|
|
1. ഈ സംഭവങ്ങൾക്കുശേഷം വലിയ അധികാരമുള്ള മറ്റൊരു ദൂതൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് ഇറങ്ങി വരുന്നത് ഞാൻ കണ്ട്; അവന്റെ തേജസ്സിനാൽ ഭൂമി മുഴുവനും പ്രകാശിച്ചു.
|
1. And G2532 after G3326 these things G5023 I saw G1492 another G243 angel G32 come down G2597 from G1537 heaven G3772 , having G2192 great G3173 power G1849 ; and G2532 the G3588 earth G1093 was lightened G5461 with G1537 his G848 glory G1391 .
|
2. അവൻ ഉറക്കെ വിളിച്ചുപറഞ്ഞത്: “വീണുപോയി! മഹതിയാം ബാബിലോൺ വീണുപോയി; അവൾ ഭൂതങ്ങളുടെ പാർപ്പിടവും സകല അശുദ്ധാത്മാക്കളുടെയും വാസസ്ഥലവും അശുദ്ധിയും അറപ്പുമുണ്ടാക്കുന്ന സകലപക്ഷികളുടെയും താവളവുമായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു.
|
2. And G2532 he cried G2896 mightily G1722 G2479 with a strong G3173 voice G5456 , saying G3004 , Babylon G897 the G3588 great G3173 is fallen G4098 , is fallen G4098 , and G2532 is become G1096 the habitation G2732 of devils G1142 , and G2532 the hold G5438 of every G3956 foul G169 spirit G4151 , and G2532 a cage G5438 of every G3956 unclean G169 and G2532 hateful G3404 bird G3732 .
|
3. അവളുടെമേൽ വേശ്യാവൃത്തിയുടെ ക്രോധമദ്യം സകലജാതികളും കുടിച്ചിരിക്കുന്നു; ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാർ അവളോട് വേശ്യാസംഗം ചെയ്തു; ഭൂമിയിലെ വ്യാപാരികൾ അവളുടെ അതിമോഹത്താൽ സമ്പന്നരായിത്തീർന്നു.” PEPS
|
3. For G3754 all G3956 nations G1484 have drunk G4095 of G1537 the G3588 wine G3631 of the G3588 wrath G2372 of her G848 fornication G4202 , and G2532 the G3588 kings G935 of the G3588 earth G1093 have committed fornication G4203 with G3326 her G846 , and G2532 the G3588 merchants G1713 of the G3588 earth G1093 are waxed rich G4147 through G1537 the G3588 abundance G1411 of her G846 delicacies G4764 .
|
4. പിന്നെ വേറൊരു ശബ്ദം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു പറയുന്നതായി ഞാൻ കേട്ട്: എന്റെ ജനങ്ങളേ, അവളുടെ പാപങ്ങളിൽ പങ്കാളികളാകാതെയും അവളുടെ ബാധകൾ ഒന്നും തന്നെ തട്ടാതെയുമിരിപ്പാൻ അവളെ വിട്ടു പോരുവിൻ.
|
4. And G2532 I heard G191 another G243 voice G5456 from G1537 heaven G3772 , saying G3004 , Come G1831 out of G1537 her G846 , my G3450 people G2992 , that G2443 ye be not partakers G4790 G3361 of her G848 sins G266 , and G2532 that G2443 ye receive G2983 not G3361 of G1537 her G848 plagues G4127 .
|
5. അവളുടെ പാപം സ്വർഗ്ഗത്തോളം കൂമ്പാരമായിരിക്കുന്നു; അവളുടെ ദുഷ്കർമ്മങ്ങൾ ദൈവം ഓർത്തിട്ടുമുണ്ട്.
|
5. For G3754 her G848 sins G266 have reached G190 unto G891 heaven G3772 , and G2532 God G2316 hath remembered G3421 her G848 iniquities G92 .
