|
|
1. {இயேசுவின் சோதனை} PS இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிறைந்தவராக, யோர்தான் நதியிலிருந்து திரும்பிவந்து ஆவியானவரால் பாலைவனத்திற்கு வழிநடத்தப்பட்டார்.
|
1. And G1161 Jesus G2424 being full G4134 of the Holy G40 Ghost G4151 returned G5290 from G575 Jordan G2446 , and G2532 was led G71 by G1722 the G3588 Spirit G4151 into G1519 the G3588 wilderness G2048 ,
|
2. அங்கே அவர் பிசாசினால் நாற்பது நாட்களாக சோதிக்கப்பட்டார். அந்நாட்களில் அவர் ஒன்றும் சாப்பிடவில்லை; அந்த நாட்கள் முடிந்தவுடன் அவர் பசியாயிருந்தார். PEPS
|
2. Being forty G5062 days G2250 tempted G3985 of G5259 the G3588 devil G1228 . And G2532 in G1722 those G1565 days G2250 he did G3756 eat G5315 nothing G3762 : and G2532 when they G846 were ended G4931 , he afterward G5305 hungered G3983 .
|
3. சாத்தான் அவரிடம், “நீர் இறைவனின் மகனானால், இந்தக் கல் அப்பமாகும்படி சொல்லும்” என்றான். PEPS
|
3. And G2532 the G3588 devil G1228 said G2036 unto him G846 , If G1487 thou be G1488 the Son G5207 of God G2316 , command G2036 this G5129 stone G3037 that G2443 it be made G1096 bread G740 .
|
4. அதற்கு இயேசு, “ ‘மனிதன் அப்பத்தினால் மட்டும் உயிர் பிழைப்பதில்லை’ என்று எழுதியிருக்கிறதே” *உபா. 8:3 எனப் பதிலளித்தார். PEPS
|
4. And G2532 Jesus G2424 answered G611 G4314 him G846 , saying G3004 , It is written G1125 , That G3754 man G444 shall not G3756 live G2198 by G1909 bread G740 alone G3441 , but G235 by G1909 every G3956 word G4487 of God G2316 .
|
5. சாத்தான் இயேசுவை உயரமான ஒரு இடத்திற்குக் கூட்டிச்சென்று, ஒரு வினாடியில் உலகத்தின் எல்லா அரசுகளையும் அவருக்குக் காண்பித்தான்.
|
5. And G2532 the G3588 devil G1228 , taking him up G321 G846 into G1519 a high G5308 mountain G3735 , showed G1166 unto him G846 all G3956 the G3588 kingdoms G932 of the G3588 world G3625 in G1722 a moment G4743 of time G5550 .
|
6. பிறகு சாத்தான் அவரிடம், “இந்த அரசுகள் எல்லாவற்றின் அதிகாரத்தையும் மாட்சிமையையும் நான் உமக்குத் தருவேன்; ஏனெனில் அது எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, நான் விரும்பினால் அதை எவருக்கும் கொடுக்க என்னால் முடியும்.
|
6. And G2532 the G3588 devil G1228 said G2036 unto him G846 , All G537 this G5026 power G1849 will I give G1325 thee G4671 , and G2532 the G3588 glory G1391 of them G846 : for G3754 that is delivered G3860 unto me G1698 ; and G2532 to whomsoever G3739 G1437 I will G2309 I give G1325 it G846 .
|
7. நீர் என்னை வணங்கினால், இவையெல்லாம் உம்முடையவையாகும்” என்றான். PEPS
|
7. If G1437 thou G4771 therefore G3767 wilt worship G4352 me G3450 , all G3956 shall be G2071 thine G4675 .
|
8. அதற்கு இயேசு, “ ‘உனது இறைவனாகிய கர்த்தரை வழிபட்டு, அவர் ஒருவரையே பணிந்துகொள்’ என்று எழுதியிருக்கிறதே” †உபா. 6:13 என்று பதிலளித்தார். PEPS
|
8. And G2532 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto him G846 , Get G5217 thee behind G3694 me G3450 , Satan G4567 : for G1063 it is written G1125 , Thou shalt worship G4352 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 , and G2532 him G846 only G3441 shalt thou serve G3000 .
