Bible Versions
Bible Books

John 9:32 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: John 9 : 32

  • जो
    jo
  • मनुष्य
    manushaya
  • जन्मजात
    janamajaata
  • आंधळा
    aaamdhalaa
  • होता
    hotaa
  • ,

  • त्याला
    tayaalaa
  • दृष्टी
    drishatii
  • येण्याची
    yenayaasii
  • ही
    hii
  • पहिलीच
    pahiliisa
  • वेळ
    vela
  • आहे
    aahe
  • .

  • Since

  • the

  • world

  • began

    G165
    G165
    αἰών
    aiṓn / ahee-ohn'
    Source:from the same as G104
    Meaning: properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
    Usage: age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end).
    POS :
    N-GSM
  • was

  • it

  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • heard

    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-API-3S
  • that

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • any

  • man

    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-NSM
  • opened

    G455
    G455
    ἀνοίγω
    anoígō / an-oy'-go
    Source:from G303 and (to open)
    Meaning: to open up (literally or figuratively, in various applications)
    Usage: open.
    POS :
    V-AAI-3S
  • the

  • eyes

    G3788
    G3788
    ὀφθαλμός
    ophthalmós / of-thal-mos'
    Source:from G3700
    Meaning: the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance)
    Usage: eye, sight.
    POS :
    N-APM
  • of

  • one

  • that

  • was

  • born

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-RPP-GSM
  • blind

    G5185
    G5185
    τυφλός
    typhlós / toof-los'
    Source:from, G5187
    Meaning: opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally)
    Usage: blind.
    POS :
    A-GSM
  • .

  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • αιωνος
    aionos
    G165
    G165
    αἰών
    aiṓn / ahee-ohn'
    Source:from the same as G104
    Meaning: properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
    Usage: age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end).
    POS :
    N-GSM
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • ηκουσθη
    ikoysthi
    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-API-3S
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • ηνοιξεν
    inoixen
    G455
    G455
    ἀνοίγω
    anoígō / an-oy'-go
    Source:from G303 and (to open)
    Meaning: to open up (literally or figuratively, in various applications)
    Usage: open.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τις
    tis
    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-NSM
  • οφθαλμους
    ofthalmoys
    G3788
    G3788
    ὀφθαλμός
    ophthalmós / of-thal-mos'
    Source:from G3700
    Meaning: the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance)
    Usage: eye, sight.
    POS :
    N-APM
  • τυφλου
    tyfloy
    G5185
    G5185
    τυφλός
    typhlós / toof-los'
    Source:from, G5187
    Meaning: opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally)
    Usage: blind.
    POS :
    A-GSM
  • γεγεννημενου
    gegennimenoy
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-RPP-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×