Bible Versions
Bible Books

Genesis 27:36 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Genesis 27 : 36

  • एसाव
    eeisaava
  • म्हणाला
    mahanaalaa
  • ,

  • “त्याचे
    “tayaase
  • नाव
    naava
  • याकोब
    yaakoba
  • म्हणजे
    mahanaje
  • (

  • युक्तीबाज
    yukatiibaaja
  • ,

  • किंवा
    kiamvaa
  • युक्तीने
    yukatiine
  • हिरावून
    hiraavuuna
  • घेणारा
    ghenaaraa
  • )

  • असे
    aise
  • आहे
    aahe
  • ते
    te
  • त्याला
    tayaalaa
  • योग्यच
    yogayasa
  • आहे
    aahe
  • ;

  • त्याने
    tayaane
  • मला
    malaa
  • दोनदा
    donadaa
  • फसवले
    phaisavale
  • ;

  • आहे
    aahe
  • त्याने
    tayaane
  • माझा
    maajhaa
  • ज्येष्ठपणाचा
    jayeshaithapanaasaa
  • हक्क
    hakaka
  • हिरावून
    hiraavuuna
  • घेतला
    ghetalaa
  • आणि
    aani
  • आता
    aataa
  • त्याने
    tayaane
  • माझा
    maajhaa
  • आशीर्वादही
    aasiiravaadahii
  • काढून
    kaaidhuuna
  • घेतला
    ghetalaa
  • आहे”
    aahe”
  • .

  • मग
    maga
  • एसाव
    eeisaava
  • पुढे
    puidhe
  • म्हणाला
    mahanaalaa
  • ,

  • “बाबा
    “baabaa
  • माझ्याकरिता
    maajhayaakaritaa
  • तुम्ही
    tumahii
  • काही
    kaahii
  • आशीर्वाद
    aasiiravaada
  • राखून
    raakhuuna
  • ठेवला
    ithevalaa
  • आहे
    aahe
  • काय”
    kaaya”
  • ?

  • And

  • he

  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • Is

  • not

  • he

  • rightly

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
  • named

    H7121
    H7121
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met)
    Meaning: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
    Usage: bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
    POS :v
    VQQ3MS
  • Jacob

    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
  • ?

  • for

  • he

  • hath

  • supplanted

    H6117
    H6117
    עָקַב
    ʻâqab / aw-kab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to swell out or up; used only as denominative from H6119, to seize by the heel; figuratively, to circumvent (as if tripping up the heels); also to restrain (as if holding by the heel)
    Usage: take by the heel, stay, supplant, × utterly.
    POS :v
  • me

  • these

    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    DPRO
  • two

  • times

    H6471
    H6471
    פַּעַם
    paʻam / pah`-am
    Source:or (feminine) פַּעֲמָה
    Meaning: from H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow)
    Usage: anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, × now, (this) once, order, rank, step, thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
    POS :n-f
  • :

  • he

  • took

  • away

    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    VQQ3MS
  • my

  • birthright

    H1062
    H1062
    בְּכוֹרָה
    bᵉkôwrâh / bek-o-raw`
    Source:or (short) בְּכֹרָה
    Meaning: feminine of H1060; the firstling of man or beast; abstractly primogeniture
    Usage: birthright, firstborn(-ling).
    POS :n-f
  • ;

  • and

  • ,

  • behold

    H2009
    H2009
    הִנֵּה
    hinnêh / hin-nay`
    Source:prolongation for H2005
    Meaning: lo!
    Usage: behold, lo, see.
    POS :dp
    IJEC
  • ,

  • now

    H6258
    H6258
    עַתָּה
    ʻattâh / at-taw`
    Source:from H6256
    Meaning: at this time, whether adverb, conjunction or expletive
    Usage: henceforth, now, straightway, this time, whereas.
    POS :adv
    ADV
  • he

  • hath

  • taken

  • away

    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    VQQ3MS
  • my

  • blessing

    H1293
    H1293
    בְּרָכָה
    Bᵉrâkâh / ber-aw-kaw`
    Source:from H1288
    Meaning: benediction; by implication prosperity
    Usage: blessing, liberal, pool, present.
    POS :n-f
  • .

