Bible Versions
Bible Books

Job 39:18 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Job 39 : 18

  • परंतु
    paramtu
  • शहामृगी
    sahaamrigii
  • जेव्हा
    jevahaa
  • पळण्यासाठी
    palanayaaisaaithii
  • उठते
    uithate
  • तेव्हा
    tevahaa
  • ती
    tii
  • घोड्याला
    ghoidayaalaa
  • आणि
    aani
  • घोडेस्वाराला
    ghoideisavaaraalaa
  • हसते
    haisate
  • ,

  • कारण
    kaarana
  • ती
    tii
  • कुठल्याही
    kuithalayaahii
  • घोड्यापेक्षा
    ghoidayaapekashaa
  • जोरात
    joraata
  • पळू
    paluu
  • शकते
    sakate
  • .

  • What

  • time

    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
    KD-NMS
  • she

  • lifteth

  • up

  • herself

    H4754
    H4754
    מָרָא
    mârâʼ / maw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rebel; hence (through the idea of maltreating) to whip, i.e. lash (self with wings, as the ostrich in running)
    Usage: be filthy, lift up self.
    POS :v
    VHY3FS
  • on

  • high

    H4791
    H4791
    מָרוֹם
    mârôwm / maw-rome`
    Source:from H7311
    Meaning: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft)
    Usage: (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • ,

  • she

  • scorneth

    H7832
    H7832
    שָׂחַק
    sâchaq / saw-khak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play
    Usage: deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
    POS :v
    VQY3FS
  • the

  • horse

    H5483
    H5483
    סוּס
    çûwç / soos
    Source:or סֻס
    Meaning: from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight)
    Usage: crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • and

  • his

  • rider

    H7392
    H7392
    רָכַב
    râkab / raw-kab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
    Usage: bring (on (horse-) back), carry, get (oneself) up, on (horse-) back, put, (cause to, make to) ride (in a chariot, on, -r), set.
    POS :v
    WL-VQCMS-3MS
  • .

  • כָּעֵת
    kaa'eth
    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
    KD-NMS
  • בַּמָּרוֹם
    bamaarwom
    H4791
    H4791
    מָרוֹם
    mârôwm / maw-rome`
    Source:from H7311
    Meaning: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft)
    Usage: (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • תַּמְרִיא
    thamrii'
    H4754
    H4754
    מָרָא
    mârâʼ / maw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rebel; hence (through the idea of maltreating) to whip, i.e. lash (self with wings, as the ostrich in running)
    Usage: be filthy, lift up self.
    POS :v
    VHY3FS
  • תִּשְׂחַק
    thishchaq
    H7832
    H7832
    שָׂחַק
    sâchaq / saw-khak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play
    Usage: deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
    POS :v
    VQY3FS
  • לַסּוּס
    lasws
    H5483
    H5483
    סוּס
    çûwç / soos
    Source:or סֻס
    Meaning: from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight)
    Usage: crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • וּלְרֹכְבוֹ

    H7392
    H7392
    רָכַב
    râkab / raw-kab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
    Usage: bring (on (horse-) back), carry, get (oneself) up, on (horse-) back, put, (cause to, make to) ride (in a chariot, on, -r), set.
    POS :v
    WL-VQCMS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×