|
6. അവൾ നിങ്ങൾക്ക് ചെയ്തതുപോലെ നിങ്ങൾ അവൾക്കും പകരം ചെയ്വിൻ; അവളുടെ പ്രവൃത്തികൾക്കു തക്കവണ്ണം അവൾക്ക് ഇരട്ടിയിരട്ടിയായി പകരം കൊടുക്കുവിൻ; അവൾ നിറച്ചു തന്ന പാനപാത്രത്തിൽ തന്നെ അവൾക്ക് ഇരട്ടി നിറച്ചു കൊടുക്കുവിൻ;
|
6. Reward G591 her G846 even G2532 as G5613 she G846 rewarded G591 you G5213 , and G2532 double G1363 unto her G846 double G1362 according G2596 to her G848 works G2041 : in G1722 the G3588 cup G4221 which G3739 she hath filled G2767 fill G2767 to her G846 double G1362 .
|
7. അവൾ എത്രത്തോളം തന്നെത്താൻ പുകഴ്ത്തി മോഹപരവശയായി ജീവിച്ചുവോ, അത്രത്തോളം പീഢയും ദുഃഖവും അവൾക്ക് കൊടുക്കുവിൻ. രാജ്ഞിയായി ഞാൻ ഇരിക്കുന്നു; ഞാൻ വിധവയല്ല; ഞാൻ ഒരിക്കലും ദുഃഖം കാണുകയില്ല എന്നു അവൾ ഹൃദയംകൊണ്ട് പറയുന്നു.
|
7. How much G3745 she hath glorified G1392 herself G1438 , and G2532 lived deliciously G4763 , so much G5118 torment G929 and G2532 sorrow G3997 give G1325 her G846 : for G3754 she saith G3004 in G1722 her G848 heart G2588 , I sit G2521 a queen G938 , and G2532 am G1510 no G3756 widow G5503 , and G2532 shall see G1492 no G3364 sorrow G3997 .
|
8. അതുകൊണ്ട് മരണം, വിലാപം, ക്ഷാമം എന്നിങ്ങനെ അവളുടെ ബാധകൾ ഒരു ദിവസത്തിൽ തന്നേ വരും; അവളെ തീയിൽ ഇട്ട് നിശേഷം ചുട്ടുകളയും; അവളെ ന്യായം വിധിക്കുന്ന ദൈവമായ കർത്താവ് ശക്തനല്ലോ.
|
8. Therefore G1223 G5124 shall her G848 plagues G4127 come G2240 in G1722 one G3391 day G2250 , death G2288 , and G2532 mourning G3997 , and G2532 famine G3042 ; and G2532 she shall be utterly burned G2618 with G1722 fire G4442 : for G3754 strong G2478 is the Lord G2962 God G2316 who judgeth G2919 her G846 .
|
9. അവളോട് കൂടെ വേശ്യാസംഗം ചെയ്ത് മോഹപരവശരായിരുന്ന ഭൂരാജാക്കന്മാർ അവളുടെ ദഹനത്തിന്റെ പുക കണ്ട് അവളെച്ചൊല്ലി മുറയിടുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യും.
|
9. And G2532 the G3588 kings G935 of the G3588 earth G1093 , who have committed fornication G4203 and G2532 lived deliciously G4763 with G3326 her G846 , shall bewail G2799 her G846 , and G2532 lament G2875 for G1909 her G846 , when G3752 they shall see G991 the G3588 smoke G2586 of her G848 burning G4451 ,
|
10. അവളുടെ പീഢ കണ്ട് ഭയപ്പെട്ട് ദൂരെ നിന്നു കൊണ്ട്, മഹാനഗരമായ ബാബിലോണേ, ബലമേറിയ പട്ടണമേ, കഷ്ടം, കഷ്ടം!, ഒരു മണിക്കൂറുകൊണ്ടു നിന്റെ ന്യായവിധി വന്നല്ലോ എന്നു പറയും
|
10. Standing G2476 afar off G575 G3113 for G1223 the G3588 fear G5401 of her G848 torment G929 , saying G3004 , Alas G3759 , alas G3759 that great G3173 city G4172 Babylon G897 , that mighty G2478 city G4172 ! for G3754 in G1722 one G3391 hour G5610 is thy G4675 judgment G2920 come G2064 .
