Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 6:1 (ERVMR) Easy to Read - Marathi

1 बन्यामीनच्या लोकांनो, जीव वाचविण्यासाठी पळा. यरुशलेमपासून दूर पळा. तकोवामध्ये तुतारी फुंका. बेथ-हक्करेमवर धोक्याचा इशारा देणारे निशाण उभारा. हे सर्व करा कारण उत्तरेकडून अरिष्ट येत आहे. भयानक नाश तुमच्याकडे येत आहे.
2 सियोनच्या कन्ये, तू सुंदर कुरणासारखी आहेस.
3 मेंढपाळ आपापले कळप घेऊन यरुशलेमला येतात. ते तिच्या सर्व बाजूंना तंबू ठोकतात. प्रत्येक मेंढपाळ स्वत:च्या कळपाची काळजी घेतो.
4 “यरुशलेमविरुद्ध लढण्यास तयार व्हा. उठा! आपण दुपारी नगरावर हल्ला करु पण आधीच उशीर होत आहे. संध्याछाया लांबत आहेत.
5 म्हणून उठा! आपण रात्रीच तिच्यावर हल्लाकरु या यरुशलेमच्या भक्कम तटबंदीचा नाश करु या.”
6 सर्वशक्तिमान परमेश्वर असे म्हणतो, “यरुशलेमच्या भोवतालची झाडे कापा आणि तिच्याविरुद्ध मोर्चा बांधा. ह्या नगरीला शिक्षा व्हावीच ह्या नगरीच्या आत जुलुमाशिवाय काहीही नाही.
7 जशी विहीर आपले पाणी ताजे ठेवते, तशीच यरुशलेम आपला दुष्टपणा ताजा ठेवते. मी नेहमीच येथील लूटमार हिंसाचार याबद्दल ऐकतो. मी येथे सदोदित पीडा आणी घृणा पाहतो.
8 यरुशलेम, धोक्याचा इशारा ऐक. जर तू ऐकले नाहीस तर मी तुझ्याकडे पाठ फिरवीन, तुझ्या भूमीचे ओसाड वाळवंट करीन. येथे कोणीही राहू शकणार नाही.”
9 सर्वशक्तिमान परमेश्वर असे म्हणतो “इस्राएलमध्ये मागे उरलेल्या इस्राएली लोकांना गोळा करा. द्राक्षवेलींवरची उरलेली द्राक्षे तुम्ही जशी गोळा करता, तसे त्यांना गोळा करा.” द्राक्ष गोळा करणारा जसा प्रत्येक वेल तपासतो, तशी तुम्ही प्रत्येकाची तपासणी करा.”
10 मी कोणाशी बोलू शकतो? मी कोणाला इशारा देऊ शकतो? माझे कोण ऐकेल? इस्राएलच्या लोकांनी आपले कान बंद करुन घेतले आहेत. म्हणून ते माझा इशारा ऐकू शकत नाहीत. लोकांना परमेश्वराची शिकवण आवडत नाही. त्यांना परमेश्वराचा संदेश ऐकावासा वाटत नाही.
11 पण माझ्यात (यिर्मयात) परमेश्वराचा राग पूर्ण भरला आहे. “तो आतल्या आत दाबून धरण्याचा मला आता कंटाळा आला आहे. रस्त्यावर खेळणाऱ्या मुलांवर, एकत्र जमलेल्या तरुणांवर परमेश्वराचा राग ओत. पुरुष त्याची बायको असे दोघही, तसेच सर्व म्हातारे पकडले जातील.
12 त्यांची घरे दुसऱ्यांना दिली जातील. त्यांची शेते त्यांच्या बायका दुसऱ्यांना दिल्या जातील. मी माझा हात उगारीन आणि यहूदातील लोकांना शिक्षा करीन.” हा परमेश्वराचा संदेश होता.
13 “इस्राएलमधल्या सर्व लोकांना जास्तीच जास्त पैसा पाहिजे. अति महत्वाचे अति सामान्य, सर्व सारखेच आहेत. संदेष्ट्यांपासून याजकापर्यंत सर्व खोटे बोलतात.
14 माझे लोक अतिशय वाईटरीतीने दुखवले जात आले आहेत. संदेष्ट्यांनी आणि याजकांनी त्यांच्या जखमा बांधाव्यात. पण ते तर त्या जखमावर, किरकोळ खरचटल्यावर करतात त्याप्रमाणे इलाज करतात. ते म्हणतात, ‘ठीक आहे, ठीक आहे ‘पण हे ठीक नाही.
