|
|
1. माझ्या प्रिय मुलांनो, तुम्ही पाप करु नये यासाठी मी तुम्हांला या गोष्टी लिहीत आहे, पण जर एखादा पाप करतो तर पित्याकडे आमच्या वतीने विनवणी करणारा मध्यस्थ आमच्याकडे आहे. तो येशू ख्रिस्त आहे, जो नीतिमान आहे.
|
1. My G3450 little children G5040 , these things G5023 write G1125 I unto you G5213 , that G2443 ye sin G264 not G3361 . And G2532 if G1437 any man G5100 sin G264 , we have G2192 an advocate G3875 with G4314 the G3588 Father G3962 , Jesus G2424 Christ G5547 the righteous G1342 :
|
2. तो अर्पण आहे जो आमचे पाप आमच्यापासून काढून घेतो आणि केवळ आमचेच पाप नव्हे तर सगळ्या जगाचे पाप काढून घेतो.
|
2. And G2532 he G846 is G2076 the propitiation G2434 for G4012 our G2257 sins G266 : and G1161 not G3756 for G4012 ours G2251 only G3440 , but G235 also G2532 for G4012 the sins of the G3588 whole G3650 world G2889 .
|
3. जर आम्ही त्याच्या आज्ञा पाळतो तर हाच मार्ग आहे ज्याविषयी आम्हाला खात्री आहे की, आम्ही देवाला खऱ्या अर्थाने ओळखले आहे.
|
3. And G2532 hereby G1722 G5129 we do know G1097 that G3754 we know G1097 him G846 , if G1437 we keep G5083 his G848 commandments G1785 .
|
4. जो असे म्हणतो की, “मी देवाला ओळखतो!” आणि त्याच्या आज्ञा पाळत नाही तर तो लबाड आहे; आणि त्याच्यामध्ये सत्य नाही.
|
4. He that saith G3004 , I know G1097 him G846 , and G2532 keepeth G5083 not G3361 his G848 commandments G1785 , is G2076 a liar G5583 , and G2532 the G3588 truth G225 is G2076 not G3756 in G1722 him G5129 .
|
5. पण जर कोणी देवाची शिकवण पाळतो, तर देवाविषयीचे त्याचे प्रेम त्याच्यामध्ये पूर्ण झाले आहे. हाच मार्ग आहे ज्याद्वारे आम्ही खात्री बाळगू शकतो की, आम्ही देवामध्ये आहोत.
|
5. But G1161 whoso G3739 G302 keepeth G5083 his G848 word G3056 , in G1722 him G5129 verily G230 is the G3588 love G26 of God G2316 perfected G5048 : hereby G1722 G5129 know G1097 we that G3754 we are G2070 in G1722 him G846 .
|
6. मी देवामध्ये राहतो असे जो म्हणतो, त्याने जसा येशू जगला तसे जगले पाहिजे.
|
6. He that saith G3004 he abideth G3306 in G1722 him G846 ought G3784 himself G848 also G2532 so G3779 to walk G4043 , even as G2531 he G1565 walked G4043 .
|
7. प्रिय मित्रांनो, मी तुम्हांला नवी आज्ञा लिहीत नाही तर जुनीच आज्ञा लिहीत आहे, जी तुम्हांला सुरुवातीपासूनच देण्यात आली होती.
|
7. Brethren G80 , I write G1125 no G3756 new G2537 commandment G1785 unto you G5213 , but G235 an old G3820 commandment G1785 which G3739 ye had G2192 from G575 the beginning G746 . The G3588 old G3820 commandment G1785 is G2076 the G3588 word G3056 which G3739 ye have heard G191 from G575 the beginning G746 .
|
8. ती जुनी आज्ञा म्हणजे जो संदेश तुम्ही ऐकला आहे तीच आज्ञा आहे. शिवाय नवीन आज्ञेप्रमाणे मी तिजविषयी लिहीतो कारण या गोष्टीविषयीचे सत्य ख्रिस्ताच्या जीवनामध्ये आणि तुमच्या जीवनामध्ये दर्शविण्यात आली. कारण अंधार नाहीसा होत आहे व खरा प्रकाश अगोदरपासूनच प्रकाशत आहे.