|
11. പൊന്നു, വെള്ളി, രത്നം, മുത്ത്, നേരിയ തുണി, ധൂമ്ര വസ്ത്രം, പട്ട്, കടുഞ്ചുവപ്പ്, ചന്ദനത്തരങ്ങൾ,
|
11. And G2532 the G3588 merchants G1713 of the G3588 earth G1093 shall weep G2799 and G2532 mourn G3996 over G1909 her G846 ; for G3754 no man G3762 buyeth G59 their G848 merchandise G1117 any more G3765 :
|
12. ആനക്കൊമ്പുകൊണ്ടുള്ള സകലവിധ പാത്രങ്ങൾ, വിലയേറിയ മരം പിച്ചള ഇരുമ്പ് മർമ്മരക്കല്ല് എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള സകല സാമാനങ്ങളും,
|
12. The merchandise G1117 of gold G5557 , and G2532 silver G696 , and G2532 precious G5093 stones G3037 , and G2532 of pearls G3135 , and G2532 fine linen G1040 , and G2532 purple G4209 , and G2532 silk G4596 , and G2532 scarlet G2847 , and G2532 all G3956 thyine G2367 wood G3586 , and G2532 all manner G3956 vessels G4632 of ivory G1661 , and G2532 all manner G3956 vessels G4632 of G1537 most precious G5093 wood G3586 , and G2532 of brass G5475 , and G2532 iron G4604 , and G2532 marble G3139 ,
|
13. ലവംഗം, സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ, ലേപനങ്ങൾ, ധൂപവർഗ്ഗങ്ങൾ, വീഞ്ഞ്, എണ്ണ, നേരിയ മാവു, കോതമ്പ്, കന്നുകാലി, ആട്, കുതിര, രഥങ്ങൾ, അടിമകൾ, മാനുഷപ്രാണൻ എന്നിങ്ങനെ അവളുടെ ചരക്കുകൾ ഇനി ആരും വാങ്ങായ്കയാൽ ഭൂമിയിലെ വ്യാപാരികൾ അവളെച്ചൊല്ലി കരഞ്ഞു വിലപിക്കും.
|
13. And G2532 cinnamon G2792 , and G2532 odors G2368 , and G2532 ointments G3464 , and G2532 frankincense G3030 , and G2532 wine G3631 , and G2532 oil G1637 , and G2532 fine flour G4585 , and G2532 wheat G4621 , and G2532 beasts G2934 , and G2532 sheep G4263 , and G2532 horses G2462 , and G2532 chariots G4480 , and G2532 slaves G4983 , and G2532 souls G5590 of men G444 .
|
14. നിന്റെ മുഴുശക്തിയോടെ നീ ഏറ്റവും കൊതിച്ച കായ്കനികൾ നിനക്ക് നഷ്ടമായി; നിന്റെ സ്വാദിഷ്ട ഭോജ്യങ്ങളും അവയുടെ രുചിയും ഇല്ലാതെയായി; നീ ഇനി ഒരിക്കലും അവ കാണുകയില്ല.
|
14. And G2532 the G3588 fruits G3703 that thy G4675 soul G5590 lusted after G1939 are departed G565 from G575 thee G4675 , and G2532 all things G3956 which were dainty G3045 and G2532 goodly G2986 are departed G565 from G575 thee G4675 , and G2532 thou shalt find G2147 them G846 no more at all G3765 G3364 .
