Bible Versions
Bible Books

2 Samuel 16:1 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 2samuel 16 : 1

  • जैतूनच्या
    jaituunasayaa
  • डोंगरमाथ्याच्या
    idoamgaramaathayaasayaa
  • थोडे
    thoide
  • पुढे
    puidhe
  • गेल्यावर
    gelayaavara
  • ,

  • मफीबोशेथाचा
    maphiibosethaasaa
  • सेवक
    isevaka
  • सीबा
    isiibaa
  • दावीदाला
    daaviidaalaa
  • भेटला
    bhetalaa
  • .

  • सीबाजवळ
    isiibaajavala
  • खोगीर
    khogiira
  • घातलेली
    ghaatalelii
  • दोन
    dona
  • गाढवे
    gaaidhave
  • होती
    hotii
  • .

  • दोनशे
    donase
  • पाव
    paava
  • ,

  • किसमिसाचे
    kiisamiisaase
  • शंभर
    sambhara
  • घड
    ghaida
  • ,

  • अंजिरांच्या
    amjiraaamsayaa
  • शंभर
    sambhara
  • ढेपा
    idhepaa
  • आणि
    aani
  • द्राक्षारसाचा
    daraakashaaraisaasaa
  • बुधला
    budhalaa
  • एवढे
    eevaidhe
  • सामान
    isaamaana
  • गाढवांवर
    gaaidhavaaamvara
  • लादलेले
    laadalele
  • होते
    hote
  • .

  • And

  • when

  • David

    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • was

  • a

  • little

    H4592
    H4592
    מְעַט
    mᵉʻaṭ / meh-at`
    Source:or מְעָט
    Meaning: from H4591; a little or few (often adverbial or comparative)
    Usage: almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, × very.
    POS :n-m
    AMS
  • past

    H5674
    H5674
    עָבַר
    ʻâbar / aw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
    Usage: alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
    POS :v
    VQQ3MS
  • the

  • top

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
  • [

  • of

  • ]

  • [

  • the

  • ]

  • [

  • hill

  • ]

  • ,

  • behold

    H2009
    H2009
    הִנֵּה
    hinnêh / hin-nay`
    Source:prolongation for H2005
    Meaning: lo!
    Usage: behold, lo, see.
    POS :dp
    IJEC
  • ,

  • Ziba

    H6717
    H6717
    צִיבָא
    Tsîybâʼ / tsee-baw`
    Source:from the same as H6678
    Meaning: station; Tsiba, an Israelite
    Usage: Ziba.
    POS :n-pr-m
  • the

  • servant

    H5288
    H5288
    נַעַר
    naʻar / nah`-ar
    Source:from H5287
    Meaning: (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age)
    Usage: babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
    POS :n-m
  • of

  • Mephibosheth

    H4648
    H4648
    מְפִיבֹשֶׁת
    Mᵉphîybôsheth / mef-ee-bo`-sheth
    Source:or מְפִבֹשֶׁת
    Meaning: probably from H6284 and H1322; dispeller of shame (i.e. of Baal); Mephibosheth, the name of two Israelites
    Usage: Mephibosheth.
    POS :n-pr-m
  • met

  • him

  • ,

  • with

  • a

  • couple

    H6776
    H6776
    צֶמֶד
    tsemed / tseh`-med
    Source:a yoke or team (i.e. pair)
    Meaning: hence, an acre (i.e. day's task for a yoke of cattle to plough)
    Usage: acre, couple, × together, two (donkeys), yoke (of oxen).
    POS :n-m
  • of

  • asses

    H2543
    H2543
    חֲמוֹר
    chămôwr / kham-ore`
    Source:or (shortened) חֲמֹר
    Meaning: from H2560; a male ass (from its dun red)
    Usage: (he) ass.
    POS :n-m
  • saddled

    H2280
    H2280
    חָבַשׁ
    châbash / khaw-bash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule
    Usage: bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
    POS :v
  • ,

  • and

  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • them

  • two

  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    MFD
  • [

  • loaves

  • ]

  • of

  • bread

    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • and

  • a

  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • bunches

  • of

  • raisins

    H6778
    H6778
    צַמּוּק
    tsammûwq / tsam-mook`
    Source:from H6784
    Meaning: a cake of dried grapes
    Usage: bunch (cluster) of raisins.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • a

  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • of

  • summer

  • fruits

    H7019
    H7019
    קַיִץ
    qayits / kah`-yits
    Source:from H6972
    Meaning: harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season
    Usage: summer (fruit, house).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • a

  • bottle

    H5035
    H5035
    נֶבֶל
    nebel / neh`-bel
    Source:or נֵבֶל
    Meaning: from H5034; a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of like form)
    Usage: bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol.
    POS :n-m
  • of

  • wine

    H3196
    H3196
    יַיִן
    yayin / yah`-yin
    Source:from an unused root meaning to effervesce
    Meaning: wine (as fermented); by implication, intoxication
    Usage: banqueting, wine, wine(-bibber).
    POS :n-m
  • .

