|
|
1. பிள்ளைகளே, நீங்கள் கர்த்தரைப் பின்பற்றுகிறவர்களாக, உங்கள் பெற்றோருக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள். இதுவே சரியானது.
|
1. Children G5043 , obey G5219 your G5216 parents G1118 in G1722 the Lord G2962 : for G1063 this G5124 is G2076 right G1342 .
|
2. “உங்கள் தகப்பனையும், தாயையும் மதித்து நடவுங்கள்.” இதுவே வாக்குத்தத்தத்துடன் சேர்த்துக்கொடுக்கப்பட்ட முதலாவது கட்டளை.
|
2. Honor G5091 thy G4675 father G3962 and G2532 mother G3384 ; which G3748 is G2076 the first G4413 commandment G1785 with G1722 promise G1860 ;
|
3. “மதித்து நடந்தால், உங்களுக்கு நன்மை உண்டாகும். நீங்களும் இந்தப் பூமியில் நீடித்து வாழ்வீர்கள்” *உபா. 5:16 என எழுதப்பட்டிருக்கிறது. PEPS
|
3. That G2443 it may be G1096 well G2095 with thee G4671 , and G2532 thou mayest G2071 live long G3118 on G1909 the G3588 earth G1093 .
|
4. தந்தையரே, உங்கள் பிள்ளைகளைக் கோபமூட்டாதீர்கள்; பிள்ளைகளைக் கர்த்தரின் பயிற்சியிலும், அறிவுறுத்தல்களிலும் வளர்த்திடுங்கள். PEPS
|
4. And G2532 , ye fathers G3962 , provoke not your children to wrath G3949 G3361 G5216 G5043 : but G235 bring them up G1625 G846 in G1722 the nurture G3809 and G2532 admonition G3559 of the Lord G2962 .
|
5. அடிமைகளே, இந்தப் பூமியில் உங்களுக்கு எஜமான்களாய் இருக்கிறவர்களுக்கு பயத்துடனும் மரியாதையுடனும் கீழ்ப்படியுங்கள். நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவதுபோல, அவர்களுக்கு உண்மையான மனதுடன் கீழ்ப்படியுங்கள்.
|
5. Servants G1401 , be obedient G5219 to them that are your masters G2962 according G2596 to the flesh G4561 , with G3326 fear G5401 and G2532 trembling G5156 , in G1722 singleness G572 of your G5216 heart G2588 , as G5613 unto Christ G5547 ;
|
6. அவர்களுடைய நன்மதிப்பைப் பெறுவதற்காக அவர்கள் உங்களைக் கவனிக்கும்போது மட்டும் அப்படிக் கீழ்ப்படியாமல், உங்கள் முழு இருதயத்தோடும் இறைவனுடைய சித்தத்தைச் செய்யும் கிறிஸ்துவின் அடிமைகளைப்போல கீழ்ப்படியுங்கள்.
|
6. Not G3361 with G2596 eyeservice G3787 , as G5613 menpleasers G441 ; but G235 as G5613 the servants G1401 of Christ G5547 , doing G4160 the G3588 will G2307 of God G2316 from G1537 the heart G5590 ;
|
7. நீங்கள் மனிதருக்கு பணிசெய்கிறவர்களைப் போலல்லாமல், கர்த்தருக்குப் பணிசெய்கிறவர்களாக, முழு இருதயத்துடனும் உங்கள் பணியைச் செய்யுங்கள்.
|
7. With G3326 good will G2133 doing service G1398 , as G5613 to the G3588 Lord G2962 , and G2532 not G3756 to men G444 :
|
8. ஏனெனில் ஒருவன் அடிமையாயினும் சுதந்திரமுடையவனாயினும் அவனவன் செய்கின்ற நன்மைக்குப் பதிலாக, கர்த்தர் ஒவ்வொருவனுக்கும் அதற்குரிய பலனைக் கொடுப்பார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். PEPS
|
8. Knowing G1492 that G3754 whatsoever G3739 G5100 G1437 good thing G18 any man G1538 doeth G4160 , the same G5124 shall he receive G2865 of G3844 the G3588 Lord G2962 , whether G1535 he be bond G1401 or G1535 free G1658 .
