকন্যাগণ ভাববাণী বলিবে তোমাদের প্রাচীনেরা স্বপ্ন দেখিবে, তোমাদের যুবকেরা দর্শন পাইবে;
29 আর তৎকালে আমি দাসদাসীদিগেরও উপরে আমার আত্মা সেচন করিব।
30 আর আমি আকাশে পৃথিবীতে অদ্ভুদ লক্ষণ দেখাইব,— রক্ত, অগ্নি ধূমস্তম্ভ দেখাইব।
31 সদাপ্রভুর মহৎ ভয়ঙ্কর দিনের আগমনের পূর্ব্বে সূর্য্য অন্ধকার চন্দ্র রক্ত হইয়া যাইবে।
32 আর যে কেহ সদাপ্রভুর নামে ডাকিবে, সেই রক্ষা পাইবে; কারণ সদাপ্রভুর বাক্যানুসারে সিয়োন পর্ব্বতে যিরূশালেমে রক্ষাপ্রাপ্ত দল থাকিবে, এবং পলাতক সকলের মধ্যে এমন লোক থাকিবে, যাহাদিগকে সদাপ্রভু ডাকিবেন।
1 Blow H8628 ye the trumpet H7782 in Zion, H6726 and sound an alarm H7321 in my holy H6944 mountain: H2022 let all H3605 the inhabitants H3427 of the land H776 tremble: H7264 for H3588 the day H3117 of the LORD H3068 cometh, H935 for H3588 it is nigh at hand; H7138
2 A day H3117 of darkness H2822 and of gloominess, H653 a day H3117 of clouds H6051 and of thick darkness, H6205 as the morning H7837 spread H6566 upon H5921 the mountains: H2022 a great H7227 people H5971 and a strong; H6099 there hath not H3808 been H1961 ever H4480 H5769 the like, H3644 neither H3808 shall be any more H3254 after H310 it, even to H5704 the years H8141 of many generations H1755 H1755 .
3 A fire H784 devoureth H398 before H6440 them ; and behind H310 them a flame H3852 burneth: H3857 the land H776 is as the garden H1588 of Eden H5731 before H6440 them , and behind H310 them a desolate H8077 wilderness; H4057 yea, H1571 and nothing H3808 shall escape H1961 H6413 them.
4 The appearance H4758 of them is as the appearance H4758 of horses; H5483 and as horsemen, H6571 so H3651 shall they run. H7323
5 Like the noise H6963 of chariots H4818 on H5921 the tops H7218 of mountains H2022 shall they leap, H7540 like the noise H6963 of a flame H3851 of fire H784 that devoureth H398 the stubble, H7179 as a strong H6099 people H5971 set in battle array H6186 H4421 .
6 Before their face H4480 H6440 the people H5971 shall be much pained: H2342 all H3605 faces H6440 shall gather H6908 blackness. H6289
7 They shall run H7323 like mighty men; H1368 they shall climb H5927 the wall H2346 like men H376 of war; H4421 and they shall march H1980 every one H376 on his ways, H1870 and they shall not H3808 break H5670 their ranks: H734
8 Neither H3808 shall one H376 thrust H1766 another; H251 they shall walk H1980 every one H1397 in his path: H4546 and when they fall H5307 upon H1157 the sword, H7973 they shall not H3808 be wounded. H1214
9 They shall run to and fro H8264 in the city; H5892 they shall run H7323 upon the wall, H2346 they shall climb up H5927 upon the houses; H1004 they shall enter in H935 at H1157 the windows H2474 like a thief. H1590
10 The earth H776 shall quake H7264 before H6440 them ; the heavens H8064 shall tremble: H7493 the sun H8121 and the moon H3394 shall be dark, H6937 and the stars H3556 shall withdraw H622 their shining: H5051
11 And the LORD H3068 shall utter H5414 his voice H6963 before H6440 his army: H2428 for H3588 his camp H4264 is very H3966 great: H7227 for H3588 he is strong H6099 that executeth H6213 his word: H1697 for H3588 the day H3117 of the LORD H3068 is great H1419 and very H3966 terrible; H3372 and who H4310 can abide H3557 it?
12 Therefore also H1571 now, H6258 saith H5002 the LORD, H3068 turn H7725 ye even to H5704 me with all H3605 your heart, H3824 and with fasting, H6685 and with weeping, H1065 and with mourning: H4553
13 And rend H7167 your heart, H3824 and not H408 your garments, H899 and turn H7725 unto H413 the LORD H3068 your God: H430 for H3588 he H1931 is gracious H2587 and merciful, H7349 slow H750 to anger, H639 and of great H7227 kindness, H2617 and repenteth H5162 him of H5921 the evil. H7451
14 Who H4310 knoweth H3045 if he will return H7725 and repent, H5162 and leave H7604 a blessing H1293 behind H310 him; even a meat offering H4503 and a drink offering H5262 unto the LORD H3068 your God H430 ?