|
9. பின்பு சாத்தான், அவரை எருசலேமுக்குக் கொண்டுசென்று, ஆலயத்தின் உச்சியிலே நிறுத்தி சொன்னதாவது, “நீர் இறைவனுடைய மகனானால் இங்கிருந்து கீழே குதியும்.
|
9. And G2532 he brought G71 him G846 to G1519 Jerusalem G2419 , and G2532 set G2476 him G846 on G1909 a pinnacle G4419 of the G3588 temple G2411 , and G2532 said G2036 unto him G846 , If G1487 thou be G1488 the Son G5207 of God G2316 , cast G906 thyself G4572 down G2736 from hence G1782 :
|
10. ஏனெனில், “ ‘உம்மைக் காக்கும்படிக்கு, இறைவன் தமது தூதர்களுக்கு உம்மைக் குறித்துக் கட்டளையிடுவார் என்றும்;
|
10. For G1063 it is written G1125 , He shall give his angels charge G1781 G848 G32 over G4012 thee G4675 , to keep G1314 thee G4571 :
|
11. உமது கால்கள் கல்லில் மோதாதபடி, அவர்கள் உம்மைத் தங்கள் கரங்களில் தாங்கிக்கொள்வார்கள் என்றும் எழுதியிருக்கிறதே.’ ” ‡சங். 91:11,12 PEPS
|
11. And G2532 in G1909 their hands G5495 they shall bear thee up G142 G4571 , lest at any time G3379 thou dash G4350 thy G4675 foot G4228 against G4314 a stone G3037 .
|
12. அதற்கு இயேசு, “ ‘உனது இறைவனாகிய கர்த்தரைச் சோதிக்க வேண்டாம்’ என்றும் எழுதியிருக்கிறதே” §உபா. 6:16 என்றார். PEPS
|
12. And G2532 Jesus G2424 answering G611 said G2036 unto him G846 , It is said G2046 , Thou shalt not G3756 tempt G1598 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 .
|
13. இவ்விதமாக சாத்தான் சோதனைகள் எல்லாவற்றையும் முடித்தபின்பு, ஏற்ற காலம் வரும்வரை இயேசுவைவிட்டுப் போய்விட்டான். PS
|
13. And G2532 when the G3588 devil G1228 had ended G4931 all G3956 the temptation G3986 , he departed G868 from G575 him G846 for a season G891 G2540 .
|
14. {இயேசு நாசரேத்தில் புறக்கணிக்கப்படுதல்} PS இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையுடன் கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்; அவரைப் பற்றியச் செய்தி நாட்டுப்புறம் முழுவதிலும் பரவியது.
|
14. And G2532 Jesus G2424 returned G5290 in G1722 the G3588 power G1411 of the G3588 Spirit G4151 into G1519 Galilee G1056 : and G2532 there went out G1831 a fame G5345 of G4012 him G846 through G2596 all G3650 the G3588 region round about G4066 .
|
15. இயேசு யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் போதித்தார், எல்லோரும் அவரைப் புகழ்ந்தார்கள். PEPS
|
15. And G2532 he G846 taught G1321 in G1722 their G846 synagogues G4864 , being glorified G1392 of G5259 all G3956 .
|
16. இயேசு தாம் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்திற்கு வந்து, ஓய்வுநாளிலே தமது வழக்கத்தின்படி அவர் ஜெப ஆலயத்திற்குப்போய், அங்கே வேதவசனத்தை வாசிக்கும்படி எழுந்து நின்றார்.
|
16. And G2532 he came G2064 to G1519 Nazareth G3478 , where G3757 he had been G2258 brought up G5142 : and G2532 , as G2596 his G846 custom G1486 was , he went G1525 into G1519 the G3588 synagogue G4864 on G1722 the G3588 sabbath G4521 day G2250 , and G2532 stood up G450 for to read G314 .