|
9. எஜமான்களே, உங்கள் அடிமைகளை நீங்களும் அப்படியே நடத்துங்கள். அவர்களை பயமுறுத்தவேண்டாம். நீங்களும் உங்கள் அடிமைகளும் பரலோகத்திலுள்ள ஒரே எஜமானுக்கே உரியவர்கள் என்பதையும், அவர் பாரபட்சம் காட்டுகிறவர் அல்ல என்பதையும் நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்கள். PS
|
9. And G2532 , ye masters G2962 , do G4160 the G3588 same things G846 unto G4314 them G846 , forbearing G447 threatening G547 : knowing G1492 that G3754 your G5216 Master G2962 also G2532 is G2076 in G1722 heaven G3772 ; neither G2532 G3756 is G2076 there respect of persons G4382 with G3844 him G846 .
|
10. {இறைவனின் போர்க்கவசம்} PS இறுதியாக, கர்த்தரிலும், அவருடைய பெரிதான வல்லமையில் பெலப்பட்டிருங்கள்.
|
10. Finally G3063 , my G3450 brethren G80 , be strong G1743 in G1722 the Lord G2962 , and G2532 in G1722 the G3588 power G2904 of his G846 might G2479 .
|
11. நீங்கள் பிசாசின் எல்லாவித தந்திரங்களை எதிர்த்து நிற்கக் கூடியவர்களாய் இருக்கும்படி, இறைவனின் முழுப் போர்க்கவசத்தையும் அணிந்துகொள்ளுங்கள்.
|
11. Put on G1746 the G3588 whole armor G3833 of God G2316 , that ye G5209 may be able G1410 to stand G2476 against G4314 the G3588 wiles G3180 of the G3588 devil G1228 .
|
12. ஏனெனில், நமது போராட்டம் மனித எதிரிகளோடு அல்ல. அது தீமையான ஆட்சியாளர்களுக்கும், காணக்கூடாத உலகத்தின் அதிகாரங்களுக்கும், இந்த இருள் உலகில் ஆட்சிசெய்யும் வல்லமைகளுக்கும் எதிரானதுமாய் இருக்கிறது; அது வான மண்டலங்களிலுள்ள தீய ஆவிகளின் சேனைகளுக்கும் எதிரானதாயிருக்கிறது.
|
12. For G3754 we G2254 wrestle G2076 G3823 not G3756 against G4314 flesh G4561 and G2532 blood G129 , but G235 against G4314 principalities G746 , against G4314 powers G1849 , against G4314 the G3588 rulers G2888 of the G3588 darkness G4655 of this G5127 world G165 , against G4314 spiritual G4152 wickedness G4189 in G1722 high G2032 places.
|
13. எனவே, தீமையின் நாள் வரும்போது, எதிரியின் தாக்குதலை எதிர்த்து நிற்கவும், எல்லாவற்றையும் செய்துமுடித்த பின்பு, வெற்றி பெற்று உறுதியுடன் நிலைநிற்கவும், இறைவனின் முழுப் போர்கவசத்தையும் அணிந்துகொள்ளுங்கள்.
|
13. Wherefore G1223 G5124 take unto G353 you the G3588 whole armor G3833 of God G2316 , that G2443 ye may be able G1410 to withstand G436 in G1722 the G3588 evil G4190 day G2250 , and G2532 having done G2716 all G537 , to stand G2476 .
|
14. உங்கள் இடுப்பைச் சுற்றி, சத்தியம் என்னும் இடைக்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டு. நீதி ஆகிய மார்கவசத்தை அணிந்துகொண்டு, உறுதியாய் நில்லுங்கள்.
|
14. Stand G2476 therefore G3767 , having your G5216 loins G3751 girt about G4024 with G1722 truth G225 , and G2532 having on G1746 the G3588 breastplate G2382 of righteousness G1343 ;
|
15. சமாதானத்தின் நற்செய்தியை அறிவிக்கும் ஆயத்தத்தை உங்கள் பாதரட்சைகளாகப் போட்டுக்கொள்ளுங்கள்.
|
15. And G2532 your feet G4228 shod G5265 with G1722 the preparation G2091 of the G3588 gospel G2098 of peace G1515 ;
|
16. இவை எல்லாவற்றிலும், விசுவாசம் என்னும் கேடயத்தை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். அதைக்கொண்டே, தீமைசெய்பவன் எய்துவிடும் நெருப்பு அம்புகளை உங்களால் அணைத்துவிட முடியும்.
|
16. Above G1909 all G3956 , taking G353 the G3588 shield G2375 of faith G4102 , wherewith G1722 G3739 ye shall be able G1410 to quench G4570 all G3956 the G3588 fiery G4448 darts G956 of the G3588 wicked G4190 .