15 संदेष्ट्यांना आणि याजकांना त्यांनी केलेल्या दुष्कृत्यांबद्दल लाज वाटली पाहिजे. पण त्यांना अजिबात लाज वाटत नाही. आपल्या दुष्कृत्यांची शरम वाटण्याएवढीही त्यांना जाणीव नाही. म्हणून बाकीच्याबरोबर त्यांना शिक्षा होईल. मी जेव्हा लोकांना शिक्षा करीन तेव्हा हे सर्वजण जमिनीवर फेकले जातील.” परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.
16 परमेश्वर पुढील गोष्टी सांगतो: “चौकात उभे राहा आणि पाहा. जुना रस्ता कोणता ते विचारा. चांगल्या रस्त्याची चौकशी करा चांगल्या रस्त्यावरुन चाला. तुम्ही असे केल्यास तुमचा तुम्हाला विश्वास सापडेल. पण तुम्ही लोक म्हणाला आहात की, ‘आम्ही चांगल्या रस्त्यावरुन चालणार नाही.’
17 तुमच्यावर लक्ष ठेवण्यासाठी मी रखवालदार निवडले. मी त्यांना सांगितले, ‘रणशिंगाचा आवाज ऐका.’ पण ते म्हणाले, ‘आम्ही ऐकणार नाही.’
18 तेव्हा सर्व राष्ट्रांनो, ऐका! त्या देशातील लोकांनो, लक्ष द्या.
19 पृथ्वीवरच्या लोकांनो, ऐका! यहुदातील लोकांवर मी अरिष्ट आणणार आहे. का? कारण त्यांनी हेतूपूर्वक दुष्कृत्ये केली. माझ्या संदेशाकडे दुर्लक्ष केले, माझ्या आज्ञांचे पालन करण्याचे नाकारले.”
20 परमेश्वर म्हणतो, “तुम्ही शेबाहून माझ्यासाठी धूप कशाला आणता? दूरवरच्या देशातून सुगंधी काड्या कशाला आणता? तुम्ही आणलेल्या ह्या अग्नीत अर्पण करण्याच्या गोष्टी मला आनंदित करीत नाहीत. तुमचे यज्ञ मला संतुष्ट करीत नाहीत.”
21 मग परमेश्वर पुढे असे म्हणतो: “मी यहूदाच्या लोकांपुढे अडचणी निर्माण करीन. त्या वाटेत असलेल्या दगडाप्रमाणे असतील. वाटेतल्या दगडाला अडखळून लोक पडतात, त्याप्रमाणे वडील मुले अडखळून पडतील. मित्र आणि शेजारी मरतील.”
22 परमेश्वर पुढे असे म्हणतो: “उत्तरेकडून सैन्य येत आहे. पृथ्वीवरच्या अतीदूरच्या ठिकाणाहून मोठे राष्ट्र येत आहे.
23 त्या सैनिकांजवळ धनुष्यबाण आहेत. ते क्रूर आहेत. त्यांना दया माहीत नाही. ते खूप शक्तिशाली आहेत. ते घोड्यावर स्वार होऊन येतात, तेव्हा समुद्राच्या गर्जनेसारखा आवाज येतो. ते युद्धाच्या तयारीने येत आहेत. सियोनच्या कन्ये, ते सैन्य तुझ्यावर हल्ला करण्यासाठी येत आहे.
24 त्या सैन्याची बातमी आम्ही ऐकली आहे. आम्ही भीतीने गर्भगळीत झालो आहोत. आम्ही अडचणीत सापडलो आहोत असे वाटते. प्रसूती होणाऱ्या स्त्रीप्रमाणे आमची स्थिती झाली आहे.
25 बाहेर शेतात जाऊ नका. रस्त्यावर जाऊ नका. का? कारण शत्रूजवळ तलवारी आहेत आणि सगळीकडे धोका आहे.
26 माझ्या लोकांनो, शोकवस्त्रे घाला. राखेत लोळा. मृतांसाठी आक्रोश करा. एकुलता एक मुलगा गेल्याप्रमाणे आकांत करा. कारण नाश करणारा अगदी लवकरच आपल्याकडे येईल.
27 “यिर्मया, मी (देवाने) तुला धातू पारखणाऱ्याप्रमाणे केले आहे. तू माझ्या लोकांची परीक्षा कर आणि ते कसे जगतात त्यावर नजर ठेव.
28 माझे लोक माझ्याविरुद्ध गेले आहेत आणि ते दुराग्रही आहेत. ते लोकांबद्दल खोट्या गोष्टी बोलतात. ते सर्व दुष्ट आहेत. ते गंजलेल्या कलंकित झालेल्या जस्त वा लोखंडाप्रमाणे आहेत.
29 चांदी शुद्ध करणाऱ्या कारागिराप्रमाणे ते आहेत. फुंकणीने जोरात फुंकताच विस्तवाचा जाळ झाला आणि त्यातून शिसे बाहेर आले. चांदी शुध्द करण्याच्या प्रयत्नात त्या कारागिराने आपला वेळ वाया घालविला. त्याचप्रमाणे माझ्या लोकांमधून दुष्टपणा काढला गेला नाही.
