Bible Versions
Bible Books

Matthew 1:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 4

  • রামের
    raameera
  • পুত্র
    putara
  • অম্মীনাদব
    amamiinaadaba
  • ;

  • অম্মীনাদবের
    amamiinaadabeera
  • পুত্র
    putara
  • নহশোন
    nahaseeaana
  • ;

  • নহশোনের
    nahaseeaaneera
  • পুত্র
    putara
  • সল্‌মোন
    sala‌meeaana
  • ;

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Aram

    G689
    G689
    Ἀράμ
    Arám / ar-am'
    Source:of Hebrew origin (H7410)
    Meaning: Aram (i.e. Ram), an Israelite
    Usage: Aram.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Aminadab

    G284
    G284
    Ἀμιναδάβ
    Aminadáb / am-ee-nad-ab'
    Source:of Hebrew origin (H5992)
    Meaning: Aminadab, an Israelite
    Usage: Aminadab.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Aminadab

    G284
    G284
    Ἀμιναδάβ
    Aminadáb / am-ee-nad-ab'
    Source:of Hebrew origin (H5992)
    Meaning: Aminadab, an Israelite
    Usage: Aminadab.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Naasson

    G3476
    G3476
    Ναασσών
    Naassṓn / nah-as-sone'
    Source:of Hebrew origin (H5177)
    Meaning: Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite
    Usage: Naasson.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Naasson

    G3476
    G3476
    Ναασσών
    Naassṓn / nah-as-sone'
    Source:of Hebrew origin (H5177)
    Meaning: Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite
    Usage: Naasson.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Salmon

    G4533
    G4533
    Σαλμών
    Salmṓn / sal-mone'
    Source:of Hebrew origin (H8012)
    Meaning: Salmon, an Israelite
    Usage: Salmon.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • αραμ
    aram
    G689
    G689
    Ἀράμ
    Arám / ar-am'
    Source:of Hebrew origin (H7410)
    Meaning: Aram (i.e. Ram), an Israelite
    Usage: Aram.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αμιναδαβ
    aminadav
    G284
    G284
    Ἀμιναδάβ
    Aminadáb / am-ee-nad-ab'
    Source:of Hebrew origin (H5992)
    Meaning: Aminadab, an Israelite
    Usage: Aminadab.
    POS :
    N-PRI
  • αμιναδαβ
    aminadav
    G284
    G284
    Ἀμιναδάβ
    Aminadáb / am-ee-nad-ab'
    Source:of Hebrew origin (H5992)
    Meaning: Aminadab, an Israelite
    Usage: Aminadab.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ναασσων
    naasson
    G3476
    G3476
    Ναασσών
    Naassṓn / nah-as-sone'
    Source:of Hebrew origin (H5177)
    Meaning: Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite
    Usage: Naasson.
    POS :
    N-PRI
  • ναασσων
    naasson
    G3476
    G3476
    Ναασσών
    Naassṓn / nah-as-sone'
    Source:of Hebrew origin (H5177)
    Meaning: Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite
    Usage: Naasson.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • σαλμων
    salmon
    G4533
    G4533
    Σαλμών
    Salmṓn / sal-mone'
    Source:of Hebrew origin (H8012)
    Meaning: Salmon, an Israelite
    Usage: Salmon.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×