|
|
1. {கீழ்ப்படிதலுக்கான வெகுமதி} PS “ ‘நீங்கள் விக்கிரகங்களைச் செய்யவேண்டாம். உருவச்சிலையையோ, உங்களுக்காக புனிதக் கல்லையோ அமைக்கவேண்டாம். உங்கள் நாட்டில் தலைகுனிந்து வணங்குவதற்காக ஒரு செதுக்கப்பட்ட கல்லை வைக்கக்கூடாது. நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா. PEPS
|
1. Ye shall make H6213 you no H3808 idols H457 nor graven image H6459 , neither H3808 rear you up H6965 a standing image H4676 , neither H3808 shall ye set up H5414 any image H4906 of stone H68 in your land H776 , to bow down H7812 unto H5921 it: for H3588 I H589 am the LORD H3068 your God H430 .
|
2. “ ‘நீங்கள் என்னுடைய ஓய்வுநாட்களை அனுசரித்து, என் பரிசுத்த இடத்தைக் குறித்து பயபக்தியாயிருங்கள். நான் யெகோவா. PEPS
|
2. Ye shall keep H8104 H853 my sabbaths H7676 , and reverence H3372 my sanctuary H4720 : I H589 am the LORD H3068 .
|
3. “ ‘நீங்கள் என் விதிமுறைகளைப் பின்பற்றி, என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய கவனமாயிருந்தால்,
|
3. If H518 ye walk H1980 in my statutes H2708 , and keep H8104 my commandments H4687 , and do H6213 them;
|
4. மழையை அதன் பருவகாலத்தில் அனுப்புவேன். பூமி தனது விளைச்சலையும், வயல்களின் மரங்கள் தங்கள் பழங்களையும் கொடுக்கும்.
|
4. Then I will give H5414 you rain H1653 in due season H6256 , and the land H776 shall yield H5414 her increase H2981 , and the trees H6086 of the field H7704 shall yield H5414 their fruit H6529 .
|
5. உங்கள் சூடுமிதிக்கும் காலம், திராட்சைப்பழம் பறிக்குங்காலம்வரை நீடிக்கும். திராட்சைப்பழம் பறிக்குங்காலம், நடுகைக்காலம்வரை நீடிக்கும். ஆகையால் நீங்கள் விரும்பிய எல்லா உணவையும் சாப்பிட்டு உங்கள் நாட்டிலே பாதுகாப்புடன் வாழ்வீர்கள். PEPS
|
5. And your threshing H1786 shall reach H5381 H853 unto the vintage H1210 , and the vintage H1210 shall reach H5381 H853 unto the sowing time H2233 : and ye shall eat H398 your bread H3899 to the full H7648 , and dwell H3427 in your land H776 safely H983 .
|
6. “ ‘நாட்டில் சமாதானத்தைத் தருவேன். நீங்கள் பயமில்லாமல் படுத்திருப்பீர்கள். உங்களை ஒருவரும் பயமுறுத்தமாட்டார்கள். நாட்டிலிருந்து கொடிய மிருகங்களைத் துரத்திவிடுவேன். உங்கள் நாட்டை வாள் கடந்துவராது.
|
6. And I will give H5414 peace H7965 in the land H776 , and ye shall lie down H7901 , and none H369 shall make you afraid H2729 : and I will rid H7673 evil H7451 beasts H2416 out of H4480 the land H776 , neither H3808 shall the sword H2719 go H5674 through your land H776 .
|
7. நீங்கள் உங்கள் பகைவர்களைப் பின்தொடர்ந்து துரத்துவீர்கள். அவர்கள் உங்கள் முன்பாக வாளால் வெட்டுண்டு விழுவார்கள்.
|
7. And ye shall chase H7291 H853 your enemies H341 , and they shall fall H5307 before H6440 you by the sword H2719 .
|
8. உங்களில் ஐந்துபேர், நூறுபேரைத் துரத்துவீர்கள். நூறுபேர், பத்தாயிரம்பேரைத் துரத்துவீர்கள். இவ்விதம் உங்கள் பகைவர்கள் வாளினால் உங்கள்முன் விழுவார்கள். PEPS
|
8. And five H2568 of H4480 you shall chase H7291 a hundred H3967 , and a hundred H3967 of H4480 you shall put ten thousand to flight H7291 H7233 : and your enemies H341 shall fall H5307 before H6440 you by the sword H2719 .
