|
|
1. मग मोशे देवाला म्हणला, “तू मला पाठवले आहेस असे मी इस्राएल लोकांना सांगेन तेव्हा ते माझ्यावर विश्वास ठेवणार नाहीत; ते म्हणतील, ‘परमेश्वराने तुला दर्शन दिले नाही.”‘
|
1. And Moses H4872 answered H6030 and said H559 , But, behold H2005 , they will not H3808 believe H539 me, nor H3808 hearken H8085 unto my voice H6963 : for H3588 they will say H559 , The LORD H3068 hath not H3808 appeared H7200 unto H413 thee.
|
2. परंतु देव मोशेला म्हणाला, “तुझ्या हातात ते काय आहे?” मोशेने उत्तर दिले, “ती माझी काठी आहे.”
|
2. And the LORD H3068 said H559 unto H413 him , What is that H4100 H2088 in thine hand H3027 ? And he said H559 , A rod H4294 .
|
3. मग देव म्हणाला, “तुझ्या हातातली तुझी काठी जमिनीवर टाक.” तेव्हा मोशेन तसे केले; आणि त्या काठीचा साप झाला. तेव्हा मोशे घाबरला व त्यापासून बाजूला पळाला.
|
3. And he said H559 , Cast H7993 it on the ground H776 . And he cast H7993 it on the ground H776 , and it became H1961 a serpent H5175 ; and Moses H4872 fled H5127 from before H4480 H6440 it.
|
4. परंतु परमेश्वर मोशेला म्हणला, “तुझा हात पुढे कर व त्या सापाची शेपटी धर.” तेव्हा मोशेने तसे केल्यावर त्या सापाची पुन्हा काठी झाली.
|
4. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Put forth H7971 thine hand H3027 , and take H270 it by the tail H2180 . And he put forth H7971 his hand H3027 , and caught H2388 it , and it became H1961 a rod H4294 in his hand H3709 :
|
5. मग देव म्हणाला, “ह्याप्रमाणे तुझ्या काठीचा उपयोग कर म्हणजे मग तू इस्राएली पूर्वजांच्या परमेश्वराला म्हणजेच अब्राहामाचा देव, इसहाकाचा देव व याकोबाचा देव. याला भेटलास असा ते लोक विश्वास धरतील.”
|
5. That H4616 they may believe H539 that H3588 the LORD H3068 God H430 of their fathers H1 , the God H430 of Abraham H85 , the God H430 of Isaac H3327 , and the God H430 of Jacob H3290 , hath appeared H7200 unto H413 thee.
|
6. मग परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “मी तुला आणखी एक चिन्ह किंवा पुरावा देतो. तू तुझा हात झग्याच्या आत तुझ्या छातीवर ठेव” तेव्हा मोशेने आपला हात झाग्याच्या आत आपल्या छातीवर ठेवला; मग त्याने आपला हात बाहेर काढला तेव्हा त्यावर बफर्सारखे पांढरे डाग दिसले; असा त्याचा हात बदलून गेला.
|
6. And the LORD H3068 said H559 furthermore H5750 unto him, Put H935 now H4994 thine hand H3027 into thy bosom H2436 . And he put H935 his hand H3027 into his bosom H2436 : and when he took it out H3318 , behold H2009 , his hand H3027 was leprous H6879 as snow H7950 .
|
7. मग देव म्हणाला, “आता पुन्हा तुझा हात झग्याच्या आत तुझ्या छातीवर ठेव.” तेव्हा मोशेने तसे केले. मग त्याने आपला हात तेथून काढला तेव्हा त्याच्यात बदल होऊन तो पुन्हा पूर्वी सारखा चांगला झाला.
|
7. And he said H559 , Put H7725 thine hand H3027 into H413 thy bosom H2436 again . And he put H7725 his hand H3027 into H413 his bosom H2436 again ; and plucked it out H3318 of his bosom H4480 H2436 , and, behold H2009 , it was turned again H7725 as his other flesh H1320 .
|
8. मग देव बोलला, “तू तुझ्या काठीचा चमत्कार दाखवल्यावरही जर त्या लोकांनी तुझ्यावर विश्वास ठेवला नाही. तर मग हा हाताचा चमत्कार दाखवल्यावर ते तुझ्यावर विश्वास ठेवतील.
|
8. And it shall come to pass H1961 , if H518 they will not H3808 believe H539 thee, neither H3808 hearken H8085 to the voice H6963 of the first H7223 sign H226 , that they will believe H539 the voice H6963 of the latter H314 sign H226 .
