Bible Versions
Bible Books

Job 30:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Job 30 : 3

  • তাহারা
    taahaaraa
  • দীনতায়
    diinataaya

  • oo
  • অন্নাভাবে
    ananaabhaabee
  • অসাড়
    asaara
  • হইয়া
    haiyaa
  • পড়ে
    paree
  • ,

  • উৎসন্নতা
    utasananataa

  • oo
  • শূন্যতার
    suunayataara
  • ঘোরে
    gheeaaree
  • শুষ্কভূমি
    susakabhuumi
  • চর্ব্বণ
    carababana
  • করে
    karee
  • ;

  • For

  • want

    H2639
    H2639
    חֶסֶר
    cheçer / kheh`-ler
    Source:from H2637
    Meaning: lack; hence, destitution
    Usage: poverty, want.
    POS :n-m
    B-NMS
  • and

  • famine

    H3720
    H3720
    כָּפָן
    kâphân / kaw-fawn`
    Source:from H3719
    Meaning: hunger (as making to stoop with emptiness and pain)
    Usage: famine.
    POS :n-m
    WB-NMS
  • [

  • they

  • ]

  • [

  • were

  • ]

  • solitary

    H1565
    H1565
    גַּלְמוּד
    galmûwd / gal-mood`
    Source:probably by prolonged from H1563
    Meaning: sterile (as wrapped up too hard); figuratively, desolate
    Usage: desolate, solitary.
    POS :a
    AMS
  • ;

  • fleeing

    H6207
    H6207
    עָרַק
    ʻâraq / aw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gnaw, i.e. (figuratively) eat (by hyberbole); also (participle) a pain
    Usage: fleeing, sinew.
    POS :v
    D-VQPMP
  • into

  • the

  • wilderness

    H6723
    H6723
    צִיָּה
    tsîyâh / tsee-yaw`
    Source:from an unused root meaning to parch
    Meaning: aridity; concretely, a desert
    Usage: barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
    POS :n-f
    NFS
  • in

  • former

  • time

    H570
    H570
    אֶמֶשׁ
    ʼemesh / eh`-mesh
    Source:time past, i.e. yesterday or last night
    Meaning:
    Usage: former time, yesterday(-night)
    POS :adv
    CMS
  • desolate

    H7722
    H7722
    שׁוֹא
    shôwʼ / sho
    Source:or (feminine) שׁוֹאָה
    Meaning: or שֹׁאָה; from an unused root meaning to rush over; a tempest; by implication, devastation
    Usage: desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness.
    POS :n-m n-f
    NFS
  • and

  • waste

    H4875
    H4875
    מְשׁוֹאָה
    mᵉshôwʼâh / meh-o-aw`
    Source:or מְשֹׁאָה
    Meaning: from the same as H7722; (a) ruin, abstractly (the act) or concretely (the wreck)
    Usage: desolation, waste.
    POS :n-f
    W-NFS
  • .

  • בְּחֶסֶר
    bcheeseer
    H2639
    H2639
    חֶסֶר
    cheçer / kheh`-ler
    Source:from H2637
    Meaning: lack; hence, destitution
    Usage: poverty, want.
    POS :n-m
    B-NMS
  • וּבְכָפָן
    wbkaapaan
    H3720
    H3720
    כָּפָן
    kâphân / kaw-fawn`
    Source:from H3719
    Meaning: hunger (as making to stoop with emptiness and pain)
    Usage: famine.
    POS :n-m
    WB-NMS
  • גַּלְמוּד
    galmwd
    H1565
    H1565
    גַּלְמוּד
    galmûwd / gal-mood`
    Source:probably by prolonged from H1563
    Meaning: sterile (as wrapped up too hard); figuratively, desolate
    Usage: desolate, solitary.
    POS :a
    AMS
  • הַעֹרְקִים

    H6207
    H6207
    עָרַק
    ʻâraq / aw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gnaw, i.e. (figuratively) eat (by hyberbole); also (participle) a pain
    Usage: fleeing, sinew.
    POS :v
    D-VQPMP
  • צִיָּה
    tziyaah
    H6723
    H6723
    צִיָּה
    tsîyâh / tsee-yaw`
    Source:from an unused root meaning to parch
    Meaning: aridity; concretely, a desert
    Usage: barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
    POS :n-f
    NFS
  • אֶמֶשׁ
    'eemees
    H570
    H570
    אֶמֶשׁ
    ʼemesh / eh`-mesh
    Source:time past, i.e. yesterday or last night
    Meaning:
    Usage: former time, yesterday(-night)
    POS :adv
    CMS
  • שׁוֹאָה
    swo'aa
    H7722
    H7722
    שׁוֹא
    shôwʼ / sho
    Source:or (feminine) שׁוֹאָה
    Meaning: or שֹׁאָה; from an unused root meaning to rush over; a tempest; by implication, devastation
    Usage: desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness.
    POS :n-m n-f
    NFS
  • וּמְשֹׁאָה
    wmso'aa
    H4875
    H4875
    מְשׁוֹאָה
    mᵉshôwʼâh / meh-o-aw`
    Source:or מְשֹׁאָה
    Meaning: from the same as H7722; (a) ruin, abstractly (the act) or concretely (the wreck)
    Usage: desolation, waste.
    POS :n-f
    W-NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×