|
17. அங்கே இறைவாக்கினன் ஏசாயாவின் புத்தகச்சுருள் அவருக்குக் கொடுக்கப்பட்டது. அவர் அதைப் விரித்து, இவ்வாறு எழுதியிருந்த இடத்தைக் கண்டு வாசித்தார்:
|
17. And G2532 there was delivered G1929 unto him G846 the book G975 of the G3588 prophet G4396 Isaiah G2268 . And G2532 when he had opened G380 the G3588 book G975 , he found G2147 the G3588 place G5117 where G3757 it was G2258 written G1125 ,
|
18. “கர்த்தருடைய ஆவியானவர் என்மேல் இருக்கிறார், ஏனெனில் ஏழைகளுக்கு நற்செய்தியை அறிவிக்கும்படி, அவர் என்னை அபிஷேகம் பண்ணினார். அவர் என்னை சிறைப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலை அறிவிக்கவும், குருடருக்கு பார்வையை அளிக்கவும், ஒடுக்கப்பட்டவர்களை விடுதலையாக்கவும்,
|
18. The Spirit G4151 of the Lord G2962 is upon G1909 me G1691 , because G3739 G1752 he hath anointed G5548 me G3165 to preach the gospel G2097 to the poor G4434 ; he hath sent G649 me G3165 to heal G2390 the G3588 brokenhearted G4937 G2588 , to preach G2784 deliverance G859 to the captives G164 , and G2532 recovering of sight G309 to the blind G5185 , to set G649 at G1722 liberty G859 them that are bruised G2352 ,
|
19. கர்த்தருடைய தயவின் வருடத்தைப் பிரசித்தப்படுத்தம் என்னை அனுப்பியிருக்கிறார்.” *ஏசா. 61:1,2 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); ஏசா. 58:6 PEPS
|
19. To preach G2784 the acceptable G1184 year G1763 of the Lord G2962 .
|
20. பின்பு இயேசு அந்தப் புத்தகச்சுருளைச் சுருட்டி, பணிவிடைக்காரனிடம் திருப்பிக் கொடுத்துவிட்டு உட்கார்ந்தார். ஜெப ஆலயத்திலிருந்த எல்லோருடைய கண்களும் அவரையே பார்த்துக் கொண்டிருந்தன.
|
20. And G2532 he closed G4428 the G3588 book G975 , and he gave it again G591 to the G3588 minister G5257 , and sat down G2523 . And G2532 the G3588 eyes G3788 of all G3956 them that were in G1722 the G3588 synagogue G4864 were G2258 fastened on G816 him G846 .
|
21. அப்பொழுது இயேசு அவர்களை நோக்கி, “நீங்கள் கேட்ட இந்த வேதவசனம் இன்று நிறைவேறிற்று” என்றார். PEPS
|
21. And G1161 he began G756 to say G3004 unto G4314 them G846 , This day G4594 is this G3778 Scripture G1124 fulfilled G4137 in G1722 your G5216 ears G3775 .
|
22. எல்லோரும் அவரைக்குறித்து நன்றாகப் பேசினார்கள்; அவருடைய உதடுகளிலிருந்து வந்த கிருபையுள்ள வார்த்தைகளைக் கேட்டு வியப்படைந்தார்கள். அவர்கள், “இவன் யோசேப்பின் மகன் அல்லவா?” என்றார்கள். PEPS
|
22. And G2532 all G3956 bare him witness G3140 G846 , and G2532 wondered G2296 at G1909 the G3588 gracious G5485 words G3056 which proceeded G1607 out of G1537 his G846 mouth G4750 . And G2532 they said G3004 , Is G2076 not G3756 this G3778 Joseph G2501 's son G5207 ?
|
23. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, “ ‘வைத்தியனே, உன்னையே சுகப்படுத்திக்கொள்!’ என்ற பழமொழியை நிச்சயமாகவே நீங்கள் எனக்குச் சொல்வீர்கள். ‘கப்பர்நகூமில் நீ செய்ததாக நாங்கள் கேள்விப்பட்டதை உனது சொந்த ஊராகிய இவ்விடத்திலும் செய்’ ” என்றும் சொல்வீர்கள். PEPS
|
23. And G2532 he said G2036 unto G4314 them G846 , Ye will surely G3843 say G2046 unto me G3427 this G5026 proverb G3850 , Physician G2395 , heal G2323 thyself G4572 : whatsoever G3745 we have heard G191 done G1096 in G1722 Capernaum G2584 , do G4160 also G2532 here G5602 in G1722 thy G4675 country G3968 .