|
9. हे दोन्ही चमत्कार दाखवल्यावरही त्यांनी जर तुझ्यावर विश्वास ठेवला नाही तर मग नाईल नदीचे थोडे पाणी घे आणि ते जमिनीवर ओत; ओतल्याबरोबर त्याचे रक्त होईल.”
|
9. And it shall come to pass H1961 , if H518 they will not H3808 believe H539 also H1571 these H428 two H8147 signs H226 , neither H3808 hearken H8085 unto thy voice H6963 , that thou shalt take H3947 of the water H4480 H4325 of the river H2975 , and pour H8210 it upon the dry H3004 land : and the water H4325 which H834 thou takest H3947 out of H4480 the river H2975 shall become H1961 blood H1818 upon the dry H3006 land .
|
10. परंतु मोशे परमेश्वराला म्हणाला, “परंतु परमेश्वरा मी तुला खरे ते सांगतो; मी काही चांगला वक्ता नाही; मला लोकांसमोर कधीही नीट बोलता आलेले नाही. आणि आता तुझ्याबरोबर बोलल्यानंतरही नाही. तुला माहीत आहे की मी सावकाश व अडखळत बोलतो आणि बोलताना मला योग्य, परिणामकारक शब्द सापडत नाहीत;”
|
10. And Moses H4872 said H559 unto H413 the LORD H3068 , O H994 my Lord H136 , I H595 am not H3808 eloquent H376 H1697 , neither H1571 heretofore H4480 H8543 H1571 H4480 H8032 , nor H1571 since H4480 H227 thou hast spoken H1696 unto H413 thy servant H5650 : but H3588 I H595 am slow H3515 of speech H6310 , and of a slow H3515 tongue H3956 .
|
11. मग परमेश्वर त्याला म्हणाला, “माणसाचे तोंड कोणी केले? माणसाला बहिरा, मुका, आंधळा किंवा डोळस कोण करतो? मीच की नाही? मी ‘याव्हे’ आहे! होय ना?
|
11. And the LORD H3068 said H559 unto H413 him, Who H4310 hath made H7760 man H120 's mouth H6310 ? or H176 who H4310 maketh H7760 the dumb H483 , or H176 deaf H2795 , or H176 the seeing H6493 , or H176 the blind H5787 ? have not H3808 I H595 the LORD H3068 ?
|
12. तेव्हा मी सांगतो, तू आता जा. तू बोलत असताना मी तुझ्याबरोबर असेन. मी योग्य शब्द तुझ्या मुखात घालीन.”
|
12. Now H6258 therefore go H1980 , and I H595 will be H1961 with H5973 thy mouth H6310 , and teach H3384 thee what H834 thou shalt say H1696 .
|
13. परंतु मोशे म्हणाला, “माझ्या परमेश्वरा! मी तुला कळकळीची विनंती करतो की तू दुसऱ्या कोणाला पाठव. मला नको.”
|
13. And he said H559 , O H994 my Lord H136 , send H7971 , I pray thee H4994 , by the hand H3027 of him whom thou wilt send H7971 .
|
14. परमेश्वर मोशेवर रागावला! परमेश्वर म्हणाला, “मी तुला आणखी मदत देतो. लेवी कुटुंबातील तुझा भाऊ अहरोन याचा मी उपयोग करतो. तो पटाईत वक्ता आहे. तो अगोदरच तुझ्याकडे योण्यास निघाला आहे. तुला भेटल्यावर त्याला आनंद होईल.
|
14. And the anger H639 of the LORD H3068 was kindled H2734 against Moses H4872 , and he said H559 , Is not H3808 Aaron H175 the Levite H3881 thy brother H251 ? I know H3045 that H3588 he H1931 can speak well H1696 H1696 . And also H1571 , behold H2009 , he H1931 cometh forth H3318 to meet H7125 thee : and when he seeth H7200 thee , he will be glad H8055 in his heart H3820 .
|
15. तो तुझ्याबरोबर फारोकडे येईल. तू काय बोलावेस ते मी तुला सांगेन: मग ते तू अहरोनाला सांग, आणि मग अहरोन योग्य शब्दात फारोशी बोलेल.
