Bible Books

:

1. {கடற்கரையில் இயேசு} PS இதற்குப் பின்பு இயேசு மீண்டும் தமது சீடர்களுக்கு கலிலேயா *கிரேக்க மொழியில் திபேரியா கடல் அருகே காட்சியளித்தார். அது இவ்வாறு நடந்தது:
1. After G3326 these things G5023 Jesus G2424 showed G5319 himself G1438 again G3825 to the G3588 disciples G3101 at G1909 the G3588 sea G2281 of Tiberias G5085 ; and G1161 on this wise G3779 showed G5319 he himself.
2. சீமோன் பேதுருவும், திதிமு என்று அழைக்கப்பட்ட தோமாவும், கலிலேயாவிலுள்ள கானா ஊரைச்சேர்ந்த நாத்தான்யேலும், செபெதேயுவின் மகன்களும், வேறு இரண்டு சீடர்களும் கூடியிருந்தார்கள்.
2. There were G2258 together G3674 Simon G4613 Peter G4074 , and G2532 Thomas G2381 called G3004 Didymus G1324 , and G2532 Nathanael G3482 of G575 Cana G2580 in Galilee G1056 , and G2532 the G3588 sons of Zebedee G2199 , and G2532 two G1417 other G243 of G1537 his G846 disciples G3101 .
3. சீமோன் பேதுரு அவர்களிடம், “நான் மீன் பிடிக்கப் போகிறேன்” என்றான். மற்றவர்களும், “நாங்களும் உன்னுடன் வருகிறோம்” என்றார்கள். எனவே அவர்கள் புறப்பட்டு ஒரு படகில் ஏறிச்சென்றார்கள். ஆனால் அந்த முழு இரவும், அவர்கள் மீன்கள் எதையுமே பிடிக்கவில்லை. PEPS
3. Simon G4613 Peter G4074 saith G3004 unto them G846 , I go G5217 a fishing G232 . They say G3004 unto him G846 , We G2249 also G2532 go G2064 with G4862 thee G4671 . They went forth G1831 , and G2532 entered G305 into G1519 a ship G4143 immediately G2117 : and G2532 that G1565 night G3571 they caught G4084 nothing G3762 .
4. அதிகாலையிலே இயேசு கடற்கரையிலே நின்றார். ஆனால் சீடரோ, அவர் இயேசுவே என்று அறிந்துகொள்ளவில்லை. PEPS
4. But G1161 when the morning G4405 was now G2235 come G1096 , Jesus G2424 stood G2476 on G1519 the G3588 shore G123 : but G3305 the G3588 disciples G3101 knew G1492 not G3756 that G3754 it was G2076 Jesus G2424 .
5. இயேசு அவர்களைக் கூப்பிட்டு, “பிள்ளைகளே, உங்களுக்கு மீன் கிடைக்கவில்லையா?” என்று கேட்டார். PEPS அவர்கள், “இல்லை” என்றார்கள். PEPS
5. Then G3767 Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Children G3813 , have G2192 ye any G3387 meat? They G4371 answered G611 him G846 , No G3756 .
6. “வலையைப் படகின் வலது புறமாக வீசுங்கள். அப்பொழுது உங்களுக்கு மீன்கள் அகப்படும்” என்றார். அவர்கள் அப்படி செய்தபோது, பெருந்திரளான மீன்கள் அகப்பட்டன. அதனால் அந்த வலையை அவர்களால் இழுத்தெடுக்க முடியவில்லை. PEPS
6. And G1161 he G3588 said G2036 unto them G846 , Cast G906 the G3588 net G1350 on G1519 the G3588 right G1188 side G3313 of the G3588 ship G4143 , and G2532 ye shall find. They G2147 cast G906 therefore G3767 , and G2532 now G2089 they were not able G2480 G3756 to draw G1670 it G846 for G575 the G3588 multitude G4128 of fishes G2486 .
7. அப்பொழுது இயேசுவுக்கு அன்பான சீடன், “அவர் கர்த்தர்” என்று பேதுருவிடம் கூறினான். அவர் கர்த்தர் என்று அவன் சொன்னதைச் சீமோன் பேதுரு கேட்டவுடனே, அவன், தான் மேலுடைகளின்றி நின்றதினால் இடையில் ஒரு துணியைக் கட்டிக்கொண்டு கடலுக்குள் குதித்தான்.
