Bible Versions
Bible Books

John 5:2 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: John 5 : 2

  • যিরূশালেমে
    yiruusaaleemee
  • মেষ
    meesa
  • দ্বারের
    dabaareera
  • নিকট
    nikata
  • একটী
    eekatii
  • পুষ্করিণী
    pusakarinii
  • আছে
    aachee
  • ,

  • ইব্রীয়
    ibariiya
  • ভাষায়
    bhaasaaya
  • সেটীর
    seetiira
  • নাম
    naama
  • বৈথেস্‌দা
    baitheesa‌daa
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • পাঁচটী
    paa~mcatii
  • চাঁদনি
    caa~mdani
  • ঘাট।
    ghaata
  • Now

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • there

  • is

    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • at

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • Jerusalem

    G2414
    G2414
    Ἱεροσόλυμα
    Hierosólyma / hee-er-os-ol'-oo-mah
    Source:of Hebrew origin (H3389)
    Meaning: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine
    Usage: Jerusalem.
    POS :
    N-DPN
  • by

    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPN
  • sheep

    G4262
    G4262
    προβατικός
    probatikós / prob-at-ik-os'
    Source:from G4263
    Meaning: relating to sheep, i.e. (a gate) through which they were led into Jerusalem
    Usage: sheep (market).
    POS :
    A-DSF
  • [

  • market

  • ]

  • a

  • pool

    G2861
    G2861
    κολυμβήθρα
    kolymbḗthra / kol-oom-bay'-thrah
    Source:from G2860
    Meaning: a diving-place, i.e. pond for bathing (or swimming)
    Usage: pool.
    POS :
    N-NSF
  • ,

  • which

  • is

  • called

    G1951
    G1951
    ἐπιλέγομαι
    epilégomai / ep-ee-leg'-om-ahee
    Source:middle voice from G1909 and G3004
    Meaning: to surname, select
    Usage: call, choose.
    POS :
    V-PPP-NSF
  • in

  • the

  • Hebrew

  • tongue

    G1447
    G1447
    Ἑβραϊστί
    Hebraïstí / heb-rah-is-tee'
    Source:adverb from G1446
    Meaning: Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language
    Usage: in (the) Hebrew (tongue).
    POS :
    ADV
  • Bethesda

    G964
    G964
    Βηθεσδά
    Bēthesdá / bay-thes-dah'
    Source:of Chaldee origin (compare H1004 and H2617)
    Meaning: house of kindness; Beth-esda, a pool in Jerusalem
    Usage: Bethesda.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • having

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSF
  • five

    G4002
    G4002
    πέντε
    pénte / pen'-teh
    Source:a primary number
    Meaning: five
    Usage: five.
    POS :
    A-NUI
  • porches

    G4745
    G4745
    στοά
    stoá / sto-ah'
    Source:probably from G2476
    Meaning: a colonnade or interior piazza
    Usage: porch.
    POS :
    N-APF
  • .

  • εστιν
    estin
    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • τοις
    tois
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPN
  • ιεροσολυμοις
    ierosolymois
    G2414
    G2414
    Ἱεροσόλυμα
    Hierosólyma / hee-er-os-ol'-oo-mah
    Source:of Hebrew origin (H3389)
    Meaning: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine
    Usage: Jerusalem.
    POS :
    N-DPN
  • επι
    epi
    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • προβατικη
    provatiki
    G4262
    G4262
    προβατικός
    probatikós / prob-at-ik-os'
    Source:from G4263
    Meaning: relating to sheep, i.e. (a gate) through which they were led into Jerusalem
    Usage: sheep (market).
    POS :
    A-DSF
  • κολυμβηθρα
    kolymvithra
    G2861
    G2861
    κολυμβήθρα
    kolymbḗthra / kol-oom-bay'-thrah
    Source:from G2860
    Meaning: a diving-place, i.e. pond for bathing (or swimming)
    Usage: pool.
    POS :
    N-NSF
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • επιλεγομενη
    epilegomeni
    G1951
    G1951
    ἐπιλέγομαι
    epilégomai / ep-ee-leg'-om-ahee
    Source:middle voice from G1909 and G3004
    Meaning: to surname, select
    Usage: call, choose.
    POS :
    V-PPP-NSF
  • εβραιστι
    evraisti
    G1447
    G1447
    Ἑβραϊστί
    Hebraïstí / heb-rah-is-tee'
    Source:adverb from G1446
    Meaning: Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language
    Usage: in (the) Hebrew (tongue).
    POS :
    ADV
  • βηθεσδα
    vithesda
    G964
    G964
    Βηθεσδά
    Bēthesdá / bay-thes-dah'
    Source:of Chaldee origin (compare H1004 and H2617)
    Meaning: house of kindness; Beth-esda, a pool in Jerusalem
    Usage: Bethesda.
    POS :
    N-PRI
  • πεντε
    pente
    G4002
    G4002
    πέντε
    pénte / pen'-teh
    Source:a primary number
    Meaning: five
    Usage: five.
    POS :
    A-NUI
  • στοας
    stoas
    G4745
    G4745
    στοά
    stoá / sto-ah'
    Source:probably from G2476
    Meaning: a colonnade or interior piazza
    Usage: porch.
    POS :
    N-APF
  • εχουσα
    echoysa
    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×