|
15. And thou shalt speak H1696 unto H413 him , and put H7760 H853 words H1697 in his mouth H6310 : and I H595 will be H1961 with H5973 thy mouth H6310 , and with H5973 his mouth H6310 , and will teach H3384 you H853 what H834 ye shall do H6213 .
|
16. आणि अहरोन तुझ्या तर्फे लोकांशी बोलेल; तो तुझे मुख होईल आणि त्याने काय बोलावे हे सांगणारा तू त्याला देवासारखा होशील.
|
16. And he H1931 shall be thy spokesman H1696 unto H413 the people H5971 : and he shall be H1961 , even he H1931 shall be H1961 to thee instead of a mouth H6310 , and thou H859 shalt be H1961 to him instead of God H430 .
|
17. तर आता जा! तुझी काठी तुझ्या सोबत घे. मी तुझ्याबरोबर आहे हे लोकांना दाखवण्यासाठी त्या काठीचा व इतर चमत्कारांचा उपयोग कर!”
|
17. And thou shalt take H3947 this H2088 rod H4294 in thine hand H3027 , wherewith H834 thou shalt do H6213 H853 signs H226 .
|
18. मग मोशे आपला सासरा इथ्रो याच्याकडे परत गेला. तो इथ्रोला म्हणाला, “मला मिसरला माझ्या भाऊबंदाकडे जाऊ द्या. ते अद्याप जिवंत आहेत की नाहीत ते मला पाहू द्या.” इथ्रो म्हणाला, “तू शांततेने जा.”
|
18. And Moses H4872 went H1980 and returned H7725 to H413 Jethro H3503 his father H2859 -in-law , and said H559 unto him , Let me go H1980 , I pray thee H4994 , and return H7725 unto H413 my brethren H251 which H834 are in Egypt H4714 , and see H7200 whether they be yet H5750 alive H2416 . And Jethro H3503 said H559 to Moses H4872 , Go H1980 in peace H7965 .
|
19. तेव्हा मोशे अद्याप मिद्यानात असताना देव त्याला म्हणाला, “आता मिसरला परत जाणे तुझ्यासाठी सुरक्षिततेचे आहे. जे लोक तुला ठार मारु पाहात होते ते आता मरण पावले आहेत.”
|
19. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 in Midian H4080 , Go H1980 , return H7725 into Egypt H4714 : for H3588 all H3605 the men H376 are dead H4191 which sought H1245 H853 thy life H5315 .
|
20. तेव्हा मोशेने आपली बायको व आपल्या मुलांना गाढवांवर बसवले व त्यांना घेऊन तो मिसरला माघारी गेला. त्यांने देवाच्या सामर्थ्याने भरलेली आपली काठी बरोबर नेली.
|
20. And Moses H4872 took H3947 H853 his wife H802 and his sons H1121 , and set H7392 them upon H5921 an ass H2543 , and he returned H7725 to the land H776 of Egypt H4714 : and Moses H4872 took H3947 H853 the rod H4294 of God H430 in his hand H3027 .
|
21. मोशे मिसरचा प्रवास करत आसताना देव त्याच्याबरोबर बोलला, देव म्हणाला, “तू फारोशी बोलताना मी तुला जे चमत्कार करण्याची शक्ती दिली आहे त्यायोगे ते चमत्कार त्याला दाखवण्याची आठवण ठेव. परंतु मी फारोचे मन अतिशय कठीण करीन; तो तुम्हाला जाऊ देणार नाही.
|
21. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , When thou goest H1980 to return H7725 into Egypt H4714 , see H7200 that thou do H6213 all H3605 those wonders H4159 before H6440 Pharaoh H6547 , which H834 I have put H7760 in thine hand H3027 : but I H589 will harden H2388 H853 his heart H3820 , that he shall not H3808 let H853 the people H5971 go H7971 .
|
22. मग तू फारोला सांग की
|
22. And thou shalt say H559 unto H413 Pharaoh H6547 , Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 , Israel H3478 is my son H1121 , even my firstborn H1060 :
|
23. परमेश्वर म्हणतो, ‘इस्राएल माझा मोठा मुलगा आहे. आणि मी तुला सांगत आहे की तू माझ्या थोरल्या मुलाला माझी उपासना करण्याकरिता जाऊ दे! जर तू माझ्या प्रथम जन्मलेल्या मुलास म्हणजे माझ्या इस्राएल लोकांस जाऊ देण्याचे नाकारशील तर मी तुझ्या प्रथम जन्मलेल्या म्हणजे थोरल्या मुलास ठार मारीन.”‘
|
23. And I say H559 unto H413 thee , Let H853 my son H1121 go H7971 , that he may serve H5647 me : and if thou refuse H3985 to let him go H7971 , behold H2009 , I H595 will slay H2026 H853 thy son H1121 , even thy firstborn H1060 .