|
9. “ ‘நான் உங்களைத் தயவுடன் பார்த்து, உங்களை வளம்பெறச்செய்து பலுகிப் பெருகப்பண்ணுவேன். நான் உங்களோடு பண்ணின உடன்படிக்கையைக் காத்துக்கொள்வேன்.
|
9. For I will have respect H6437 unto H413 you , and make you fruitful H6509 H853 , and multiply H7235 you , and establish H6965 H853 my covenant H1285 with H854 you.
|
10. நீங்கள் இன்னும் கடந்த வருட விளைச்சலைச் சாப்பிட்டுக் கொண்டிருக்கும்போதே புதிய விளைச்சலுக்கு இடம் ஒதுக்கும்படியாக பழையதை அகற்றவேண்டியதாயிருக்கும்.
|
10. And ye shall eat H398 old store H3465 H3462 , and bring forth H3318 the old H3465 because H4480 H6440 of the new H2319 .
|
11. நான் என் வசிப்பிடத்தை உங்கள் மத்தியில் வைப்பேன். உங்களைப் புறக்கணிக்கமாட்டேன்.
|
11. And I will set H5414 my tabernacle H4908 among H8432 you : and my soul H5315 shall not H3808 abhor H1602 you.
|
12. நான் உங்கள் மத்தியில் நடந்து, உங்கள் இறைவனாயிருப்பேன். நீங்களும் என் மக்களாயிருப்பீர்கள்.
|
12. And I will walk H1980 among H8432 you , and will be H1961 your God H430 , and ye H859 shall be H1961 my people H5971 .
|
13. இனிமேலும் நீங்கள் எகிப்தியருக்கு அடிமைகளாயிராதபடிக்கு உங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டுவந்த நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா. உங்கள் நுகத்தின் தடிகளை முறித்து உங்களைத் தலைநிமிர்ந்து நடக்கும்படிச் செய்தேன். PS
|
13. I H589 am the LORD H3068 your God H430 , which H834 brought you forth H3318 H853 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 , that ye should not be H4480 H1961 their bondmen H5650 ; and I have broken H7665 the bands H4133 of your yoke H5923 , and made you go H1980 H853 upright H6968 .
|
14. {கீழ்ப்படியாமைக்கான தண்டனை} PS “ ‘ஆனால் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாமலும், இந்த எல்லா கட்டளைகளையும் கைக்கொள்ளாமலும்,
|
14. But if H518 ye will not H3808 hearken H8085 unto me , and will not H3808 do H6213 H853 all H3605 these H428 commandments H4687 ;
|
15. என் விதிமுறைகளைப் புறக்கணித்து, என் சட்டங்களை வெறுத்து, என் கட்டளைகள் எல்லாவற்றையும் செய்யத்தவறி, என் உடன்படிக்கையை மீறுவீர்களானால்,
|
15. And if H518 ye shall despise H3988 my statutes H2708 , or if H518 your soul H5315 abhor H1602 H853 my judgments H4941 , so that ye will not H1115 do H6213 H853 all H3605 my commandments H4687 , but that ye break H6565 H853 my covenant H1285 :
|
16. அப்பொழுது நான் உங்களுக்குச் செய்வதாவது: உங்கள்மேல் திடீர் பயங்கரத்தையும் அழிக்கும் வியாதிகளையும் கொண்டுவருவேன். உங்கள் கண் பார்வையை அற்றுப்போகச்செய்து, உங்கள் உயிரைக் குடிக்கும் காய்ச்சலையும் கொண்டுவருவேன். நீங்கள் தானியத்தை வீணாகவே விதைப்பீர்கள். ஏனெனில், உங்கள் பகைவர்களே அதைச் சாப்பிடுவார்கள்.
|
16. I H589 also H637 will do H6213 this H2063 unto you ; I will even appoint H6485 over H5921 you terror H928 , H853 consumption H7829 , and the burning ague H6920 , that shall consume H3615 the eyes H5869 , and cause sorrow H1727 of heart H5315 : and ye shall sow H2232 your seed H2233 in vain H7385 , for your enemies H341 shall eat H398 it.