|
24. ஆனால், “நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன்; எந்த இறைவாக்கினனும் தனது சொந்த ஊரில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவதில்லை.
|
24. And G1161 he said G2036 , Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , No G3762 prophet G4396 is G2076 accepted G1184 in G1722 his own G848 country G3968 ,
|
25. நான் நிச்சயமாகச் சொல்கிறேன், எலியாவின் காலத்தில் மூன்றரை வருடங்களாக வானம் அடைபட்டு, இஸ்ரயேல் எங்கும் கடுமையான பஞ்சம் நிலவியபோது, அங்கே அநேக விதவைகள் இருந்தார்கள்.
|
25. But G1161 I tell G3004 you G5213 of G1909 a truth G225 , many G4183 widows G5503 were G2258 in G1722 Israel G2474 in G1722 the G3588 days G2250 of Elijah G2243 , when G3753 the G3588 heaven G3772 was shut up G2808 three G5140 years G2094 and G2532 six G1803 months G3376 , when G5613 great G3173 famine G3042 was G1096 throughout G1909 all G3956 the G3588 land G1093 ;
|
26. ஆனால், இஸ்ரயேலில் உள்ள விதவைகளில் எவரிடத்திலும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை. ஆனால் சீதோன் நாட்டிலுள்ள சாறிபாத் ஊரிலிருந்த ஒரு விதவையினிடத்திற்கே அனுப்பப்பட்டான்.
|
26. But G2532 unto G4314 none G3762 of them G846 was Elijah G2243 sent G3992 , save G1508 unto G1519 Sarepta G4558 , a city of Sidon G4605 , unto G4314 a woman G1135 that was a widow G5503 .
|
27. இறைவாக்கினன் எலிசாவின் காலத்தில் இஸ்ரயேலில் பல குஷ்டவியாதி உடையவர்கள் இருந்தார்கள். ஆனால், அவர்களில் ஒருவனும் அதிலிருந்து சுகப்படுத்தப்படவில்லை. சீரியாவைச் சேர்ந்த நாகமான் மட்டுமே சுகப்படுத்தப்பட்டான்” என்றார். PEPS
|
27. And G2532 many G4183 lepers G3015 were G2258 in G1722 Israel G2474 in the time G1909 of Elisha G1666 the G3588 prophet G4396 ; and G2532 none G3762 of them G846 was cleansed G2511 , saving G1508 Naaman G3497 the G3588 Syrian G4948 .
|
28. இதைக் கேட்டபோது ஜெப ஆலயத்திலிருந்த எல்லோரும் கடுங்கோபமடைந்தார்கள்.
|
28. And G2532 all G3956 they in G1722 the G3588 synagogue G4864 , when they heard G191 these things G5023 , were filled G4130 with wrath G2372 ,
|
29. அவர்கள் எழுந்து, பட்டணத்தைவிட்டு அவரைத் துரத்தினார்கள். அந்தப் பட்டணம் கட்டப்பட்டிருந்த மலையிலிருந்து அவரைக் கீழே தள்ளிவிடும்படி, மலையுச்சியின் ஓரத்திற்கு அவரைக் கொண்டுபோனார்கள்.
|
29. And G2532 rose up G450 , and thrust G1544 him G846 out G1854 of the G3588 city G4172 , and G2532 led G71 him G846 unto G2193 the G3588 brow G3790 of the G3588 hill G3735 whereon G1909 G3739 their G846 city G4172 was built G3618 , that they might cast him down headlong G2630 G846 .
|
30. அவரோ மக்கள் நடுவே நடந்து சென்று அங்கிருந்து போய்விட்டார். PS
|
30. But G1161 he G846 passing G1330 through G1223 the midst G3319 of them G846 went his way G4198 ,
|
31. {இயேசு தீய ஆவியைத் துரத்துதல்} PS பின்பு இயேசு கலிலேயாவிலுள்ள கப்பர்நகூம் என்னும் பட்டணத்திற்கு போய், ஓய்வுநாளிலே அங்குள்ள மக்களுக்குப் போதிக்கத் தொடங்கினார்.
