|
|
1. यहोशवाने इस्राएल लोकांच्या सर्व वंशांना शखेम येथे एकत्र बोलावले. इस्राएलीं पैकी वडीलधारी मंडळी, न्यायाधीश, प्रमुख, अधिकारी या सर्वांना पुढे बोलावले. ही मंडळी परमेश्वरासमोर उभी राहिली.
|
1. And Joshua H3091 gathered H622 H853 all H3605 the tribes H7626 of Israel H3478 to Shechem H7927 , and called H7121 for the elders H2205 of Israel H3478 , and for their heads H7218 , and for their judges H8199 , and for their officers H7860 ; and they presented themselves H3320 before H6440 God H430 .
|
2. मग यहोशवा सर्वांशी बोलला. तो म्हणाला, “इस्राएलच्या परमेश्वर देवाचे तुम्हाला काय सांगणे आहे ते आता मी तुम्हाला कळवतो. फार पूर्वी तुमचे पूर्वज फरात नदीच्या पलीकडे राहात होते. अब्राहाम आणि नाहोर यांचा बाप तेरह याच्या काळातील लोकांविषयी मी बोलत आहे. त्यावेळी हे लोक इतर दैवतांची पूजा करत होते.
|
2. And Joshua H3091 said H559 unto H413 all H3605 the people H5971 , Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 , Your fathers H1 dwelt H3427 on the other side H5676 of the flood H5104 in old time H4480 H5769 , even Terah H8646 , the father H1 of Abraham H85 , and the father H1 of Nachor H5152 : and they served H5647 other H312 gods H430 .
|
3. पण मी, परमेश्वराने, तुमचा पूर्वज अब्राहाम याला नदीपलीकडल्या प्रदेशातून बाहेर काढले. कनान देशात त्याला बराच प्रवास घडवला आणि त्याला बरीच मुलेबाळे दिली. त्याला मी इसहाक हा त्याचा पुत्र दिला.
|
3. And I took H3947 H853 your father H1 H853 Abraham H85 from the other side H4480 H5676 of the flood H5104 , and led H1980 him throughout all H3605 the land H776 of Canaan H3667 , and multiplied H7235 H853 his seed H2233 , and gave H5414 him H853 Isaac H3327 .
|
4. मग याकोब आणि एसाव हे दोन पुत्र इसहाकाला दिले. सेईर डोंगरा भोवतालची जमीन मी एसावला दिली. याकोब आणि त्याची मुलेबाळे येथे राहिली नाहीत. ती मंडळी मिसर देशात गेली.
|
4. And I gave H5414 unto Isaac H3327 H853 Jacob H3290 and Esau H6215 : and I gave H5414 unto Esau H6215 H853 mount H2022 Seir H8165 , to possess H3423 it ; but Jacob H3290 and his children H1121 went down H3381 into Egypt H4714 .
|
5. मग मी मोशे आणि अहरोन यांना मिसरला पाठवले. त्यांच्यामार्फत मला माझ्या लोकांना मिसरमधून बाहेर काढायचे होते. त्यासाठी मी मिसरमधील लोकांना भयंकर त्रासदायक गोष्टींनी पिडले. आणि तुमच्या पूर्वजांना मिसरमधून बाहेर आणले.
|
5. I sent H7971 H853 Moses H4872 also and Aaron H175 , and I plagued H5062 H853 Egypt H4714 , according to that which H834 I did H6213 among H7130 them : and afterward H310 I brought you out H3318 H853 .
|
6. अशाप्रकारे तेथून सुटका झाल्यावर ते समुद्रापर्यंत आले तरी मिसरमधील लोक त्यांचा पाठलाग करत होते. रथ, घोडेस्वार यांच्यासह त्यांनी पाठलाग केला.
|
6. And I brought your fathers out H3318 H853 H1 of Egypt H4480 H4714 : and ye came H935 unto the sea H3220 ; and the Egyptians H4714 pursued H7291 after H310 your fathers H1 with chariots H7393 and horsemen H6571 unto the Red H5488 sea H3220 .
|
7. तेव्हा त्यांनी माझा म्हणजे परमेश्वराचा धावा केला. म्हणून मी मिसरमधील लोकांना अनेक संकटांनी हैराण केले. समुद्राला त्यांना आच्छादून टाकायला लावले आणि त्यांना त्याने बुडवले. मिसरच्या सैन्याची मी काय स्थिती केली ती तुम्ही डोव्व्यांनी पाहिलीच आहे. त्यानंतर तुम्ही बरेच दिवस वाळवंटात काढलेत.