|
17. நான் என் முகத்தை உங்களுக்கு விரோதமாகத் திருப்புவேன். அப்பொழுது நீங்கள் உங்கள் பகைவர்களால் தோற்கடிக்கப்படுவீர்கள். உங்களை வெறுக்கிறவர்கள் உங்களை ஆளுவார்கள். ஒருவரும் உங்களைத் துரத்தாமலே நீங்கள் பயந்து ஓடுவீர்கள். PEPS
|
17. And I will set H5414 my face H6440 against you , and ye shall be slain H5062 before H6440 your enemies H341 : they that hate H8130 you shall reign H7287 over you ; and ye shall flee H5127 when none H369 pursueth H7291 you.
|
18. “ ‘இவைகளெல்லாம் நடந்த பின்பும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாமற்போனால், நான் உங்களை உங்கள் பாவத்தின் நிமித்தம் ஏழுமடங்கு அதிகமாகத் தண்டிப்பேன்.
|
18. And if H518 ye will not H3808 yet for H5704 all this H428 hearken H8085 unto me , then I will punish H3256 you seven times H7651 more H3254 for H5921 your sins H2403 .
|
19. உங்கள் பிடிவாதமான பெருமையை உடைப்பேன். உங்கள் மேலிருக்கும் வானத்தை இரும்பைப்போலவும், கீழிருக்கும் நிலத்தை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.
|
19. And I will break H7665 H853 the pride H1347 of your power H5797 ; and I will make H5414 H853 your heaven H8064 as iron H1270 , and your earth H776 as brass H5154 :
|
20. உங்கள் பெலன் வீணாகப் போகும். ஏனெனில், உங்கள் மண், விளைச்சலைக் கொடுக்காது. உங்கள் நாட்டின் மரங்கள் பழங்களைக் கொடுக்காது. PEPS
|
20. And your strength H3581 shall be spent H8552 in vain H7385 : for your land H776 shall not H3808 yield H5414 H853 her increase H2981 , neither H3808 shall the trees H6086 of the land H776 yield H5414 their fruits H6529 .
|
21. “ ‘நீங்கள் என்னுடன் பகைமை பாராட்டி, தொடர்ந்து எனக்குச் செவிகொடுக்க மறுத்தால், உங்கள் பாவத்திற்குத்தக்கதாக உங்கள் வாதைகளை ஏழுமடங்காக அதிகரிப்பேன்.
|
21. And if H518 ye walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me , and will H14 not H3808 hearken H8085 unto me ; I will bring seven times more H3254 H7651 plagues H4347 upon H5921 you according to your sins H2403 .
|
22. காட்டு மிருகங்களை உங்களுக்கு எதிராக அனுப்புவேன். அவை உங்கள் பிள்ளைகளை உங்களிடமிருந்து கொள்ளையிட்டு, உங்கள் மந்தைகளை அழிக்கும். அவை உங்கள் எண்ணிக்கையை வெகுவாய்க் குறைக்கும். அப்பொழுது உங்கள் வீதிகள் வெறிச்சோடிக் கிடக்கும். PEPS
|
22. I will also send H7971 H853 wild H7704 beasts H2416 among you , which shall rob you of your children H7921 H853 , and destroy H3772 H853 your cattle H929 , and make you few in number H4591 H853 ; and your high ways H1870 shall be desolate H8074 .
|
23. “ ‘இப்படியிருக்க, நீங்கள் என் கண்டிப்பை ஏற்றுக்கொள்ளாமல் தொடர்ந்து என்னுடன் பகைமை பாராட்டினால்,
|
23. And if H518 ye will not H3808 be reformed H3256 by me by these things H428 , but will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
24. நானும் உங்களுடன் பகைமை பாராட்டி, உங்கள் பாவத்திற்காக உங்களை ஏழுமடங்காகத் துன்புறுத்துவேன்.
|
24. Then will I H589 also H637 walk H1980 contrary H7147 unto H5973 you , and will punish H5221 you yet H1571 seven times H7651 for H5921 your sins H2403 .
|
25. என்னுடைய உடன்படிக்கையை நீங்கள் மீறினதினால் உங்களைப் பழிவாங்குவதற்காக வாளை உங்கள்மேல் வரப்பண்ணுவேன். நீங்கள் உங்கள் பட்டணத்திற்குள் பின்வாங்கும்போது உங்களுக்குள் கொள்ளைநோயை அனுப்புவேன். நீங்கள் உங்கள் பகைவரின் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவீர்கள்.