7. Therefore G3767 that G1565 disciple G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved G25 saith G3004 unto Peter G4074 , It is G2076 the G3588 Lord G2962 . Now G3767 when Simon G4613 Peter G4074 heard G191 that G3754 it was G2076 the G3588 Lord G2962 , he girt G1241 his fisher's coat G1903 unto him, ( for G1063 he was G2258 naked G1131 ,) and G2532 did cast G906 himself G1438 into G1519 the G3588 sea G2281 .
8. மற்றச் சீடரோ மீன்கள் நிறைந்த வலையை இழுத்துக்கொண்டு படகிலே வந்தார்கள். ஏனெனில் அவர்கள் கரையிலிருந்து அதிக தூரத்தில் இருக்கவில்லை. அவர்கள் ஏறக்குறைய தொண்ணூறு மீட்டர் †இருநூறு முழம் தூரத்திலேயே இருந்தார்கள்.
8. And G1161 the G3588 other G243 disciples G3101 came G2064 in a little ship G4142 ; ( for G1063 they were G2258 not G3756 far G3112 from G575 land G1093 , but G235 as it were G5613 two G575 hundred G1250 cubits G4083 ,) dragging G4951 the G3588 net G1350 with fishes G2486 .
9. அவர்கள் கரைக்கு வந்தபோது, அங்கே எரிகின்ற நெருப்புத்தழலின்மேல் மீன் வைக்கப்பட்டிருப்பதையும், சில அப்பங்கள் இருப்பதையும் கண்டார்கள். PEPS
9. As soon then as G5613 G3767 they were come G576 to G1519 land G1093 , they saw G991 a fire of coals G439 there G2749 , and G2532 fish G3795 laid thereon G1945 , and G2532 bread G740 .
10. இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் பிடித்த மீன்களிலும் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள்” என்றார்.
10. Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Bring G5342 of G575 the G3588 fish G3795 which G3739 ye have now G3568 caught G4084 .
11. சீமோன் பேதுரு படகில் ஏறி வலையைக் கரைக்கு இழுத்துக்கொண்டுவந்தான். வலை 153 பெரிய மீன்களால் நிறைந்திருந்தது. அவ்வளவு மீன்கள் இருந்துங்கூட வலை கிழியவில்லை.
11. Simon G4613 Peter G4074 went up G305 , and G2532 drew G1670 the G3588 net G1350 to G1909 land G1093 full G3324 of great G3173 fishes G2486 , a hundred and fifty and three G1540 G4004 G5140 : and G2532 for all there were G5607 so many G5118 , yet was not G3756 the G3588 net G1350 broken G4977 .
12. இயேசு அவர்களிடம், “வந்து சாப்பிடுங்கள்” என்றார். அவருடைய சீடர்களில் ஒருவரும், “நீர் யார்?” என்று கேட்கத் துணியவில்லை. அவர் கர்த்தர் என்று அவர்கள் அறிந்திருந்தார்கள்.
12. Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Come G1205 and dine G709 . And G1161 none G3762 of the G3588 disciples G3101 durst G5111 ask G1833 him G846 , Who G5101 art G1488 thou G4771 ? knowing G1492 that G3754 it was G2076 the G3588 Lord G2962 .
13. இயேசு வந்து அப்பத்தை எடுத்து அவர்களுக்குக் கொடுத்தார். மீனையும் அப்படியே கொடுத்தார்.
13. Jesus G2424 then G3767 cometh G2064 , and G2532 taketh G2983 bread G740 , and G2532 giveth G1325 them G846 , and G2532 fish G3795 likewise G3668 .
14. இயேசு மரித்தோரிலிருந்து உயிருடன் எழுந்தபின்பு தமது சீடர்களுக்குக் காட்சியளித்தது இது மூன்றாவது முறையாகும். PS
14. This G5124 is now G2235 the third time G5154 that Jesus G2424 showed G5319 himself to his G848 disciples G3101 , after that he was risen G1453 from G1537 the dead G3498 .