|
8. Again G3825 , a new G2537 commandment G1785 I write G1125 unto you G5213 , which thing G3739 is G2076 true G227 in G1722 him G846 and G2532 in G1722 you G5213 : because G3754 the G3588 darkness G4653 is past G3855 , and G2532 the G3588 true G228 light G5457 now G2235 shineth G5316 .
|
9. जो असे म्हणतो की तो प्रकाशात आहे आणि तरीही आपल्या भावाचा द्वेष करतो तो अजूनसुद्धा अंधारात आहे.
|
9. He that saith G3004 he is G1511 in G1722 the G3588 light G5457 , and G2532 hateth G3404 his G848 brother G80 , is G2076 in G1722 darkness G4653 even until G2193 now G737 .
|
10. जो आपल्या भावावर प्रेम करतो तो प्रकाशाता राहतो, आणि त्याच्या जीवनामध्ये अशी कोणतीही गोष्ट नसते, जी एखाद्याला पापात पडण्यास भाग पाडते.
|
10. He that loveth G25 his G848 brother G80 abideth G3306 in G1722 the G3588 light G5457 , and G2532 there is G2076 none G3756 occasion of stumbling G4625 in G1722 him G846 .
|
11. पण जो आपल्या भावाचा द्वेष करतो तो अंधारात आहे. तो अंधारात जगत आहे व तो कोठे जात आहे हे त्याला कळत नाही. कारण अंधारामुळे तो आंधळा झालेला आहे.
|
11. But G1161 he that hateth G3404 his G848 brother G80 is G2076 in G1722 darkness G4653 , and G2532 walketh G4043 in G1722 darkness G4653 , and G2532 knoweth G1492 not G3756 whither G4226 he goeth G5217 , because G3754 that darkness G4653 hath blinded G5186 his G848 eyes G3788 .
|
12. प्रिय मुलांनो, मी तुम्हांला लिहीत आहे, कारण ख्रिस्तामुळे तुमच्या पापांची क्षमा झालेली आहे.
|
12. I write G1125 unto you G5213 , little children G5040 , because G3754 your sins G266 are forgiven G863 you G5213 for his name's sake G1223 G848 G3686 .
|
13. वडिलांनो, मी तुम्हांला लिहितो कारण जो सुरुवातीपासून अस्तित्वात आहे, त्याला तुम्ही ओळखता. तरुणांनो, मी तुम्हांला लिहीत आहे, कारण दुष्टावर तुम्ही जय मिळविला आहे.
|
13. I write G1125 unto you G5213 , fathers G3962 , because G3754 ye have known G1097 him G3588 that is from G575 the beginning G746 . I write G1125 unto you G5213 , young men G3495 , because G3754 ye have overcome G3528 the G3588 wicked one G4190 . I write G1125 unto you G5213 , little children G3813 , because G3754 ye have known G1097 the G3588 Father G3962 .
|
14. मुलांनो, मी तुम्हांला लिहीत आहे, कारण तुम्हांला पिता माहीत आहे. वडिलांनो, मी तुम्हांला लिहिले, कारण जो सुरुवातीपासून अस्तित्वात आहे. त्याची तुम्हांला ओळख झाली आहे. तरुणांनो, मी तुम्हांला लिहिले, कारण तुम्ही सशक्त आहात; देवाचे वचन तुमच्यामध्ये राहते, कारण तुम्ही दुष्टावर मात केली आहे.
|
14. I have written G1125 unto you G5213 , fathers G3962 , because G3754 ye have known G1097 him G3588 that is from G575 the beginning G746 . I have written G1125 unto you G5213 , young men G3495 , because G3754 ye are G2075 strong G2478 , and G2532 the G3588 word G3056 of God G2316 abideth G3306 in G1722 you G5213 , and G2532 ye have overcome G3528 the G3588 wicked one G4190 .
|
15. जगावर किंवा जगातील गोष्टींवर प्रेम करु नका. जर कोणी जगावर प्रेम करतो, तर पित्याविषयी त्याच्या अंत:करणात प्रेम नाही.
|
15. Love G25 not G3361 the G3588 world G2889 , neither G3366 the things G3588 that are in G1722 the G3588 world G2889 . If G1437 any man G5100 love G25 the G3588 world G2889 , the G3588 love G26 of the G3588 Father G3962 is G2076 not G3756 in G1722 him G846 .
