Bible Versions
Bible Books

Judges 6:38 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Judges 6 : 38

  • आणि
    aani
  • नेमके
    nemake
  • तसेच
    taisesa
  • घडले
    ghaidale
  • .

  • गिदोन
    gidona
  • दुसऱ्या
    duisarayaa
  • दिवशी
    divasii
  • भल्या
    bhalayaa
  • पहाटे
    pahaate
  • उठला
    uithalaa
  • आणि
    aani
  • त्याने
    tayaane
  • लोकर
    lokara
  • दाबून
    daabuuna
  • पाहिली
    paahilii
  • तर
    tara
  • त्यातून
    tayaatuuna
  • वाटीभर
    vaatiibhara
  • पाणी
    paanii
  • निघाले
    nighaale
  • .

  • And

  • it

  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • so

    H3651
    H3651
    כֵּן
    kên / kane
    Source:from H3559
    Meaning: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
    Usage: after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
    POS :adv
    ADV
  • :

  • for

  • he

  • rose

  • up

  • early

    H7925
    H7925
    שָׁכַם
    shâkam / shaw-kam`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to incline (the shoulder to a burden); but used only as denominative from H7926; literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning
    Usage: (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
    POS :v
  • on

  • the

  • morrow

    H4283
    H4283
    מׇחֳרָת
    mochŏrâth / mokh-or-awth`
    Source:or מׇחֳרָתָם
    Meaning: (1 Samuel 30:17), feminine from the same as H4279; the morrow or (adverbially) tomorrow
    Usage: morrow, next day.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • thrust

    H2115
    H2115
    זוּר
    zûwr / zoor
    Source:a primitive root (compare H6695)
    Meaning: to press together, tighten
    Usage: close, rush, thrust together.
    POS :v
  • the

  • fleece

    H1492
    H1492
    גָּזַּה
    gâzzah / gaz-zaw`
    Source:feminine from H1494
    Meaning: a fleece
    Usage: fleece.
    POS :n-f
  • together

    H2115
    H2115
    זוּר
    zûwr / zoor
    Source:a primitive root (compare H6695)
    Meaning: to press together, tighten
    Usage: close, rush, thrust together.
    POS :v
  • ,

  • and

  • wrung

    H4680
    H4680
    מָצָה
    mâtsâh / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to suck out; by implication, to drain, to squeeze out
    Usage: suck, wring (out).
    POS :v
  • the

  • dew

    H2919
    H2919
    טַל
    ṭal / tal
    Source:from H2926
    Meaning: dew (as covering vegetation)
    Usage: dew.
    POS :n-m
  • out

  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • fleece

    H1492
    H1492
    גָּזַּה
    gâzzah / gaz-zaw`
    Source:feminine from H1494
    Meaning: a fleece
    Usage: fleece.
    POS :n-f
  • ,

  • a

  • bowl

    H5602
    H5602
    סֵפֶל
    çêphel / say`-fel
    Source:from an unused root meaning to depress
    Meaning: a basin (as deepened out)
    Usage: bowl, dish.
    POS :n-m
  • full

  • of

  • water

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMP
  • .

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • כֵן
    ken
    H3651
    H3651
    כֵּן
    kên / kane
    Source:from H3559
    Meaning: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
    Usage: after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
    POS :adv
    ADV
  • וַיַּשְׁכֵּם
    wayaskem
    H7925
    H7925
    שָׁכַם
    shâkam / shaw-kam`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to incline (the shoulder to a burden); but used only as denominative from H7926; literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning
    Usage: (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • מִמָּחֳרָת

    H4283
    H4283
    מׇחֳרָת
    mochŏrâth / mokh-or-awth`
    Source:or מׇחֳרָתָם
    Meaning: (1 Samuel 30:17), feminine from the same as H4279; the morrow or (adverbially) tomorrow
    Usage: morrow, next day.
    POS :n-f
    M-NFS
  • וַיָּזַר
    wayaazar
    H2115
    H2115
    זוּר
    zûwr / zoor
    Source:a primitive root (compare H6695)
    Meaning: to press together, tighten
    Usage: close, rush, thrust together.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַגִּזָּה
    hagizaah
    H1492
    H1492
    גָּזַּה
    gâzzah / gaz-zaw`
    Source:feminine from H1494
    Meaning: a fleece
    Usage: fleece.
    POS :n-f
  • וַיִּמֶץ
    wayimeetz
    H4680
    H4680
    מָצָה
    mâtsâh / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to suck out; by implication, to drain, to squeeze out
    Usage: suck, wring (out).
    POS :v
  • טַל
    tal
    H2919
    H2919
    טַל
    ṭal / tal
    Source:from H2926
    Meaning: dew (as covering vegetation)
    Usage: dew.
    POS :n-m
  • מִן
    min
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַגִּזָּה
    hagizaah
    H1492
    H1492
    גָּזַּה
    gâzzah / gaz-zaw`
    Source:feminine from H1494
    Meaning: a fleece
    Usage: fleece.
    POS :n-f
  • מְלוֹא
    mlwo'
    H4393
    H4393
    מְלֹא
    mᵉlôʼ / mel-o`
    Source:rarely מְלוֹא
    Meaning: or מְלוֹ; (Ezekiel 41:8), from H4390; fulness (literally or figuratively)
    Usage: × all along, × all that is (there-) in, fill, (× that whereof...was) full, fulness, (hand-) full, multitude.
    POS :n-m
  • הַסֵּפֶל
    hasepeel
    H5602
    H5602
    סֵפֶל
    çêphel / say`-fel
    Source:from an unused root meaning to depress
    Meaning: a basin (as deepened out)
    Usage: bowl, dish.
    POS :n-m
  • מָיִם
    maayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×