|
25. And I will bring H935 a sword H2719 upon H5921 you , that shall avenge H5358 the quarrel H5359 of my covenant H1285 : and when ye are gathered together H622 within H413 your cities H5892 , I will send H7971 the pestilence H1698 among H8432 you ; and ye shall be delivered H5414 into the hand H3027 of the enemy H341 .
|
26. உங்களுக்கு அன்றாடம் கிடைக்கும் உணவை அகற்றிப்போடுவேன். அப்பொழுது பத்துப் பெண்கள் உங்களுக்கான அப்பத்தை ஒரே அடுப்பிலேயே சுடக்கூடியதாய் இருக்கும். அவர்கள் அப்பத்தை நிறைப்படி பங்கிட்டுக் கொஞ்சமாகக் கொடுப்பார்கள். நீங்கள் சாப்பிடுவீர்கள். ஆனால் திருப்தியடையமாட்டீர்கள். PEPS
|
26. And when I have broken H7665 the staff H4294 of your bread H3899 , ten H6235 women H802 shall bake H644 your bread H3899 in one H259 oven H8574 , and they shall deliver you your bread again H7725 H3899 by weight H4948 : and ye shall eat H398 , and not H3808 be satisfied H7646 .
|
27. “ ‘இது இப்படியிருந்தும், நீங்கள் இன்னும் எனக்குச் செவிகொடுக்காமல் தொடர்ந்து என்னுடன் பகைமை பாராட்டினால்,
|
27. And if H518 ye will not H3808 for all this H2063 hearken H8085 unto me , but walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
28. அப்பொழுது நானும் என் கோபத்தில் உங்களுடன் பகைமை பாராட்டி, உங்கள் பாவத்திற்காக ஏழுமடங்கு நானே உங்களைத் தண்டிப்பேன்.
|
28. Then I will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 you also in fury H2534 ; and I, even H637 I H589 , will chastise H3256 you seven times H7651 for H5921 your sins H2403 .
|
29. நீங்கள் உங்கள் மகன்களுடைய, மகள்களுடைய சதையைச் சாப்பிடுவீர்கள்.
|
29. And ye shall eat H398 the flesh H1320 of your sons H1121 , and the flesh H1320 of your daughters H1323 shall ye eat H398 .
|
30. உங்கள் மேடைகளை நான் அழித்து, உங்கள் தூபபீடங்களை இடித்து, உங்கள் இறந்த உடல்களை அச்சிலைகளின் உயிரற்ற உருவங்களின்மேல் வைப்பேன். உங்களை நான் அருவருப்பேன்.
|
30. And I will destroy H8045 H853 your high places H1116 , and cut down H3772 H853 your images H2553 , and cast H5414 H853 your carcasses H6297 upon H5921 the carcasses H6297 of your idols H1544 , and my soul H5315 shall abhor H1602 you.
|
31. உங்கள் பட்டணங்களை இடிபாடுகளாக்குவேன். உங்கள் பரிசுத்த இடங்களைப் பாழாக்கிப்போடுவேன். உங்கள் காணிக்கைகளின் மகிழ்ச்சியூட்டும் நறுமணத்தில் நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கமாட்டேன்.
|
31. And I will make H5414 H853 your cities H5892 waste H2723 , and bring your sanctuaries unto desolation H8074 H853 H4720 , and I will not H3808 smell H7306 the savor H7381 of your sweet odors H5207 .
|
32. நான் உங்கள் நாட்டை பாழாக்கிப்போடுவேன். அப்பொழுது அங்கு வாழும் உங்கள் பகைவர்கள் திகைப்படைவார்கள்.
|
32. And I H589 will bring the land into desolation H8074 H853 H776 : and your enemies H341 which dwell H3427 therein shall be astonished H8074 at H5921 it.
|
33. நாடுகளுக்குள் உங்களை சிதறப்பண்ணி, என் வாளை உருவி உங்களைப் பின்தொடர்ந்து துரத்துவேன். உங்கள் நாடு பாழாக்கப்படும். பட்டணங்களும் இடிபாடுகளாய்க் கிடக்கும்.
|
33. And I will scatter H2219 you among the heathen H1471 , and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate H8077 , and your cities H5892 waste H2723 .