|
7. And when they cried H6817 unto H413 the LORD H3068 , he put H7760 darkness H3990 between H996 you and the Egyptians H4713 , and brought H935 H853 the sea H3220 upon H5921 them , and covered H3680 them ; and your eyes H5869 have seen H7200 H853 what H834 I have done H6213 in Egypt H4714 : and ye dwelt H3427 in the wilderness H4057 a long H7227 season H3117 .
|
8. मग मी तुम्हाला यार्देन नदीच्या पूर्वेकडील अमोरी लोकांच्या प्रदेशात आणले. त्यांनी तुमच्याशी युध्द केले पण मी तुमच्यामार्फत त्यांचा पराभव केला. त्यांचा संहार करायचे सामर्ध्य मी तुम्हाला दिले. मग तुम्ही त्या प्रदेशाचा ताबा घेतलात.
|
8. And I brought H935 you into H413 the land H776 of the Amorites H567 , which dwelt H3427 on the other side H5676 Jordan H3383 ; and they fought H3898 with H854 you : and I gave H5414 them into your hand H3027 , that ye might possess H3423 H853 their land H776 ; and I destroyed H8045 them from before H4480 H6440 you.
|
9. त्यानंतर मवाबाचा राजा आणि सिप्पोरचा मुलगा बालाक याने इस्राएल लोकां विरुद्ध लढण्याची तयारी केली. त्याने बौराचा मुलगा बलाम याला बोलावणे पाठवून तुम्हाला शाप द्यायला सांगितले.
|
9. Then Balak H1111 the son H1121 of Zippor H6834 , king H4428 of Moab H4124 , arose H6965 and warred H3898 against Israel H3478 , and sent H7971 and called H7121 Balaam H1109 the son H1121 of Beor H1160 to curse H7043 you:
|
10. पण मी परमेश्वराने, बलामाचे म्हणणे ऐकायचे नाकारले. तेव्हा बलामाने तुम्हाला आशीर्वादच दिला. आणि मी तुमचे रक्षण करून तुम्हाला संकटातून बाहेर काढले.
|
10. But I would H14 not H3808 hearken H8085 unto Balaam H1109 ; therefore he blessed H1288 H1288 you still : so I delivered H5337 you out of his hand H4480 H3027 .
|
11. मग तुम्ही यार्देन नदी पार करुन यरीहो येथे आलात. यरीहा मधील लोकांनी तुमच्याशी लढाई केली. अमोरी, परिज्जी, कनानी, हित्ती, गिर्गाशी, हिव्वी, यबूसी यांनीही लढाई केली. पण माझ्यामूळे तुम्ही त्यांचा पराभव करु शकलात.
|
11. And ye went over H5674 H853 Jordan H3383 , and came H935 unto H413 Jericho H3405 : and the men H1167 of Jericho H3405 fought H3898 against you , the Amorites H567 , and the Perizzites H6522 , and the Canaanites H3669 , and the Hittites H2850 , and the Girgashites H1622 , the Hivites H2340 , and the Jebusites H2983 ; and I delivered H5414 them into your hand H3027 .
|
12. तुमचे सैन्य चाल करून गेल्यावर मी त्याच्यापुढे गांधील माश्शा पाठवल्या. त्यांनी हैराण होऊन ते लोक चालते झाले. तेव्हा तलवार किंवा धनुष्य न वापरताच तुम्ही त्या प्रदेशाचा ताबा घेतलात.
|
12. And I sent H7971 H853 the hornet H6880 before H6440 you , which drove them out H1644 H853 from before H4480 H6440 you, even the two H8147 kings H4428 of the Amorites H567 ; but not H3808 with thy sword H2719 , nor H3808 with thy bow H7198 .
|
13. मी परमेश्वराने, तुम्हाला ती जमीन दिली. तुम्हाला ती मिळवायला परिश्रम करावे लागले नाहीत. माझ्यामुळे ती तुम्हाला मिळाली. ती शहरे तुम्ही बांधली नाहीत-ती मी दिली. आता त्या जमिनीवर आणि त्या नगरांमध्ये तुम्ही राहात आहात. द्राक्षमळे आणि जैतून वृक्षांच्या बागा तुम्हाला मिळाल्या पण त्या तुम्हाला लावाव्या लागलेल्या नाहीत.”