|
31. And G2532 came down G2718 to G1519 Capernaum G2584 , a city G4172 of Galilee G1056 , and G2532 taught G2258 G1321 them G846 on G1722 the G3588 sabbath days G4521 .
|
32. அவர்கள் அவருடைய போதனையைக் கேட்டு வியப்படைந்தார்கள். ஏனெனில் அவருடைய வார்த்தைகள் அதிகாரமுடையதாயிருந்தது. PEPS
|
32. And G2532 they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine G1322 : for G3754 his G846 word G3056 was G2258 with G1722 power G1849 .
|
33. ஜெப ஆலயத்திலே அசுத்த ஆவி பிடித்திருந்த ஒருவன் இருந்தான். அவன் உரத்த சத்தமாய்க் கூப்பிட்டு,
|
33. And G2532 in G1722 the G3588 synagogue G4864 there was G2258 a man G444 , which had G2192 a spirit G4151 of an unclean G169 devil G1140 , and G2532 cried out G349 with a loud G3173 voice G5456 ,
|
34. “நசரேயனாகிய இயேசுவே போய்விடும்! எங்களிடம் உமக்கு என்ன வேண்டும்? எங்களை அழிப்பதற்காகவா வந்தீர்? நீர் யார் என்று எனக்குத் தெரியும்; நீர் இறைவனுடைய பரிசுத்தர்!” என்றான். PEPS
|
34. Saying G3004 , Let us alone G1436 ; what have we to do with thee G5101 G2254 G2532 G4671 , thou Jesus G2424 of Nazareth G3479 ? art thou come G2064 to destroy G622 us G2248 ? I know G1492 thee G4571 who G5101 thou art G1488 ; the G3588 Holy One G40 of God G2316 .
|
35. “அமைதியாயிரு! இவனைவிட்டு வெளியே போ” என்று இயேசு அவனை அதட்டினார். அப்பொழுது அந்த தீய ஆவி அவர்கள் எல்லோருக்கும் முன்பாக அவனை விழத்தள்ளி விட்டு, அவனுக்கு காயம் ஏதும் உண்டாக்காமல் வெளியேறியது. PEPS
|
35. And G2532 Jesus G2424 rebuked G2008 him G846 , saying G3004 , Hold thy peace G5392 , and G2532 come G1831 out of G1537 him G846 . And G2532 when the G3588 devil G1140 had thrown G4496 him G846 in G1519 the G3588 midst G3319 , he came G1831 out of G575 him G846 , and G2532 hurt G984 him G846 not G3367 .
|
36. எல்லா மக்களும் வியப்படைந்து, “இவை என்ன வார்த்தைகள்! அவர் அதிகாரத்தோடும் வல்லமையோடும் தீய ஆவிகளுக்குக்கூட கட்டளையிடுகிறார், அவைகளும் வெளியேறுகின்றன!” என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.
|
36. And G2532 they were G1909 all G3956 amazed G2285 G1096 , and G2532 spake G4814 among G4314 themselves G240 , saying G3004 , What G5101 a word G3056 is this G3778 ! for G3754 with G1722 authority G1849 and G2532 power G1411 he commandeth G2004 the G3588 unclean G169 spirits G4151 , and G2532 they come out G1831 .
|
37. இயேசுவைப்பற்றிய இச்செய்தி, சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது. PS
|
37. And G2532 the fame G2279 of G4012 him G846 went out G1607 into G1519 every G3956 place G5117 of the G3588 country round about G4066 .