30 माझ्या लोकांना, ‘टोकाऊ चांदी’ असे म्हटले जाईल. देवाने त्यांचा स्वीकार केला नाही म्हणून त्यांना हे नाव दिले जाईल.”
1 O ye children H1121 of Benjamin H1144 , gather yourselves to flee H5756 out of the midst H7130 of Jerusalem H3389 , and blow H8628 the trumpet H7782 in Tekoa H8620 , and set up H5375 a sign of fire H4864 in H5921 W-PREP Beth H1021 - haccerem : for H3588 CONJ evil H7451 AFS appeareth H8259 out of the north H6828 M-NFS , and great H1419 destruction H7667 .
2 I have likened H1819 the daughter H1323 CFS of Zion H6726 to a comely H5000 and delicate H6026 woman .
3 The shepherds H7462 with their flocks H5739 shall come H935 VQY3MP unto H413 PREP-3FS her ; they shall pitch H8628 their tents H168 against H5921 PREP-3FS her round about H5439 ADV ; they shall feed H7462 every one H376 NMS in H854 his place H3027 .
4 Prepare H6942 ye war H4421 NFS against H5921 PREP-3FS her ; arise H6965 , and let us go up H5927 at noon H6672 . Woe H188 unto us ! for H3588 CONJ the day H3117 D-AMS goeth away H6437 , for H3588 CONJ the shadows H6752 of the evening H6153 are stretched out H5186 .
5 Arise H6965 , and let us go H5927 by night H3915 , and let us destroy H7843 her palaces H759 .
6 For H3588 CONJ thus H3541 hath the LORD H3068 EDS of hosts H6635 said H559 VQQ3MS , Hew ye down H3772 trees H6097 , and cast H8210 a mount H5550 against H5921 PREP Jerusalem H3389 : this H1931 PPRO-3FS is the city H5892 D-GFS to be visited H6485 ; she is wholly H3605 oppression H6233 in the midst H7130 of her .
7 As a fountain H953 casteth out H6979 her waters H4325 , so H3651 ADV she casteth H6979 out her wickedness H7451 : violence H2555 AMS and spoil H7701 is heard H8085 in her ; before H5921 PREP me continually H8548 is grief H2483 and wounds H4347 .
8 Be thou instructed H3256 , O Jerusalem H3389 , lest H6435 CONJ my soul H5315 CFS-1MS depart H3363 from H4480 thee ; lest H6435 CONJ I make H7760 thee desolate H8077 , a land H776 GFS not H3808 inhabited H3427 .
9 Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 NAME-4MS of hosts H6635 , They shall throughly glean H5953 the remnant H7611 of Israel H3478 as a vine H1612 : turn back H7725 VHFA thine hand H3027 CFS-2MS as a grape gatherer H1219 into H5921 PREP the baskets H5552 .
10 To H5921 PREP whom H4310 IPRO shall I speak H1696 VPI1MS , and give warning H5749 , that they may hear H8085 ? behold H2009 IJEC , their ear H241 CFS-3MP is uncircumcised H6189 , and they cannot H3201 hearken H7181 L-VHFC : behold H2009 IJEC , the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS is H1961 VQQ3MS unto them a reproach H2781 ; they have no H3808 W-NPAR delight H2654 in it .
11 Therefore I am full H4392 of H854 W-PART the fury H2534 of the LORD H3068 EDS ; I am weary H3811 with holding H3557 in : I will pour it out H8210 upon H5921 PREP the children H5768 abroad H2351 BD-NMS , and upon H5921 PREP the assembly H5475 of young men H970 together H3162 ADV-3MS : for H3588 CONJ even H1571 CONJ the husband H376 NMS with H5973 PREP the wife H802 NFS shall be taken H3920 , the aged H2205 PFS with H5973 PREP him that is full H4390 of days H3117 NMP .
12 And their houses H1004 shall be turned H5437 unto others H312 , with their fields H7704 and wives H802 together H3162 ADV-3MS : for H3588 CONJ I will stretch out H5186 my hand H3027 CFS-1MS upon H5921 PREP the inhabitants H3427 of the land H776 D-GFS , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
13 For H3588 CONJ from the least H6996 of them even unto H5704 W-PREP the greatest H1419 of them every one H3605 CMS-3MS is given to H1214 covetousness H1215 NMS ; and from the prophet H5030 even unto H5704 W-PREP the priest H3548 every one H3605 CMS-3MS dealeth H6213 VQPMS falsely H8267 .