|
13. And I have given H5414 you a land H776 for which H834 ye did not H3808 labor H3021 , and cities H5892 which H834 ye built H1129 not H3808 , and ye dwell H3427 in them ; of the vineyards H3754 and oliveyards H2132 which H834 ye planted H5193 not H3808 do ye H859 eat H398 .
|
14. मग यहोशवा लोकांना म्हणाला, “तुम्ही आत्ताच परमेश्वराचे शब्द ऐकलेत. तुम्ही त्याची आदरपूर्वक उपासना केली पाहिजे आणि प्रामाणिक पणाने त्याची सेवा केली पाहिजे. तुमच्या पूर्वजांनी ज्या खोट्या दैवतांची पूजा केली त्यांचा त्याग करा. फरात नदीच्या पलीकडे आणि मिसरमध्ये ते फार पूर्वी घडून गेले. आता फक्त या परमेश्वराचीच सेवा करा.
|
14. Now therefore H6258 fear H3372 H853 the LORD H3068 , and serve H5647 him in sincerity H8549 and in truth H571 : and put away H5493 H853 the gods H430 which H834 your fathers H1 served H5647 on the other side H5676 of the flood H5104 , and in Egypt H4714 ; and serve H5647 ye H853 the LORD H3068 .
|
15. “पण कदाचित् या परमेश्वराची सेवा करणे तुमच्या मनात नसेल. तर ती निवड आजच करा. कोणाची उपासना करायची ते ठरवा. फरात नदीच्या पलीकडच्या तीरावर तुमचे पूर्वज राहात असताना त्यांनी ज्या दैवतांची पूजा केली त्यांना तुम्ही भजणार का? की या प्रदेशात राहणाऱ्या अमोऱ्यांचे दैवत आपले मानणार? तुमचे तुम्हीच ते ठरवा. मी आणि माझे कुटुंबीय यांच्यापुरते बोलायचे तर आम्ही याच परमेश्वराची सेवा करु.”
|
15. And if H518 it seem evil H7489 unto you H5869 to serve H5647 H853 the LORD H3068 , choose H977 you this day H3117 H853 whom H4310 ye will serve H5647 ; whether H518 H853 the gods H430 which H834 your fathers H1 served H5647 that H834 were on the other side H5676 of the flood H5104 , or H518 H853 the gods H430 of the Amorites H567 , in whose land H776 ye H859 dwell H3427 : but as for me H595 and my house H1004 , we will serve H5647 H853 the LORD H3068 .
|
16. मग लोकांनी उत्तर दिले, “हाच आमचा परमेश्वर त्याच्या सेवेत खंड पडणार नाही आम्ही इतर दैवतांची पूजा करण्यासाठी आपल्या परमेश्वराला सोडणार नाही.
|
16. And the people H5971 answered H6030 and said H559 , God forbid H2486 that we should forsake H4480 H5800 H853 the LORD H3068 , to serve H5647 other H312 gods H430 ;
|
17. आमच्या पूर्वजांना याच परमेश्वर देवाने मिसरमधून बाहेर आणले. ते आम्ही जाणतो. तेथे आम्ही दास होतो. पण परमेश्वराने तेथे आमच्यासाठी चमत्कार घडवले. आम्हाला तेथून बाहेर आणले. एवढेच नव्हे तर इतर प्रदेशांतून आम्ही प्रवास करताना त्यानेच आमचे रक्षण केले.
|
17. For H3588 the LORD H3068 our God H430 , he H1931 it is that brought H5927 us up and our fathers H1 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 , from the house H4480 H1004 of bondage H5650 , and which H834 did H6213 those H428 great H1419 H853 signs H226 in our sight H5869 , and preserved H8104 us in all H3605 the way H1870 wherein H834 we went H1980 , and among all H3605 the people H5971 through H7130 whom we passed H5674 :
|
18. “तेथील रहिवाश्यांना पराभूत करायला त्यानेच आम्हाला साहाय्य केले. आता आम्ही आहोत त्या भूमीवरील अमोरी लोकांचा पराभव करायलाही परमेश्वराचीच आम्हाला मदत झाली. तेव्हा आम्ही याच परमेश्वराची सेवा करणार. तोच आमचा देव आहे.”
|
18. And the LORD H3068 drove out H1644 from before H4480 H6440 us H853 all H3605 the people H5971 , even the Amorites H567 which dwelt H3427 in the land H776 : therefore will we H587 also H1571 serve H5647 H853 the LORD H3068 ; for H3588 he H1931 is our God H430 .