|
34. நீங்கள் உங்கள் பகைவருடைய நாட்டில் இருக்கையில், நாடு பாழாய்க்கிடக்கும். காலமெல்லாம் அது தன் ஓய்வு வருடங்களை அனுபவிக்கும். அப்பொழுது நாடு ஓய்ந்திருந்து, தனது ஓய்வுநாட்களைக் கொண்டாடும்.
|
34. Then H227 shall the land H776 enjoy H7521 H853 her sabbaths H7676 , as long as H3605 H3117 it lieth desolate H8074 , and ye H859 be in your enemies H341 ' land H776 ; even then H227 shall the land H776 rest H7673 , and enjoy H7521 H853 her sabbaths H7676 .
|
35. நாடு பாழாய்க்கிடக்கும் காலமெல்லாம் முன்பு நீங்கள் அதில் வாழ்ந்தபோது, நாடு பெற்றுக்கொள்ளாத ஓய்வு அது இப்பொழுது பெற்றுக்கொள்ளும். PEPS
|
35. As long as H3605 H3117 it lieth desolate H8074 it shall rest H7673 ; H853 because H834 it did not H3808 rest H7673 in your sabbaths H7676 , when ye dwelt H3427 upon H5921 it.
|
36. “ ‘உங்களில் மீதமிருப்போரைக் குறித்தோவெனில், அவர்களுடைய பகைவர்களின் நாடுகளில், அவர்களுடைய இருதயங்களைப் பயம் நிறைந்ததாக்குவேன். அப்பொழுது காற்றினால் அடிக்கப்படும் ஒரு இலையின் சத்தங்கூட அவர்களைப் பயந்தோடப்பண்ணும். அவர்கள் வாளுக்குத் தப்பி ஓடுகிறவர்கள்போல் ஓடுவார்கள். அவர்களை ஒருவரும் துரத்தாதபோதும் அவர்கள் விழுவார்கள்.
|
36. And upon them that are left H7604 alive of you I will send H935 a faintness H4816 into their hearts H3824 in the lands H776 of their enemies H341 ; and the sound H6963 of a shaken H5086 leaf H5929 shall chase H7291 them ; and they shall flee H5127 , as fleeing H4499 from a sword H2719 ; and they shall fall H5307 when none H369 pursueth H7291 .
|
37. அவர்களை ஒருவரும் துரத்தாதிருந்தும் வாளுக்குத் தப்பி ஓடுகிறவர்களைப்போல் ஓடி, ஒருவர்மேல் ஒருவர் இடறி விழுவார்கள். இப்படியாக உங்களுக்கு உங்கள் பகைவர்களை எதிர்த்துநிற்க முடியாதிருக்கும்.
|
37. And they shall fall H3782 one H376 upon another H251 , as it were before H4480 H6440 a sword H2719 , when none H369 pursueth H7291 : and ye shall have H1961 no H3808 power to stand H8617 before H6440 your enemies H341 .
|
38. நீங்கள் நாடுகளுக்குள் அழிந்துபோவீர்கள். உங்கள் பகைவர்களின் நாடு உங்களை விழுங்கும்.
|
38. And ye shall perish H6 among the heathen H1471 , and the land H776 of your enemies H341 shall eat you up H398 H853 .
|
39. உங்களில் மீதமுள்ளவர்கள் தங்கள் பாவத்திற்காகவும், தங்கள் முற்பிதாக்களின் பாவத்திற்காகவும் தங்கள் பகைவர்களின் நாட்டில் உருக்குலைந்து போவார்கள். PEPS
|
39. And they that are left H7604 of you shall pine away H4743 in their iniquity H5771 in your enemies H341 ' lands H776 ; and also H637 in the iniquities H5771 of their fathers H1 shall they pine away H4743 with H854 them.
|
40. “ ‘எனவே அவர்கள் அவர்களுடைய பாவத்தையும், தங்கள் முற்பிதாக்களின் பாவங்களையும் அவர்களின் எனக்கெதிரான துரோகங்களையும், என்னுடனிருந்த பகைமையையும் அறிக்கையிடுவார்கள்,
|
40. If they shall confess H3034 H853 their iniquity H5771 , and the iniquity H5771 of their fathers H1 , with their trespass H4604 which H834 they trespassed H4603 against me , and that H834 also H637 they have walked H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
41. கடைசியாக நான் என் கோபத்தினால் அவர்களை அவர்களுடைய பகைவர்களின் நாடுகளுக்குக் கொண்டுவரும்போது, அவர்களின் விருத்தசேதனம் செய்யப்படாத இருதயங்கள் தாழ்த்தப்பட்டு, அவர்களின் பாவங்களுக்கு அவர்கள் தண்டனையை அனுபவிப்பார்கள்.