|
38. {இயேசு அநேகரை சுகப்படுத்துதல்} PS இயேசு ஜெப ஆலயத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு, சீமோனுடைய வீட்டிற்குச் சென்றார். அங்கே சீமோனின் மாமியார் கடும் காய்ச்சலினால் வேதனைப்பட்டுக் கொண்டிருந்தாள்; எனவே சிலர் அவளுக்காக இயேசுவை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
|
38. And G1161 he arose G450 out of G1537 the G3588 synagogue G4864 , and entered G1525 into G1519 Simon G4613 's house G3614 . And G1161 Simon G4613 's wife's mother G3994 was G2258 taken with G4912 a great G3173 fever G4446 ; and G2532 they besought G2065 him G846 for G4012 her G846 .
|
39. இயேசுவோ அவள் அருகில் குனிந்து, அந்தக் காய்ச்சலைக் கடிந்துகொள்ள அது அவளைவிட்டுப் போயிற்று. உடனே அவள் சுகமடைந்து எழுந்து, அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்யத் தொடங்கினாள். PEPS
|
39. And G2532 he stood G2186 over G1883 her G846 , and rebuked G2008 the G3588 fever G4446 ; and G2532 it left G863 her G846 : and G1161 immediately G3916 she arose G450 and ministered G1247 unto them G846 .
|
40. சூரியன் மறையும்போது மக்கள் தங்கள் மத்தியிலிருந்த பல்வேறு வியாதியுடையவர்களை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்; இயேசு அவர்கள் ஒவ்வொருவர்மேலும் தமது கைகளை வைத்து அவர்களைக் குணமாக்கினார்.
|
40. Now G1161 when the G3588 sun G2246 was setting G1416 , all G3956 they G3745 that had G2192 any sick G770 with divers G4164 diseases G3554 brought G71 them G846 unto G4314 him G846 ; and G1161 he G3588 laid his hands on G2007 G5495 every G1538 one G1520 of them G846 , and healed G2323 them G846 .
|
41. அத்துடன் பலரில் இருந்த பிசாசுகளும், “நீர் இறைவனின் மகன்!” என்று சத்தமிட்டுக்கொண்டு, அவர்களிலிருந்து வெளியேறின. அந்தப் பிசாசுகள் அவரே கிறிஸ்து என்று அறிந்திருந்தபடியால், அவர் அவைகளைப் பேசுவதற்கு இடங்கொடாமல் அதட்டினார். PEPS
|
41. And G1161 devils G1140 also G2532 came G1831 out of G575 many G4183 , crying out G2896 , and G2532 saying G3004 , Thou G4771 art G1488 Christ G5547 the G3588 Son G5207 of God G2316 . And G2532 he rebuking G2008 them suffered G1439 them G846 not G3756 to speak G2980 : for G3754 they knew G1492 that he G846 was G1511 Christ G5547 .
|
42. அதிகாலை வேளையிலே இயேசு புறப்பட்டு ஒரு தனிமையான இடத்திற்குப் போனார். மக்களோ அவரைத் தேடிக்கொண்டு அவர் இருந்த இடத்திற்கு வந்தபோது, அவர் தங்களைவிட்டு வேறெங்கும் போகாமல் தங்களுடன் இருக்கும்படி முயற்சிசெய்தார்கள்.
|
42. And G1161 when it was G1096 day G2250 , he departed G1831 and went G4198 into G1519 a desert G2048 place G5117 : and G2532 the G3588 people G3793 sought G2212 him G846 , and G2532 came G2064 unto G2193 him G846 , and G2532 stayed G2722 him G846 , that he should not G3361 depart G4198 from G575 them G846 .
|
43. ஆனால் அவரோ அவர்களைப் பார்த்து, “நான் மற்ற பட்டணங்களில் உள்ளவர்களுக்கும் இறைவனுடைய அரசின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கிக்க வேண்டும். இதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டேன்” என்றார்.
|
43. And G1161 he G3588 said G2036 unto G4314 them G846 , I G3165 must G1163 preach G2097 the G3588 kingdom G932 of God G2316 to other G2087 cities G4172 also G2532 : for G3754 therefore G1519 G5124 am I sent G649 .
|
44. பிறகு அவர் யூதேயாவிலுள்ள ஜெப ஆலயங்களுக்குச் சென்று, தொடர்ந்து நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்தார். PE
|
44. And G2532 he preached G2258 G2784 in G1722 the G3588 synagogues G4864 of Galilee G1056 .
|