14 They have healed H7495 also the hurt H7667 of the daughter of my people H5971 slightly H7043 , saying H559 L-VQFC , Peace H7965 NMS , peace H7965 NMS ; when there is no H369 W-NPAR peace H7965 .
15 Were they ashamed H954 when H3588 CONJ they had committed H6213 VQQ3MP abomination H8441 ? nay H1571 CONJ , they were not H3808 ADV at all ashamed H954 , neither H3808 NADV could H3045 VQQ3MP they blush H3637 : therefore H3651 L-ADV they shall fall H5307 among them that fall H5307 : at the time H6256 that I visit H6485 them they shall be cast down H3782 , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 NAME-4MS .
16 Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Stand H5975 ye in H5921 PREP the ways H1870 , and see H7200 , and ask H7592 for the old H5769 NMS paths H5410 , where H335 IPRO is the good H2896 D-NMS way H1870 , and walk H1980 W-VQI2MP therein , and ye shall find H4672 rest H4771 for your souls H5315 . But they said H559 W-VQY3MP , We will not H3808 NADV walk H1980 therein .
17 Also I set H6965 W-VHQ1MS watchmen H6822 over H5921 PREP-2MP you , saying , Hearken H7181 to the sound H6963 L-CMS of the trumpet H7782 . But they said H559 W-VQY3MP , We will not H3808 NADV hearken H7181 .
18 Therefore H3651 L-ADV hear H8085 VQI2MP , ye nations H1471 D-NMP , and know H3045 , O congregation H5712 , what H834 RPRO is among them .
19 Hear H8085 , O earth H776 D-GFS : behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will bring H935 VHPMS evil H7451 AFS upon H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , even the fruit H6529 NMS of their thoughts H4284 , because H3588 CONJ they have not H3808 NADV hearkened H7181 unto H5921 PREP my words H1697 CMP-1MS , nor to my law H8451 , but rejected H3988 it .
20 To what H4100 L-IPRO purpose H2088 PMS cometh H935 VQY3FS there to me incense H3828 from Sheba H7614 , and the sweet H2896 D-NMS cane H7070 from a far H4801 country H776 M-NFS ? your burnt offerings H5930 are not H3808 NADV acceptable H7522 , nor H3808 NADV your sacrifices H2077 sweet H6149 unto me .
21 Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Behold H2009 , I will lay H5414 VQPMS stumblingblocks H4383 before H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , and the fathers H1 and the sons H1121 together H3162 ADV-3MS shall fall H3782 upon them ; the neighbor H7934 and his friend H7453 shall perish H6 .
22 Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Behold H2009 IJEC , a people H5971 NMS cometh H935 VQPMS from the north H6828 NFS country H776 M-NFS , and a great H1419 AMS nation H1471 shall be raised H5782 from the sides H3411 of the earth H776 GFS .
23 They shall lay hold H2388 on bow H7198 CFS and spear H3591 ; they H1931 PPRO-3MS are cruel H394 , and have no H3808 W-NPAR mercy H7355 ; their voice H6963 CMS-3MP roareth H1993 like the sea H3220 ; and they ride H7392 upon H5921 W-PREP horses H5483 , set in array H6186 as men H376 for war H4421 against H5921 thee , O daughter H1323 CFS of Zion H6726 .
24 We have heard H8085 VQQ1MP the fame H8089 thereof : our hands H3027 GFP-1MP wax feeble H7503 : anguish H6869 NFS hath taken hold H2388 of us , and pain H2427 , as of a woman in travail H3205 .
25 Go not forth into the field H7704 D-NMS , nor H408 NPAR walk H1980 by the way H1870 ; for H3588 CONJ the sword H2719 GFS of the enemy H341 and fear H4032 is on every side H5439 .
26 O daughter H1323 CFS of my people H5971 , gird H2296 thee with sackcloth H8242 , and wallow thyself H6428 in ashes H665 : make H6213 thee mourning H60 , as for an only son H3173 , most bitter H8563 lamentation H4553 : for H3588 CONJ the spoiler H7703 shall suddenly H6597 come H935 VQY3MS upon H5921 us .
27 I have set H5414 thee for a tower H969 and a fortress H4013 among my people H5971 , that thou mayest know H3045 and try H974 their way H1870 .
28 They are all H3605 CMS-3MP grievous H5493 revolters H5637 , walking H1980 with slanders H7400 : they are brass H5178 CFS and iron H1270 W-NMS ; they H1992 are all H3605 CMS-3MP corrupters H7843 .
29 The bellows H4647 are burned H2787 , the lead H5777 is consumed H8552 of the fire H784 ; the founder H6884 melteth H6884 in vain H7723 : for the wicked H7451 are not H3808 NADV plucked away H5423 .
30 Reprobate H3988 silver H3701 NMS shall men call H7121 them , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath rejected H3988 them .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×