|
15. ഈ സാധനങ്ങളെകൊണ്ട് അവളാൽ സമ്പന്നരായ വ്യാപാരികൾ അവളുടെ പീഢ കണ്ട് ഭയപ്പെട്ട് കരഞ്ഞും അലമുറയിട്ടും കൊണ്ട് ദൂരത്ത് മാറിനിൽക്കും:
|
15. The G3588 merchants G1713 of these things G5130 , which were made rich G4147 by G575 her G846 , shall stand G2476 afar off G575 G3113 for G1223 the G3588 fear G5401 of her G848 torment G929 , weeping G2799 and G2532 wailing G3996 ,
|
16. നേരിയ തുണിയും ധൂമ്രവർണ്ണവും കടുഞ്ചുവപ്പും ധരിച്ച് പൊന്നും രത്നവും മുത്തും അണിഞ്ഞ മഹാനഗരമേ, കഷ്ടം, കഷ്ടം! ഇത്രവലിയ സമ്പത്ത് ഒരു മണിക്കൂറുകൊണ്ടു നശിച്ചുപോയല്ലോ എന്നു അവർ പറയും.
|
16. And G2532 saying G3004 , Alas G3759 , alas G3759 that great G3173 city G4172 , that was clothed G4016 in fine linen G1039 , and G2532 purple G4210 , and G2532 scarlet G2847 , and G2532 decked G5558 with G1722 gold G5557 , and G2532 precious G5093 stones G3037 , and G2532 pearls G3135 !
|
17. എല്ലാ കപ്പിത്താന്മാരും ഓരോ ദിക്കിലേക്കും കപ്പലേറി പോകുന്നവരും നാവികരും കടലിൽ വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നവരൊക്കെയും
|
17. For G3754 in one G3391 hour G5610 so great G5118 riches G4149 is come to naught G2049 . And G2532 every G3956 shipmaster G2942 , and G2532 all G3956 the G3588 company G3658 in G1909 ships G4143 , and G2532 sailors G3492 , and G2532 as many as G3745 trade G2038 by sea G2281 , stood G2476 afar off G575 G3113 ,
|
18. ദൂരത്തുനിന്ന് അവളുടെ ദഹനത്തിന്റെ പുക കണ്ടപ്പോൾ, ഈ മഹാനഗരത്തോട് തുല്യമായി മറ്റേത് നഗരം ഉണ്ട്? എന്ന് നിലവിളിച്ചുപറഞ്ഞു.
|
18. And G2532 cried G2896 when they saw G3708 the G3588 smoke G2586 of her G848 burning G4451 , saying G3004 , What G5101 city is like unto G3664 this great G3173 city G4172 !
|
19. അവർ തലയിൽ പൂഴി വാരിയിട്ടുംകൊണ്ട്: കടലിൽ കപ്പലുള്ളവർക്കെല്ലാം തന്റെ ധനത്താൽ സമ്പത്ത് വർദ്ധിപ്പിച്ച മഹാനഗരമേ, കഷ്ടം, കഷ്ടം! ഒറ്റ മണിക്കൂറുകൊണ്ടു അവൾ നശിച്ചു പോയല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞ് അവർ വിലപിച്ചും നിലവിളിച്ചും കരഞ്ഞു.
|
19. And G2532 they cast G906 dust G5522 on G1909 their G848 heads G2776 , and G2532 cried G2896 , weeping G2799 and G2532 wailing G3996 , saying G3004 , Alas G3759 , alas G3759 , that great G3173 city G4172 , wherein G1722 G3739 were made rich G4147 all G3956 that had G2192 ships G4143 in G1722 the G3588 sea G2281 by reason of G1537 her G848 costliness G5094 ! for G3754 in one G3391 hour G5610 is she made desolate G2049 .
|
20. സ്വർഗ്ഗമേ, വിശുദ്ധ അപ്പൊസ്തലന്മാരും പ്രവാചകന്മാരുമേ, ആനന്ദിക്ക! ദൈവം നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി അവളോട് പ്രതികാരം നടത്തിയല്ലോ. PEPS
|
20. Rejoice G2165 over G1909 her G846 , thou heaven G3772 , and G2532 ye holy G40 apostles G652 and G2532 prophets G4396 ; for G3754 God G2316 hath avenged G2919 G2917 you G5216 on G1537 her G846 .