|
19. त्यावर यहोशवा म्हणाला, “हे खरे नाही. सतत या परमेश्वराची सेवा करत राहणे तुम्हाला जमणार नाही. हा परमेश्वर देव पवित्र आहे. आपल्या लोकांनी इतर दैवतांची पूजा करण्याचा त्याला तिरस्कार वाटतो. तुम्ही त्याच्याकडे पाठ फिरवलीत तर तो तुम्हाला क्षमा करणार नाही.
|
19. And Joshua H3091 said H559 unto H413 the people H5971 , Ye cannot H3808 H3201 serve H5647 H853 the LORD H3068 : for H3588 he H1931 is a holy H6918 God H430 ; he H1931 is a jealous H7072 God H410 ; he will not H3808 forgive H5375 your transgressions H6588 nor your sins H2403 .
|
20. तुम्ही या परमेश्वराचा त्याग करुन इतर दैवतांच्या भजनी लागलात तर तुमच्यावर संकटे कोसळतील. परमेश्वर तुमचा नाश करील. आजवर त्याने तुमचे भले केले आहे पण त्याच्या विरुद्ध गेलात तर तो तुमचा नाश करील.”
|
20. If H3588 ye forsake H5800 H853 the LORD H3068 , and serve H5647 strange H5236 gods H430 , then he will turn H7725 and do you hurt H7489 , and consume H3615 you, after H310 that H834 he hath done you good H3190 .
|
21. तेव्हा लोक यहोशवाला म्हणाले, “नाही! आम्ही या परमेश्वराचीच सेवा करु.”
|
21. And the people H5971 said H559 unto H413 Joshua H3091 , Nay H3808 ; but H3588 we will serve H5647 H853 the LORD H3068 .
|
22. यहोशवा त्यांना म्हणाला, “एकदा प्रत्येकाने स्वत: कडे आणि येथे जमलेल्या लोकांकडे पाहावे. या परमेश्वराचीच सेवा करायचे ठरवले आहे याबद्दल तुमच्या सर्वांच्या मनात खात्री आहे का? तुम्ही सर्वजण याला साक्षी आहात का?” लोक उत्तरले, “होय नि;संशय! आम्ही सर्वांनी याच परमेश्वराची सेवा करायचे ठरवले आहे.”
|
22. And Joshua H3091 said H559 unto H413 the people H5971 , Ye H859 are witnesses H5707 against yourselves that H3588 ye H859 have chosen H977 you H853 the LORD H3068 , to serve H5647 him . And they said H559 , We are witnesses H5707 .
|
23. तेव्हा यहोशवाने त्यांना सांगितले, “तर मग तुमच्यापैकी कोणाजवळ खोटे दैवत असतील तर ते टाकून द्या. इस्राएलांच्याच परमेश्वर देवावर मनोभावे निष्ठा ठेवा.”
|
23. Now H6258 therefore put away H5493 , said he , the H853 strange H5236 gods H430 which H834 are among H7130 you , and incline H5186 H853 your heart H3824 unto H413 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 .
|
24. लोक यहोशवाला म्हणाले, “आम्ही या परमेश्वर देवालाच मानतो. आम्ही त्याचेच फक्त ऐकू.”
|
24. And the people H5971 said H559 unto H413 Joshua H3091 , H853 The LORD H3068 our God H430 will we serve H5647 , and his voice H6963 will we obey H8085 .
|
25. मग यहोशवाने त्या दिवशी शखेम या नगतरात लोकांशी करार केला. त्यांनी पाळायचे नियम सांगितले.
|
25. So Joshua H3091 made H3772 a covenant H1285 with the people H5971 that H1931 day H3117 , and set H7760 them a statute H2706 and an ordinance H4941 in Shechem H7927 .
|
26. त्याने ही वचने परमेश्वराच्या नियमशास्त्रात लिहिली. मग एक मोठा दगड निवडून तो परमेश्वराच्या निवासस्थाना जवळच्या एला वृक्षाखाली उभा केला. हा दगड या करारची साक्ष होय.
|
26. And Joshua H3091 wrote H3789 these H428 H853 words H1697 in the book H5612 of the law H8451 of God H430 , and took H3947 a great H1419 stone H68 , and set it up H6965 there H8033 under H8478 an oak H427 , that H834 was by the sanctuary H4720 of the LORD H3068 .