15. {இயேசு பேதுருவை நிலைநிறுத்துவது} PS அவர்கள் சாப்பிட்டு முடித்தபின்பு, இயேசு சீமோன் பேதுருவிடம், “யோவானின் மகனான சீமோனே, இவர்களைவிட நீ என்னில் அதிக அன்பாயிருக்கிறாயா?” என்று கேட்டார். PEPS அதற்கு அவன், “ஆம் ஆண்டவரே, நான் உம்மை நேசிக்கிறேன் என்பது உமக்குத் தெரியும்” என்றான். PEPS அப்பொழுது இயேசு, “என் ஆட்டுக்குட்டிகளைப் பராமரிப்பாயாக” என்றார். PEPS
15. So G3767 when G3753 they had dined G709 , Jesus G2424 saith G3004 to Simon G4613 Peter G4074 , Simon G4613 , son of Jona G2495 , lovest G25 thou me G3165 more G4119 than these? He G5130 saith G3004 unto him G846 , Yea G3483 , Lord G2962 ; thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee G4571 . He saith G3004 unto him G846 , Feed G1006 my G3450 lambs G721 .
16. இயேசு இரண்டாவது முறை அவனிடம், “யோவானின் மகனான சீமோனே, நீ என்னில் அன்பு கூறுகிறாயா?” என்று கேட்டார். PEPS அதற்கு அவன், “ஆம் ஆண்டவரே, நான் உம்மை நேசிக்கிறேன் என்று உமக்குத் தெரியும்” என்றான். PEPS அப்பொழுது இயேசு, “என் ஆடுகளை மேய்ப்பாயாக” என்றார். PEPS
16. He saith G3004 to him G846 again G3825 the second time G1208 , Simon G4613 , son of Jona G2495 , lovest G25 thou me? He G3165 saith G3004 unto him G846 , Yea G3483 , Lord G2962 ; thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee G4571 . He saith G3004 unto him G846 , Feed G4165 my G3450 sheep G4263 .
17. மூன்றாவது முறை அவர் அவனிடம், “யோவானின் மகனான சீமோனே, நீ என்னை நேசிக்கிறாயா?” என்று கேட்டார். PEPS மூன்றாவது முறை, “நீ என்னை நேசிக்கிறாயா?” என்று இயேசு கேட்டதனால் பேதுரு துக்கமடைந்து, அவன் அவரிடம், “ஆண்டவரே, நீர் எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறீர்; நான் உம்மை நேசிக்கிறேன் என்பதையும் அறிந்திருக்கிறீர்” என்றான். PEPS இயேசு அவனிடம், “என் ஆடுகளைப் பராமரிப்பாயாக என்றார்.
17. He saith G3004 unto him G846 the G3588 third time G5154 , Simon G4613 , son of Jona G2495 , lovest G5368 thou me G3165 ? Peter G4074 was grieved G3076 because G3754 he said G2036 unto him G846 the G3588 third time G5154 , Lovest G5368 thou me G3165 ? And G2532 he said G2036 unto him G846 , Lord G2962 , thou G4771 knowest G1097 all things G3956 ; thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee G4571 . Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , Feed G1006 my G3450 sheep G4263 .
18. மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உனக்குச் சொல்கிறேன், நீ இளைஞனாய் இருந்தபோது, நீயே உடை உடுத்திக்கொண்டு நீ விரும்பிய இடத்திற்குப் போனாய்; ஆனால் நீ முதிர்வயதாகும்போது நீ உன் கைகளை நீட்டுவாய், வேறொருவன் உனக்கு உடை உடுத்தி, நீ போகவிரும்பாத இடத்திற்கு உன்னை வழிநடத்திக் கொண்டுபோவான்” என்றார்.
18. Verily G281 , verily G281 , I say G3004 unto thee G4671 , When G3753 thou wast G2258 young G3501 , thou girdedst G2224 thyself G4572 , and G2532 walkedst G4043 whither G3699 thou wouldest G2309 : but G1161 when G3752 thou shalt be old G1095 , thou shalt stretch forth G1614 thy G4675 hands G5495 , and G2532 another G243 shall gird G2224 thee G4571 , and G2532 carry G5342 thee whither G3699 thou wouldest G2309 not G3756 .