|
21. പിന്നെ, ശക്തനായൊരു ദൂതൻ തിരികല്ല് പോലെ വലിയ ഒരു കല്ല് എടുത്തു സമുദ്രത്തിൽ എറിഞ്ഞു പറഞ്ഞത്: ഇങ്ങനെ ബാബിലോൺ എന്ന മഹാനഗരത്തെ ശക്തിയോടെ എറിഞ്ഞുകളയും; ഇനി അതിനെ ഒരിക്കലും കാണുകയില്ല.
|
21. And G2532 a G1520 mighty G2478 angel G32 took up G142 a stone G3037 like G5613 a great G3173 millstone G3458 , and G2532 cast G906 it into G1519 the G3588 sea G2281 , saying G3004 , Thus G3779 with violence G3731 shall that great G3173 city G4172 Babylon G897 be thrown down G906 , and G2532 shall be found G2147 no more at all G2089 G3364 .
|
22. വീണ വായിക്കുന്നവരുടെയും, സംഗീതക്കാരുടെയും, കുഴലൂത്തുകാരുടെയും, കാഹളക്കാരുടെയും സ്വരം നിന്നിൽ ഇനി ഒരിക്കലും കേൾക്കുകയില്ല; ഒരു തരത്തിലുമുള്ള കൗശലപ്പണിക്കാരും നിന്നിൽ ഇനി കാണുകയില്ല; തിരികല്ലിന്റെ ഒച്ച ഒരിക്കലും നിന്നിൽ കേൾക്കുകയുമില്ല.
|
22. And G2532 the voice G5456 of harpers G2790 , and G2532 musicians G3451 , and G2532 of pipers G834 , and G2532 trumpeters G4538 , shall be heard G191 no more at all G2089 G3364 in G1722 thee G4671 ; and no G3956 craftsman G5079 , of whatsoever G3956 craft G5078 he be, shall be found G2147 any more G2089 G3364 in G1722 thee G4671 ; and G2532 the sound G5456 of a millstone G3458 shall be heard G191 no more at all G2089 G3364 in G1722 thee G4671 ;
|
23. വിളക്കിന്റെ വെളിച്ചം ഇനി നിന്നിൽ പ്രകാശിക്കുകയില്ല; മണവാളന്റെയും മണവാട്ടിയുടെയും സ്വരം ഇനി നിന്നിൽ കേൾക്കുകയില്ല; നിന്റെ വ്യാപാരികൾ ഭൂമിയിലെ മഹത്തുക്കൾ ആയിരുന്നു; നിന്റെ മന്ത്രവാദത്താൽ എല്ലാ ജാതികളും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
|
23. And G2532 the light G5457 of a candle G3088 shall shine G5316 no more at all G2089 G3364 in G1722 thee G4671 ; and G2532 the voice G5456 of the bridegroom G3566 and G2532 of the bride G3565 shall be heard G191 no more at all G2089 G3364 in G1722 thee G4671 : for G3754 thy G4675 merchants G1713 were G2258 the G3588 great men G3175 of the G3588 earth G1093 ; for G3754 by G1722 thy G4675 sorceries G5331 were all G3956 nations G1484 deceived G4105 .
|
24. പ്രവാചകന്മാരുടെയും വിശുദ്ധന്മാരുടെയും ഭൂമിയിൽവെച്ചു കൊല ചെയ്യപ്പെട്ട എല്ലാവരുടെയും രക്തം അവളിൽ അല്ലോ കണ്ടത്. PE
|
24. And G2532 in G1722 her G846 was found G2147 the blood G129 of prophets G4396 , and G2532 of saints G40 , and G2532 of all G3956 that were slain G4969 upon G1909 the G3588 earth G1093 .
|