|
27. मग यहोशवा सर्वांना उद्देशून म्हणाला, “आज आपण जे बोललो ते सर्व या दगडामुळे तुमच्या लक्षात राहील. परमेश्वर आज आमच्याशी बोलला तेव्हा हा दगड येथेच होता. तेव्हा आजच्या घटनेचे स्मरण म्हणून हा दगड राहिल. तुमच्याविरुद्ध हा साक्ष राहील. तुम्ही परमेश्वर देवाकडे पाठ फिरवायला लागलात तर हा तुम्हाला थोपवील.”
|
27. And Joshua H3091 said H559 unto H413 all H3605 the people H5971 , Behold H2009 , this H2063 stone H68 shall be H1961 a witness H5713 unto us; for H3588 it H1931 hath heard H8085 H853 all H3605 the words H561 of the LORD H3068 which H834 he spoke H1696 unto H5973 us : it shall be H1961 therefore a witness H5713 unto you, lest H6435 ye deny H3584 your God H430 .
|
28. एवढे झाल्यावर यहोशवाने लोकांना घरी परतायला सांगितले. तेव्हा सर्वजण आपापल्या ठिकाणी परत गेले.
|
28. So Joshua H3091 let H853 the people H5971 depart H7971 , every man H376 unto his inheritance H5159 .
|
29. यानंतर नूनाचा पूत्र यहोशवा मरण पावला. त्याचे वय तेव्हा एकशेदहा वर्षे होते.
|
29. And it came to pass H1961 after H310 these H428 things H1697 , that Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 , the servant H5650 of the LORD H3068 , died H4191 , being a hundred H3967 and ten H6235 years old H8141 .
|
30. तिम्नाथ सेरह या आपल्या वतनाच्या गावी त्याचे दफन करण्यात आले. गाश डोंगराच्या उत्तरेला एफ्राईमच्या डोंगराळ प्रदेशात हे ठिकाण आहे.
|
30. And they buried H6912 him in the border H1366 of his inheritance H5159 in Timnathserah H8556 , which H834 is in mount H2022 Ephraim H669 , on the north side H4480 H6828 of the hill H2022 of Gaash H1608 .
|
31. यहोशवाच्या हयातीत आणि त्याच्या निधनानंतरही इस्राएल लोकांनी परमेश्वराची सेवा केली. परमेश्वराने इस्राएलासाठी काय केले हे पाहिलेली वडीलधारी माणसे जिवंत असताना लोक परमेश्वराची उपासना करत राहिले.
|
31. And Israel H3478 served H5647 H853 the LORD H3068 all H3605 the days H3117 of Joshua H3091 , and all H3605 the days H3117 of the elders H2205 that H834 overlived H748 H3117 H310 Joshua H3091 , and which H834 had known H3045 H853 all H3605 the works H4639 of the LORD H3068 , that H834 he had done H6213 for Israel H3478 .
|
32. इस्राएल लोकांनी मिसरमधून बाहेर पडताना योसेफच्या अस्थी बरोबर बाळगल्या होत्या. त्या त्यांनी शखेम येथे पुरल्या. शखेम नावाच्या माणसाचे वडील हमोर याच्या मुलाबाळांकडून याकोबने हा भूभाग शंभर रौप्यमुद्रांना विकत घेतला होता. हा प्रदेश योसेफच्या मुलाबाळांच्या मालकीचा झाला.
|
32. And the bones H6106 of Joseph H3130 , which H834 the children H1121 of Israel H3478 brought up H5927 out of Egypt H4480 H4714 , buried H6912 they in Shechem H7927 , in a parcel H2513 of ground H7704 which H834 Jacob H3290 bought H7069 of H4480 H854 the sons H1121 of Hamor H2544 the father H1 of Shechem H7928 for a hundred H3967 pieces of silver H7192 : and it became H1961 the inheritance H5159 of the children H1121 of Joseph H3130 .
|
33. अहरोनाचा मुलगा एलाजार हाही मरण पावला. एफ्राईमाच्या डोंगराळ प्रदेशातील गिबा येथे त्याचे दफन करण्यात आले. एलाजारचा पुत्र फिनहास याला गिबा हा प्रदेश मिळाला.
|
33. And Eleazar H499 the son H1121 of Aaron H175 died H4191 ; and they buried H6912 him in a hill H1389 that pertained to Phinehas H6372 his son H1121 , which H834 was given H5414 him in mount H2022 Ephraim H669 .
|