|
41. And that I H589 also H637 have walked H1980 contrary H7147 unto H5973 them , and have brought H935 them into the land H776 of their enemies H341 ; if H176 then H227 their uncircumcised H6189 hearts H3824 be humbled H3665 , and they then H227 accept H7521 of H853 the punishment of their iniquity H5771 :
|
42. அப்பொழுது நான் யாக்கோபுடன் செய்துகொண்ட என் உடன்படிக்கையையும், ஈசாக்குடன் செய்துகொண்ட என் உடன்படிக்கையையும், ஆபிரகாமுடன் செய்துகொண்ட என் உடன்படிக்கையையும், நினைவுகூருவேன். நாட்டையும் நான் நினைவுகூருவேன்.
|
42. Then will I remember H2142 H853 my covenant H1285 with Jacob H3290 , and also H637 H853 my covenant H1285 with Isaac H3327 , and also H637 H853 my covenant H1285 with Abraham H85 will I remember H2142 ; and I will remember H2142 the land H776 .
|
43. நாடு அவர்களால் கைவிடப்பட்டு, அவர்கள் யாரும் இல்லாமல் பாழாய்க் கிடக்கும்போது அது தன் ஓய்வை கொண்டாடும். ஆனால் அவர்கள் என்னுடைய சட்டங்களைப் புறக்கணித்து, என் கட்டளைகளை வெறுத்தால், தங்கள் பாவத்திற்கான தண்டனையை அனுபவிப்பார்கள்.
|
43. The land H776 also shall be left H5800 of H4480 them , and shall enjoy H7521 H853 her sabbaths H7676 , while she lieth desolate H8074 without H4480 them : and they H1992 shall accept H7521 H853 of the punishment of their iniquity H5771 : because H3282 , even because H3282 they despised H3988 my judgments H4941 , and because their soul H5315 abhorred H1602 my statutes H2708 .
|
44. இப்படியெல்லாமிருந்தும், தங்கள் பகைவர்களின் நாட்டில் அவர்கள் வாழும்போது, அவர்களுடனான என் உடன்படிக்கையை அவர்கள் உடைத்தாலும், நான் அவர்களை முற்றிலும் புறக்கணிக்கவோ, அவர்களை முற்றிலும் அழிக்கும்படி வெறுக்கவோமாட்டேன். ஏனெனில், அவர்களின் இறைவனாகிய யெகோவா நானே.
|
44. And yet H637 for all that H1571 H2063 , when they be H1961 in the land H776 of their enemies H341 , I will not H3808 cast them away H3988 , neither H3808 will I abhor H1602 them , to destroy them utterly H3615 , and to break H6565 my covenant H1285 with H854 them: for H3588 I H589 am the LORD H3068 their God H430 .
|
45. நான் அவர்களுக்கு இறைவனாயிருக்கும்படி, நாடுகளுக்கு முன்பாக எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டுவந்த அவர்களின் முன்னோர்களோடு, நான் பண்ணின உடன்படிக்கையை, அவர்களுக்காக நினைவுகூருவேன். நானே யெகோவா’ என்றார்.” PEPS
|
45. But I will for their sakes remember H2142 the covenant H1285 of their ancestors H7223 , whom H834 H853 I brought forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 in the sight H5869 of the heathen H1471 , that I might be H1961 their God H430 : I H589 am the LORD H3068 .
|
46. சீனாய் மலையில் யெகோவா தமக்கும், இஸ்ரயேலருக்கும் இடையில் மோசேயின் மூலம் ஏற்படுத்திய விதிமுறைகளும், சட்டங்களும், ஒழுங்குவிதிகளும் இவையே. PE
|
46. These H428 are the statutes H2706 and judgments H4941 and laws H8451 , which H834 the LORD H3068 made H5414 between H996 him and the children H1121 of Israel H3478 in mount H2022 Sinai H5514 by the hand H3027 of Moses H4872 .
|