19. பேதுரு எவ்விதமான மரணத்தை ஏற்றுக்கொண்டு இறைவனை மகிமைப்படுத்தப் போகிறான் என்பதைக் காட்டும்படியாகவே இயேசு இதைச் சொன்னார். பின்பு அவர் அவனிடம், “என்னைப் பின்பற்று” என்றார். PEPS
19. G1161 This G5124 spake G2036 he, signifying G4591 by what G4169 death G2288 he should glorify G1392 God G2316 . And G2532 when he had spoken G2036 this G5124 , he saith G3004 unto him G846 , Follow G190 me G3427 .
20. பேதுரு திரும்பிப்பார்த்து, இயேசு அன்பு செலுத்திய சீடன் பின்னாலே வருவதைக் கண்டான். இந்தச் சீடனே இரவு விருந்தின்போது இயேசுவின் மார்பிலே சாய்ந்துகொண்டு, “ஆண்டவரே உம்மைக் காட்டிக்கொடுக்கப் போகிறவன் யார்?” என்று கேட்டவன்.
20. Then G1161 Peter G4074 , turning about G1994 , seeth G991 the G3588 disciple G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved G25 following G190 ; which G3739 also G2532 leaned G377 on G1909 his G846 breast G4738 at G1722 supper G1173 , and G2532 said G2036 , Lord G2962 , which G5101 is G2076 he that betrayeth G3860 thee G4571 ?
21. பேதுரு இவனைக் கண்டபோது, “ஆண்டவரே இவனைக் குறித்து என்ன சொல்கிறீர்?” என்று கேட்டான். PEPS
21. Peter G4074 seeing G1492 him G5126 saith G3004 to Jesus G2424 , Lord G2962 , and G1161 what G5101 shall this man G3778 do ?
22. அதற்கு இயேசு, “நான் திரும்பி வரும்வரைக்கும் அவன் உயிரோடு இருக்கும்படி நான் விரும்பினால் அதுபற்றி உனக்கென்ன? நீ என்னைப் பின்பற்றவேண்டும்” என்றார்.
22. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come G2064 , what G5101 is that to G4314 thee G4571 ? follow G190 thou G4771 me G3427 .
23. இதனால் இந்தச் சீடன் சாகமாட்டான் என்கிற பேச்சு சீடருக்குள்ளே இருந்தது. ஆனால் இயேசுவோ அவன் சாகமாட்டான் என்று சொல்லவில்லை; “நான் திரும்பி வரும்வரை இவன் உயிரோடிருப்பதை நான் விரும்பினால் அதுபற்றி உனக்கு என்ன?” என்று சொன்னார். PEPS
23. Then G3767 went this saying abroad G1831 G3778 G3056 among G1519 the G3588 brethren G80 , that G3754 that G1565 disciple G3101 should not G3756 die G599 : yet G2532 Jesus G2424 said G2036 not G3756 unto him G846 , He shall G3754 not G3756 die G599 ; but G235 , If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come G2064 , what G5101 is that to G4314 thee G4571 ?
24. அந்தச் சீடனே இவற்றைக்குறித்து சாட்சி கொடுத்து இவற்றை எழுதியவன். அவனுடைய சாட்சி உண்மையானது. PEPS
24. This G3778 is G2076 the G3588 disciple G3101 which testifieth G3140 of G4012 these things G5023 , and G2532 wrote G1125 these things G5023 : and G2532 we know G1492 that G3754 his G846 testimony G3141 is G2076 true G227 .
25. இயேசு வேறு பல காரியங்களையும் செய்தார். அவைகளை ஒவ்வொன்றாக எழுதினால், எழுதப்படும் புத்தகங்களை வைப்பதற்கு இந்த முழு உலகமும் போதாமல் இருக்கும் என்று நான் எண்ணுகிறேன். PE
25. And G1161 there are G2076 also G2532 many G4183 other things G243 which G3745 Jesus G2424 did G4160 , the which G3748 , if G1437 they should be written G1125 every one G2596 G1520 , I suppose G3633 that even the G3588 world G2889 itself G846 could not G3761 contain G5562 the G3588 books G975 that should be written G1125 . Amen G281 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×