Bible Versions
Bible Books

Psalms 78:36 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: psalms 78 : 36

  • आपण
    aapana
  • देवावर
    devaavara
  • प्रेम
    parema
  • करतो
    karato
  • असे
    aise
  • ते
    te
  • म्हणाले
    mahanaale
  • परंतु
    paramtu
  • ते
    te
  • खोटे
    khote
  • बोलले
    bolale
  • ,

  • ते
    te
  • मनापासून
    manaapaaisuuna
  • बोलत
    bolata
  • नव्हते
    navahate
  • .

  • Nevertheless

  • they

  • did

  • flatter

    H6601
    H6601
    פָּתָה
    pâthâh / paw-thaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude
    Usage: allure, deceive, enlarge, entice, flatter, persuade, silly (one).
    POS :v
  • him

  • with

  • their

  • mouth

    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    B-CMS-3MP
  • ,

  • and

  • they

  • lied

    H3576
    H3576
    כָּזַב
    kâzab / kaw-zab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to lie (i.e. deceive), literally or figuratively
    Usage: fail, (be found a, make a) liar, lie, lying, be in vain.
    POS :v
  • unto

  • him

  • with

  • their

  • tongues

    H3956
    H3956
    לָשׁוֹן
    lâshôwn / law-shone`
    Source:or לָשֹׁן
    Meaning: also (in plural) feminine לְשֹׁנָה; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
    Usage: babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
    POS :n-m
  • .

  • וַיְפַתּוּהוּ
    waypathwhuu
    H6601
    H6601
    פָּתָה
    pâthâh / paw-thaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude
    Usage: allure, deceive, enlarge, entice, flatter, persuade, silly (one).
    POS :v
  • בְּפִיהֶם
    bpiiheem
    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    B-CMS-3MP
  • וּבִלְשׁוֹנָם
    wbilswonaam
    H3956
    H3956
    לָשׁוֹן
    lâshôwn / law-shone`
    Source:or לָשֹׁן
    Meaning: also (in plural) feminine לְשֹׁנָה; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
    Usage: babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
    POS :n-m
  • יְכַזְּבוּ
    ykazbuu
    H3576
    H3576
    כָּזַב
    kâzab / kaw-zab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to lie (i.e. deceive), literally or figuratively
    Usage: fail, (be found a, make a) liar, lie, lying, be in vain.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×