|
16. कारण जगात जे सर्व काही आहे, ते म्हणजे पापी देहाला संतोषविणारी लैंगिक वासना, डोळ्यांची वासना, व संसाराविषयीची फुशारकी हे पित्यापासून नाहीत, तर जगापासून आहेत.
|
16. For G3754 all G3956 that G3588 is in G1722 the G3588 world G2889 , the G3588 lust G1939 of the G3588 flesh G4561 , and G2532 the G3588 lust G1939 of the G3588 eyes G3788 , and G2532 the G3588 pride G212 of life G979 , is G2076 not G3756 of G1537 the G3588 Father G3962 , but G235 is G2076 of G1537 the G3588 world G2889 .
|
17. जग व जगातील वासना नाहीशा होत आहेत. पण जो देवाच्या इच्छेप्रमाणे करतो तो अनंतकाळपर्यंत जगेल.
|
17. And G2532 the G3588 world G2889 passeth away G3855 , and G2532 the G3588 lust G1939 thereof G848 : but G1161 he that doeth G4160 the G3588 will G2307 of God G2316 abideth G3306 forever G1519 G165 .
|
18. माझ्या मुलांनो, शेवट जवळ आला आहे आणि तुम्ही ऐकल्याप्रमाणे ख्रिस्तविरोधी येत आहेत आणि आताही पुष्कळ ख्रिस्तविरोधी दिसू लागले आहेत. त्यामुळेच आम्हाला कळते की, शेवट जवळ आला आहे.
|
18. Little children G3813 , it is G2076 the last G2078 time G5610 : and G2532 as G2531 ye have heard G191 that G3754 antichrist G500 shall come G2064 , even G2532 now G3568 are G1096 there many G4183 antichrists G500 ; whereby G3606 we know G1097 that G3754 it is G2076 the last G2078 time G5610 .
|
19. ते आमच्यातूनच बाहेर निघाले, पण ते खऱ्या अर्थाने आमच्यातील नव्हतेच, मी हे म्हणतो कारण जर ते खरेच आमच्यातील असते तर ते आमच्यात राहिले असते. पण ते गेले यासाठी की, त्यांना आम्हांला दाखवायचे होते की त्यांच्यातील कोणीच आमचा नव्हता.
|
19. They went out G1831 from G1537 us G2257 , but G235 they were G2258 not G3756 of G1537 us G2257 : for G1063 if G1487 they had been G2258 of G1537 us G2257 , they would no doubt have continued G3306 G302 with G3326 us G2257 : but G235 they went out, that G2443 they might be made manifest G5319 that G3754 they were G1526 not G3756 all G3956 of G1537 us G2257 .
|
20. पण जो पवित्र असा ख्रिस्त याने तुमचा आत्म्याने अभिषेक केला आहे, म्हणून तुम्हा सर्वांना सत्य माहीत आहे.
|
20. But G2532 ye G5210 have G2192 an unction G5545 from G575 the G3588 Holy One G40 , and G2532 ye know G1492 all things G3956 .
|
21. मी तुम्हांला सत्य माहीत नाही म्हणून लिहीत नाही पण तुम्हांला ते माहीत आहे कारण सत्यापासून कोणतेच असत्य येत नाही.
|
21. I have not G3756 written G1125 unto you G5213 because G3754 ye know G1492 not G3756 the G3588 truth G225 , but G235 because G3754 ye know G1492 it G846 , and G2532 that G3754 no G3956 G3756 lie G5579 is G2076 of G1537 the G3588 truth G225 .
|
22. येशू हा ख्रिस्त नाही असे म्हणणारा खोटा नाही काय? असा मनुष्य ख्रिस्तविरोधी आहे. तो पिता आणि पुत्र या दोघांनाही नाकारतो.
|
22. Who G5101 is G2076 a liar G5583 but G1508 he that denieth G720 that G3754 Jesus G2424 is G2076 G3756 the G3588 Christ G5547 ? He G3778 is G2076 antichrist G500 , that denieth G720 the G3588 Father G3962 and G2532 the G3588 Son G5207 .