15 Blow H8628 the trumpet H7782 in Zion, H6726 sanctify H6942 a fast, H6685 call H7121 a solemn assembly: H6116
16 Gather H622 the people, H5971 sanctify H6942 the congregation, H6951 assemble H6908 the elders, H2205 gather H622 the children, H5768 and those that suck H3243 the breasts: H7699 let the bridegroom H2860 go forth H3318 of his chamber H4480 H2315 , and the bride H3618 out of her closet H4480 H2646 .
17 Let the priests, H3548 the ministers H8334 of the LORD, H3068 weep H1058 between H996 the porch H197 and the altar, H4196 and let them say, H559 Spare H2347 H5921 thy people, H5971 O LORD, H3068 and give H5414 not H408 thine heritage H5159 to reproach, H2781 that the heathen H1471 should rule H4910 over them: wherefore H4100 should they say H559 among the people, H5971 Where H346 is their God H430 ?
18 Then will the LORD H3068 be jealous H7065 for his land, H776 and pity H2550 H5921 his people. H5971
19 Yea , the LORD H3068 will answer H6030 and say H559 unto his people, H5971 Behold, H2009 I will send H7971 you H853 corn, H1715 and wine, H8492 and oil, H3323 and ye shall be satisfied H7646 therewith: H854 and I will no H3808 more H5750 make H5414 you a reproach H2781 among the heathen: H1471
20 But I will remove far off H7368 from H4480 H5921 you the northern H6830 army , and will drive H5080 him into H413 a land H776 barren H6723 and desolate, H8077 with H854 his face H6440 toward H413 the east H6931 sea, H3220 and his hinder part H5490 toward H413 the utmost H314 sea, H3220 and his stink H889 shall come up, H5927 and his ill savor H6709 shall come up, H5927 because H3588 he hath done H6213 great things. H1431
21 Fear H3372 not, H408 O land; H127 be glad H1523 and rejoice: H8055 for H3588 the LORD H3068 will do H6213 great things. H1431
22 Be not afraid H3372 H408 , ye beasts H929 of the field: H7704 for H3588 the pastures H4999 of the wilderness H4057 do spring, H1876 for H3588 the tree H6086 beareth H5375 her fruit, H6529 the fig tree H8384 and the vine H1612 do yield H5414 their strength. H2428
23 Be glad H1523 then , ye children H1121 of Zion, H6726 and rejoice H8055 in the LORD H3068 your God: H430 for H3588 he hath given H5414 you H853 the former rain H4175 moderately, H6666 and he will cause to come down H3381 for you the rain, H1653 the former rain, H4175 and the latter rain H4456 in the first H7223 month .
24 And the floors H1637 shall be full H4390 of wheat, H1250 and the fats H3342 shall overflow H7783 with wine H8492 and oil. H3323
25 And I will restore H7999 to you H853 the years H8141 that H834 the locust H697 hath eaten, H398 the cankerworm, H3218 and the caterpillar, H2625 and the palmerworm, H1501 my great H1419 army H2428 which H834 I sent H7971 among you.
26 And ye shall eat in plenty H398 H398 , and be satisfied, H7646 and praise H1984 H853 the name H8034 of the LORD H3068 your God, H430 that H834 hath dealt H6213 wondrously H6381 with H5973 you : and my people H5971 shall never H3808 H5769 be ashamed. H954
27 And ye shall know H3045 that H3588 I H589 am in the midst H7130 of Israel, H3478 and that I H589 am the LORD H3068 your God, H430 and none H369 else: H5750 and my people H5971 shall never H3808 H5769 be ashamed. H954
28 And it shall come to pass H1961 afterward H310 H3651 , that I will pour out H8210 H853 my spirit H7307 upon H5921 all H3605 flesh; H1320 and your sons H1121 and your daughters H1323 shall prophesy, H5012 your old men H2205 shall dream H2492 dreams, H2472 your young men H970 shall see H7200 visions: H2384
29 And also H1571 upon H5921 the servants H5650 and upon H5921 the handmaids H8198 in those H1992 days H3117 will I pour out H8210 H853 my spirit. H7307
30 And I will show H5414 wonders H4159 in the heavens H8064 and in the earth, H776 blood, H1818 and fire, H784 and pillars H8490 of smoke. H6227
31 The sun H8121 shall be turned H2015 into darkness, H2822 and the moon H3394 into blood, H1818 before H6440 the great H1419 and the terrible H3372 day H3117 of the LORD H3068 come. H935
32 And it shall come to pass, H1961 that whosoever H3605 H834 shall call H7121 on the name H8034 of the LORD H3068 shall be delivered: H4422 for H3588 in mount H2022 Zion H6726 and in Jerusalem H3389 shall be H1961 deliverance, H6413 as H834 the LORD H3068 hath said, H559 and in the remnant H8300 whom H834 the LORD H3068 shall call. H7121
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×