|
24. मोशे मिसरच्या प्रवासात असताना एके ठिकाणी मुक्कामासाठी थांबला. तेव्हा परमेश्वराने मोशेला त्या ठिकाणी गाठून त्याला ठार मारण्याचा प्रयत्न केला.
|
24. And it came to pass H1961 by the way H1870 in the inn H4411 , that the LORD H3068 met H6298 him , and sought H1245 to kill H4191 him.
|
25. परंतु सिप्पोराने एक गारगोटीची धारदार सुरी घेतली व तिने आपल्या मुलाची सुंता केली. मग तिने मुलाची अग्रत्वचा घेतली आणि ती मोशेच्या पायावर ठेवून ती त्याला म्हणाली, “तू माझा रक्ताने मिळवलेला नवरा आहेस. “
|
25. Then Zipporah H6855 took H3947 a sharp stone H6864 , and cut off H3772 H853 the foreskin H6190 of her son H1121 , and cast H5060 it at his feet H7272 , and said H559 , Surely H3588 a bloody H1818 husband H2860 art thou H859 to me.
|
26. सिप्पोरा असे म्हणाली कारण तिला आपल्या मुलाची सुंता करावी लागली. तेव्हा देवाने मोशेला क्षमा केली व त्याला ठार मारले नाही.
|
26. So he let him go H7503 H4480 : then H227 she said H559 , A bloody H1818 husband H2860 thou art , because of the circumcision H4139 .
|
27. परमेश्वराने अहरोनाला सांगितले होते, “तू वाळवंटात जाऊन मोशेला भेट,” म्हणून अहरोन देवाच्या डोंगरावर म्हणजे होरेब किंवा सिनाय डोंगरावर जाऊन मोशेला भेटला. मोशे भेटल्यावर अहरोनाने त्याचे चुंबन घेतले.
|
27. And the LORD H3068 said H559 to H413 Aaron H175 , Go H1980 into the wilderness H4057 to meet H7125 Moses H4872 . And he went H1980 , and met H6298 him in the mount H2022 of God H430 , and kissed H5401 him.
|
28. परमेश्वराने मोशेला सांगितलेल्या सर्व गोष्टी मोशेने अहरोनाला सांगितल्या व देवाने त्याला का पाठवले तेही सांगितले; तसेच परमेश्वराने मोशेला जे चमत्कार करून दाखवावयाची आज्ञा दिली होती त्याविषयीही त्याने अहरोनाला सांगितले.
|
28. And Moses H4872 told H5046 Aaron H175 H853 all H3605 the words H1697 of the LORD H3068 who H834 had sent H7971 him , and all H3605 the signs H226 which H834 he had commanded H6680 him.
|
29. मग मोशे व अहरोन यांनी जाऊन इस्राएली वंशजाचे सर्व वडीलधारी एकत्र जमवले.
|
29. And Moses H4872 and Aaron H175 went H1980 and gathered together H622 H853 all H3605 the elders H2205 of the children H1121 of Israel H3478 :
|
30. नंतर परमेश्वराने मोशेला सांगितलेल्या सर्व गोष्टी अहरोनाने लोकांस कळवल्या; त्यानंतर मोशेने लोकांसमक्ष चमत्कार करून दाखवले.
|
30. And Aaron H175 spoke H1696 H853 all H3605 the words H1697 which H834 the LORD H3068 had spoken H1696 unto H413 Moses H4872 , and did H6213 the signs H226 in the sight H5869 of the people H5971 .
|
31. तेव्हा देवानेच मोशेला पाठवले असल्याबद्दल त्यांची खात्री झाली. देवाने त्यांच्या हालअपेष्टा पाहिल्या आहेत व तो त्याना भेटण्यास आला आहे हे त्यांना माहीत झाले. तेव्हा त्यांनी नमन करून देवाची उपासना केली.
|
31. And the people H5971 believed H539 : and when they heard H8085 that H3588 the LORD H3068 had visited H6485 H853 the children H1121 of Israel H3478 , and that H3588 he had looked upon H7200 H853 their affliction H6040 , then they bowed their heads H6915 and worshiped H7812 .
|