  • And

  • he

  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • Hast

  • thou

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    I-NADV
  • reserved

    H680
    H680
    אָצַל
    ʼâtsal / aw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to join; used only as a denominative from H681; to separate; hence, to select, refuse, contract
    Usage: keep, reserve, straiten, take.
    POS :v
  • a

  • blessing

    H1293
    H1293
    בְּרָכָה
    Bᵉrâkâh / ber-aw-kaw`
    Source:from H1288
    Meaning: benediction; by implication prosperity
    Usage: blessing, liberal, pool, present.
    POS :n-f
    NFS
  • for

  • me

  • ?

  • וַיֹּאמֶר
    wayo'meer
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • הֲכִי
    hakii
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • קָרָא
    qaaraa'
    H7121
    H7121
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met)
    Meaning: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
    Usage: bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
    POS :v
    VQQ3MS
  • שְׁמוֹ
    smwo
    H8034
    H8034
    שֵׁם
    shêm / shame
    Source:a primitive word [perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position
    Meaning: compare H8064]; an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character
    Usage: base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • יַעֲקֹב
    ya'aqob
    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַיַּעְקְבֵנִי

    H6117
    H6117
    עָקַב
    ʻâqab / aw-kab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to swell out or up; used only as denominative from H6119, to seize by the heel; figuratively, to circumvent (as if tripping up the heels); also to restrain (as if holding by the heel)
    Usage: take by the heel, stay, supplant, × utterly.
    POS :v
    W-VQY3MS-1MS
  • זֶה
    zee
    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    DPRO
  • פַעֲמַיִם
    pa'amayim
    H6471
    H6471
    פַּעַם
    paʻam / pah`-am
    Source:or (feminine) פַּעֲמָה
    Meaning: from H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow)
    Usage: anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, × now, (this) once, order, rank, step, thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
    POS :n-f
    NFS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • בְּכֹרָתִי
    bkoraathii
    H1062
    H1062
    בְּכוֹרָה
    bᵉkôwrâh / bek-o-raw`
    Source:or (short) בְּכֹרָה
    Meaning: feminine of H1060; the firstling of man or beast; abstractly primogeniture
    Usage: birthright, firstborn(-ling).
    POS :n-f
    CFS-1MS
  • לָקָח
    laaqaach
    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    VQQ3MS
  • וְהִנֵּה
    whineh
    H2009
    H2009
    הִנֵּה
    hinnêh / hin-nay`
    Source:prolongation for H2005
    Meaning: lo!
    Usage: behold, lo, see.
    POS :dp
    IJEC
  • עַתָּה
    'athaah
    H6258
    H6258
    עַתָּה
    ʻattâh / at-taw`
    Source:from H6256
    Meaning: at this time, whether adverb, conjunction or expletive
    Usage: henceforth, now, straightway, this time, whereas.
    POS :adv
    ADV
  • לָקַח
    laaqach
    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    VQQ3MS
  • בִּרְכָתִי
    birkaathii
    H1293
    H1293
    בְּרָכָה
    Bᵉrâkâh / ber-aw-kaw`
    Source:from H1288
    Meaning: benediction; by implication prosperity
    Usage: blessing, liberal, pool, present.
    POS :n-f
    CFS-1MS
  • וַיֹּאמַר
    wayo'mar
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • הֲלֹא
    halo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    I-NADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • אָצַלְתָּ
    'aatzalthaa
    H680
    H680
    אָצַל
    ʼâtsal / aw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to join; used only as a denominative from H681; to separate; hence, to select, refuse, contract
    Usage: keep, reserve, straiten, take.
    POS :v
    VQQ2MS
  • לִּי
    liy
    L-GPRO-1MS
  • בְּרָכָה
    braakaa
    H1293
    H1293
    בְּרָכָה
    Bᵉrâkâh / ber-aw-kaw`
    Source:from H1288
    Meaning: benediction; by implication prosperity
    Usage: blessing, liberal, pool, present.
    POS :n-f
    NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×