  • וְדָוִד
    wdaawid
    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • עָבַר
    'aabar
    H5674
    H5674
    עָבַר
    ʻâbar / aw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
    Usage: alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
    POS :v
    VQQ3MS
  • מְעַט
    m'at
    H4592
    H4592
    מְעַט
    mᵉʻaṭ / meh-at`
    Source:or מְעָט
    Meaning: from H4591; a little or few (often adverbial or comparative)
    Usage: almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, × very.
    POS :n-m
    AMS
  • מֵהָרֹאשׁ

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
  • וְהִנֵּה
    whineh
    H2009
    H2009
    הִנֵּה
    hinnêh / hin-nay`
    Source:prolongation for H2005
    Meaning: lo!
    Usage: behold, lo, see.
    POS :dp
    IJEC
  • צִיבָא
    tziibaa'
    H6717
    H6717
    צִיבָא
    Tsîybâʼ / tsee-baw`
    Source:from the same as H6678
    Meaning: station; Tsiba, an Israelite
    Usage: Ziba.
    POS :n-pr-m
  • נַעַר
    na'ar
    H5288
    H5288
    נַעַר
    naʻar / nah`-ar
    Source:from H5287
    Meaning: (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age)
    Usage: babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
    POS :n-m
  • מְפִי
    mpii
    H4648
    H4648
    מְפִיבֹשֶׁת
    Mᵉphîybôsheth / mef-ee-bo`-sheth
    Source:or מְפִבֹשֶׁת
    Meaning: probably from H6284 and H1322; dispeller of shame (i.e. of Baal); Mephibosheth, the name of two Israelites
    Usage: Mephibosheth.
    POS :n-pr-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • בֹשֶׁת
    boseeth
    H4648
    H4648
    מְפִיבֹשֶׁת
    Mᵉphîybôsheth / mef-ee-bo`-sheth
    Source:or מְפִבֹשֶׁת
    Meaning: probably from H6284 and H1322; dispeller of shame (i.e. of Baal); Mephibosheth, the name of two Israelites
    Usage: Mephibosheth.
    POS :n-pr-m
  • לִקְרָאתוֹ
    liqraa'thwo
    H7122
    H7122
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to encounter, whether accidentally or in a hostile manner
    Usage: befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.
    POS :v
  • וְצֶמֶד
    wtzeemeed
    H6776
    H6776
    צֶמֶד
    tsemed / tseh`-med
    Source:a yoke or team (i.e. pair)
    Meaning: hence, an acre (i.e. day's task for a yoke of cattle to plough)
    Usage: acre, couple, × together, two (donkeys), yoke (of oxen).
    POS :n-m
  • חֲמֹרִים
    chamoriim
    H2543
    H2543
    חֲמוֹר
    chămôwr / kham-ore`
    Source:or (shortened) חֲמֹר
    Meaning: from H2560; a male ass (from its dun red)
    Usage: (he) ass.
    POS :n-m
  • חֲבֻשִׁים
    chabusiim
    H2280
    H2280
    חָבַשׁ
    châbash / khaw-bash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule
    Usage: bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
    POS :v
  • וַעֲלֵיהֶם
    wa'aleiheem
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • מָאתַיִם
    maa'thayim
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    MFD
  • לֶחֶם
    leecheem
    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • וּמֵאָה
    wme'aa
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • צִמּוּקִים
    tzimwqiim
    H6778
    H6778
    צַמּוּק
    tsammûwq / tsam-mook`
    Source:from H6784
    Meaning: a cake of dried grapes
    Usage: bunch (cluster) of raisins.
    POS :n-m
  • וּמֵאָה
    wme'aa
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • קַיִץ
    qayitz
    H7019
    H7019
    קַיִץ
    qayits / kah`-yits
    Source:from H6972
    Meaning: harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season
    Usage: summer (fruit, house).
    POS :n-m
  • וְנֵבֶל
    wnebeel
    H5035
    H5035
    נֶבֶל
    nebel / neh`-bel
    Source:or נֵבֶל
    Meaning: from H5034; a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of like form)
    Usage: bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol.
    POS :n-m
  • יָיִן
    yaayin
    H3196
    H3196
    יַיִן
    yayin / yah`-yin
    Source:from an unused root meaning to effervesce
    Meaning: wine (as fermented); by implication, intoxication
    Usage: banqueting, wine, wine(-bibber).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×