Bible Versions
Bible Books

Philippians 2:26 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Philippians 2 : 26

  • मी
    mii
  • त्याला
    tayaalaa
  • पाठवितो
    paaithavito
  • कारण
    kaarana
  • त्याला
    tayaalaa
  • तुम्हांला
    tumahaaamlaa
  • फार
    phaara
  • भेटावेसे
    bhetaaveise
  • वाटते
    vaatate
  • .

  • तुम्ही
    tumahii
  • तो
    to
  • आजरी
    aajarii
  • असल्याचे
    aisalayaase
  • जे
    je
  • ऐकले
    aikale
  • त्यामुळे
    tayaamule
  • त्याला
    tayaalaa
  • काळजी
    kaalajii
  • वाटत
    vaatata
  • आहे
    aahe
  • .

  • For

    G1894
    G1894
    ἐπειδή
    epeidḗ / ep-i-day'
    Source:from G1893 and G1211
    Meaning: since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas
    Usage: after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since.
    POS :
    CONJ
  • he

  • longed

  • after

    V-IXI-3S
  • you

    G5209
    G5209
    ὑμᾶς
    hymâs / hoo-mas'
    Source:accusative case of G5210
    Meaning: you (as the objective of a verb or preposition)
    Usage: ye, you (+ -ward), your (+ own).
    POS :
    P-2AP
  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-APM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • was

  • full

  • of

  • heaviness

    G85
    G85
    ἀδημονέω
    adēmonéō / ad-ay-mon-eh'-o
    Source:from a derivative of (to be sated to loathing)
    Meaning: to be in distress (of mind)
    Usage: be full of heaviness, be very heavy.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • ,

  • because

    G1360
    G1360
    διότι
    dióti / dee-ot'-ee
    Source:from G1223 and G3754
    Meaning: on the very account that, or inasmuch as
    Usage: because (that), for, therefore.
    POS :
    CONJ
  • that

  • ye

  • had

  • heard

    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-AAI-2P
  • that

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • he

  • had

  • been

  • sick

    G770
    G770
    ἀσθενέω
    asthenéō / as-then-eh'-o
    Source:from G772
    Meaning: to be feeble (in any sense)
    Usage: be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
    POS :
    V-AAI-3S
  • .

  • επειδη
    epeidi
    G1894
    G1894
    ἐπειδή
    epeidḗ / ep-i-day'
    Source:from G1893 and G1211
    Meaning: since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas
    Usage: after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since.
    POS :
    CONJ
  • επιποθων
    epipothon
    G1971
    G1971
    ἐπιποθέω
    epipothéō / ep-ee-poth-eh'-o
    Source:from G1909 and potheo (to yearn)
    Meaning: to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully)
    Usage: (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • ην
    in
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
  • παντας
    pantas
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-APM
  • υμας
    ymas
    G5209
    G5209
    ὑμᾶς
    hymâs / hoo-mas'
    Source:accusative case of G5210
    Meaning: you (as the objective of a verb or preposition)
    Usage: ye, you (+ -ward), your (+ own).
    POS :
    P-2AP
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αδημονων
    adimonon
    G85
    G85
    ἀδημονέω
    adēmonéō / ad-ay-mon-eh'-o
    Source:from a derivative of (to be sated to loathing)
    Meaning: to be in distress (of mind)
    Usage: be full of heaviness, be very heavy.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • διοτι
    dioti
    G1360
    G1360
    διότι
    dióti / dee-ot'-ee
    Source:from G1223 and G3754
    Meaning: on the very account that, or inasmuch as
    Usage: because (that), for, therefore.
    POS :
    CONJ
  • ηκουσατε
    ikoysate
    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-AAI-2P
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • ησθενησεν
    isthenisen
    G770
    G770
    ἀσθενέω
    asthenéō / as-then-eh'-o
    Source:from G772
    Meaning: to be feeble (in any sense)
    Usage: be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
    POS :
    V-AAI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×