|
17. இரட்சிப்பைத் தலைக்கவசமாக அணிந்துகொள்ளுங்கள். இறைவனுடைய வார்த்தையாகிய பரிசுத்த ஆவியானவரின் வாளை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். PEPS
|
17. And G2532 take G1209 the G3588 helmet G4030 of salvation G4992 , and G2532 the G3588 sword G3162 of the G3588 Spirit G4151 , which is G3603 the word G4487 of God G2316 :
|
18. எல்லாச் சந்தர்ப்பங்களிலும் எல்லா விதமான வேண்டுதல்களையும் விண்ணப்பங்களையும் பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையோடு மன்றாடுங்கள். இதை மனதில்கொண்டு, விழிப்புணர்வுள்ளவர்களாய் இருங்கள். எல்லாப் பரிசுத்தவான்களுக்காகவும் எப்பொழுதும் மன்றாடுங்கள்.
|
18. Praying G4336 always G1223 G3956 G2540 with G1722 all G3956 prayer G4335 and G2532 supplication G1162 in G1722 the Spirit G4151 , and G2532 watching G69 thereunto G1519 G846 G5124 with G1722 all G3956 perseverance G4343 and G2532 supplication G1162 for G4012 all G3956 saints G40 ;
|
19. எனக்காகவும் மன்றாடுங்கள், நான் செய்தி கொடுக்கும் போதெல்லாம் இறைவன் எனக்கு நற்செய்தியின் இரகசியத்தை பயமின்றி எடுத்துக்கூற வார்த்தைகளைக் கொடுக்கும்படி மன்றாடுங்கள்.
|
19. And G2532 for G5228 me G1700 , that G2443 utterance G3056 may be given G1325 unto me G3427 , that I G1722 may open G457 my G3450 mouth G4750 boldly G1722 G3954 , to make known G1107 the G3588 mystery G3466 of the G3588 gospel G2098 ,
|
20. அந்த நற்செய்திக்காகவே நான் இப்பொழுது விலங்கிடப்பட்ட ஒரு தூதுவனாக இருக்கிறேன். நான் பேசவேண்டிய விதமாய் பயமின்றி அறிவிக்க மன்றாடுங்கள். PS
|
20. For G5228 which G3739 I am an ambassador G4243 in G1722 bonds G254 : that G2443 therein G1722 G846 I may speak boldly G3955 , as G5613 I G3165 ought G1163 to speak G2980 .
|
21. {கடைசி வாழ்த்துதல்} PS நமது அன்பு சகோதரனும், கர்த்தருடைய ஊழியத்தில் உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனுமான தீகிக்கு என்னைப்பற்றிய எல்லாவற்றையும் உங்களுக்குத் தெரிவிப்பான். அப்பொழுது நான் எப்படியிருக்கிறேன் என்றும், என்ன செய்கிறேன் என்றும் நீங்கள் அறிந்துகொள்ளலாம்.
|
21. But G1161 that G2443 ye G5210 also G2532 may know G1492 my affairs G2596 G1691 , and how G5101 I do G4238 , Tychicus G5190 , a beloved G27 brother G80 and G2532 faithful G4103 minister G1249 in G1722 the Lord G2962 , shall make known G1107 to you G5213 all things G3956 :
|
22. நாங்கள் எல்லோரும் எப்படியிருக்கிறோம் என்பதை அவன் உங்களுக்குச் சொல்லி, உங்களை மனதளவில் உற்சாகப்படுத்தும் நோக்கத்திற்காகவேதான், நான் அவனை உங்களிடம் அனுப்புகிறேன். PS
|
22. Whom G3739 I have sent G3992 unto G4314 you G5209 for G1519 the same purpose G846 G5124 , that G2443 ye might know G1097 our affairs G4012 G2257 , and G2532 that he might comfort G3870 your G5216 hearts G2588 .
|
23. பிதாவாகிய இறைவனிடமும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவிடமும் இருந்து, எல்லாச் சகோதரருக்கும் சமாதானமும், விசுவாசத்துடன் இணைந்த அன்பும் இருப்பதாக. PS
|
23. Peace G1515 be to the G3588 brethren G80 , and G2532 love G26 with G3326 faith G4102 , from G575 God G2316 the Father G3962 and G2532 the Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 .
|
24. நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை அழிந்துபோகாத அன்புடன் நேசிக்கும் அனைவருடனும் கிருபை இருப்பதாக. PE
|
24. Grace G5485 be with G3326 all G3956 them that love G25 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 in G1722 sincerity G861 . Amen G281 .
|