|
23. जो पुत्राचा नाकार करतो त्याला पिताही नसतो, पण जो पुत्राला मानतो त्याला पिताही असतो.
|
23. Whosoever G3956 denieth G720 the G3588 Son G5207 , the same hath G2192 not G3761 the G3588 Father G3962 : but he that acknowledgeth G3670 the G3588 Son G5207 hath G2192 the G3588 Father G3962 also G2532 .
|
24. तुमच्या बाबतीत जे तुम्ही सुरुवातीपासून ऐकले आहे, त्यामध्येच राहा, सुरुवातीपासून जे तुम्ही ऐकले त्यात जर तुम्ही राहाल, तर तुम्ही पुत्रामध्ये व पित्यामध्ये राहाल.
|
24. Let that therefore G3767 abide G3306 in G1722 you G5213 , which ye G5210 have heard G191 from G575 the beginning G746 . If G1437 that which G3739 ye have heard G191 from G575 the beginning G746 shall remain G3306 in G1722 you G5213 , ye G5210 also G2532 shall continue G3306 in G1722 the G3588 Son G5207 , and G2532 in G1722 the G3588 Father G3962 .
|
25. आणि देवाने आम्हांला जे देण्याचे अभिवचन दिले आहे: ते म्हणजे अनंतकाळचे जीवन होय.
|
25. And G2532 this G3778 is G2076 the G3588 promise G1860 that G3739 he G846 hath promised G1861 us G2254 , even eternal G166 life G2222 ,
|
26. जे तुम्हाला फसविण्याचा प्रयत्न करीत आहेत त्यांच्याविषयी मी तुम्हांला या गोष्टी लिहीत आहे.
|
26. These G5023 things have I written G1125 unto you G5213 concerning G4012 them that seduce G4105 you G5209 .
|
27. पण तुमच्याबाबतीत म्हटले तर, ज्या (पवित्र व्यक्तीकडून) तुम्हांला अभिषेक करण्यात आला तो तुमच्यामध्ये राहतो. म्हणून दुसऱ्रा़ कोणी तुम्हांला शिकवावे याची गरज नाही. त्याऐवजी ज्या आत्म्यासह तुमचा अभिषेक (पवित्र व्यक्तीकडून) झाला या सर्व गोष्टीविषयी तो तुम्हांला शिकवितो आणि लक्षात ठेवा की, तो खरा आहे आणि खोटा मुळीच नाही. जसे त्याने तुम्हाला जे करण्यास शिकविले आहे तसे तुम्ही ख्रिस्तामध्ये राहा.
|
27. But G2532 the G3588 anointing G5545 which G3739 ye G5210 have received G2983 of G575 him G846 abideth G3306 in G1722 you G5213 , and G2532 ye need G2192 G5532 not G3756 that G2443 any man G5100 teach G1321 you G5209 : but G235 as G5613 the G3588 same G846 anointing G5545 teacheth G1321 you G5209 of G4012 all things G3956 , and G2532 is G2076 truth G227 , and G2532 is G2076 no G3756 lie G5579 , and G2532 even as G2531 it hath taught G1321 you G5209 , ye shall abide G3306 in G1722 him G846 .
|
28. म्हणून आता, प्रिय मुलांनो, ख्रिस्तामध्ये राहा, यासाठी की, जेव्हा ख्रिस्त प्रकट होइल, तेव्हा आम्हांला दृढविश्वास मिळेल व जेव्हा तो परत येतो तेव्हा त्याच्याद्वारे आम्ही लज्जित केले जाणार नाही.
|
28. And G2532 now G3568 , little children G5040 , abide G3306 in G1722 him G846 ; that G2443 , when G3752 he shall appear G5319 , we may have G2192 confidence G3954 , and G2532 not G3361 be ashamed G153 before G575 him G846 at G1722 his G848 coming G3952 .
|
29. जर तुम्हांला माहीत आहे की, ख्रिस्त नीतिमान आहे तर जे लोक चांगले काम करतात ते देवाचे पुत्र आहेत हे देखील तुम्हाला कळेल.
|
29. If G1437 ye know G1492 that G3754 he is G2076 righteous G1342 , ye know G1097 that G3754 every one G3956 that doeth G4160 righteousness G1343 is born G1080 of G1537 him G846 .
|