|
|
1. “तुम्ही आपणासाठी मूर्ती करु नका; तसेच कोरीव मूर्ती किंवा स्मारक स्तंभ आठवणींचा बुरुज-उभारु नका अथवा पूजा करण्यासाठी आपल्या देशात, कोरीव पाषाण स्थापन करु नका; कारण मी परमेश्वर तुमचा देव आहे!
|
1. Ye shall make H6213 you no H3808 idols H457 nor graven image H6459 , neither H3808 rear you up H6965 a standing image H4676 , neither H3808 shall ye set up H5414 any image H4906 of stone H68 in your land H776 , to bow down H7812 unto H5921 it: for H3588 I H589 am the LORD H3068 your God H430 .
|
2. “तुम्ही माझ्या पवित्र विसाव्याच्या दिवसांची पवित्र शब्बाथांची-आठवण ठेवून ते पाळावे आणि माझ्या पवित्र स्थांनाविषयी आदर बाळगावा. मी परमेश्वर आहे!
|
2. Ye shall keep H8104 H853 my sabbaths H7676 , and reverence H3372 my sanctuary H4720 : I H589 am the LORD H3068 .
|
3. “तुम्ही आठवण ठेवून माझ्या नियमाप्रमाणे चालावे व माझ्या आज्ञा पाळाव्या!
|
3. If H518 ye walk H1980 in my statutes H2708 , and keep H8104 my commandments H4687 , and do H6213 them;
|
4. तुम्ही असे कराल तर मी तुमच्यासाठी योग्य वेळी पाऊस पाडीन; जमीन आपले पीक देईल व मळ्यातील झाडे आपापली फळे देतील.
|
4. Then I will give H5414 you rain H1653 in due season H6256 , and the land H776 shall yield H5414 her increase H2981 , and the trees H6086 of the field H7704 shall yield H5414 their fruit H6529 .
|
5. तुम्ही द्राक्षांच्या हंगामापर्यंत धान्याची मळणी करीत राहाल आणि पेरणीच्या दिवसापर्यंत द्राक्षांची तोडणी करीत राहाल. मग खाण्याकरिता तुम्हाजवळ भरपूर अन्न असेल, आणि तुम्ही आपल्या देशात सुरक्षित राहाल.
|
5. And your threshing H1786 shall reach H5381 H853 unto the vintage H1210 , and the vintage H1210 shall reach H5381 H853 unto the sowing time H2233 : and ye shall eat H398 your bread H3899 to the full H7648 , and dwell H3427 in your land H776 safely H983 .
|
6. मी तुमच्या देशाला शांतता देईन; तुम्ही शांतीने झोपी जाल; तुम्हाला कोणाची भीती वाटणार नाही, मी हिंस्र पशूंना तुमच्या देशाबाहेर ठेवीन आणि तुमच्या देशावर कोणी सैन्य चाल करुन येणार नाही.
|
6. And I will give H5414 peace H7965 in the land H776 , and ye shall lie down H7901 , and none H369 shall make you afraid H2729 : and I will rid H7673 evil H7451 beasts H2416 out of H4480 the land H776 , neither H3808 shall the sword H2719 go H5674 through your land H776 .
|
7. “तुम्ही तुमच्या शत्रूंचा पाठलाग कराल व त्यांचा पराभव कराल. तुम्ही तुमच्या तलवारींनी त्यांचा वध कराल.
|
7. And ye shall chase H7291 H853 your enemies H341 , and they shall fall H5307 before H6440 you by the sword H2719 .
|
8. तुमच्यातील पांच जण शंभरांना व शंभरजण दहा हजारांना पळवून लावतील. तुम्ही तुमच्या शत्रूंचा पराभव कराल, व तुमच्या तलवारीने त्यांना ठार माराल.
|
8. And five H2568 of H4480 you shall chase H7291 a hundred H3967 , and a hundred H3967 of H4480 you shall put ten thousand to flight H7291 H7233 : and your enemies H341 shall fall H5307 before H6440 you by the sword H2719 .
|
9. “मग मी तुमच्याकडे वळेन व तुम्हाला भरपूर संतती देईन आणि तुमच्याशी केलेला माझा करार पक्का करीन;
|
9. For I will have respect H6437 unto H413 you , and make you fruitful H6509 H853 , and multiply H7235 you , and establish H6965 H853 my covenant H1285 with H854 you.
|
10. तुम्हाला मुबलक धान्य मिळेल व ते वर्षभर पुरुन उरेल. तुम्हाला नवीन धान्य आल्यावर जुने बाहेर काढावे लागेल! म्हणजे नवीन धान्य ठेवावयास जागा मिळेल.
|
10. And ye shall eat H398 old store H3465 H3462 , and bring forth H3318 the old H3465 because H4480 H6440 of the new H2319 .
|
11. आणखी मी तुम्हामध्ये माझा पवित्र मंडप टाकून वस्ती करीन; तुम्हापासून मी जाणार नाही!
|
11. And I will set H5414 my tabernacle H4908 among H8432 you : and my soul H5315 shall not H3808 abhor H1602 you.
|
12. मी तुमच्याबरोबर चालेन आणि तुमचा देव होईन, आणि तुम्ही माझे लोक व्हाल.
|
12. And I will walk H1980 among H8432 you , and will be H1961 your God H430 , and ye H859 shall be H1961 my people H5971 .
|
13. मी परमेश्वर तुमचा देव आहे. मिसर देशात तुम्ही गुलाम होता. मी तुम्हाला मिसर देशातून बाहेर काढले; गुलाम म्हणून काम करताना जड वजनांचा भार वाहून तुम्ही वाकून गेला होता. परंतु तुमच्या खांद्यावरील जोखड मोडून मी तुम्हाला पुन्हा ताठ चालवले आहे!
|
13. I H589 am the LORD H3068 your God H430 , which H834 brought you forth H3318 H853 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 , that ye should not be H4480 H1961 their bondmen H5650 ; and I have broken H7665 the bands H4133 of your yoke H5923 , and made you go H1980 H853 upright H6968 .
|
14. “परंतु जर तुम्ही माझे ऐकले नाही व माझ्या आज्ञा पाळल्या नाहीत तर मग ह्या वाईट गोष्टी तुम्हावर येतील.
|
14. But if H518 ye will not H3808 hearken H8085 unto me , and will not H3808 do H6213 H853 all H3605 these H428 commandments H4687 ;
|
15. तुम्ही जर माझे नियम मानण्यास व माझ्या आज्ञा पाळण्यास नकार द्याल तर मग तुम्ही माझा करार मोडाल.
|
15. And if H518 ye shall despise H3988 my statutes H2708 , or if H518 your soul H5315 abhor H1602 H853 my judgments H4941 , so that ye will not H1115 do H6213 H853 all H3605 my commandments H4687 , but that ye break H6565 H853 my covenant H1285 :
|
16. तुम्ही तसे कराल तर मग तुम्हावर भयंकर संकटे येतील असे मी करीन; क्षयरोग व ताप ह्यांनी मी तुम्हाला पीडीन; ती तुमची दृष्टी नष्ट करतील, व तुमचा जीव घेतील; तुम्ही बियाणे पेराल पण तुम्हाला यश मिळणार नाही-तुम्हाला पीक मिळणार नाही-आणि तुमचे शत्रू तुमचे धान्य खाऊन टाकतील.
|
16. I H589 also H637 will do H6213 this H2063 unto you ; I will even appoint H6485 over H5921 you terror H928 , H853 consumption H7829 , and the burning ague H6920 , that shall consume H3615 the eyes H5869 , and cause sorrow H1727 of heart H5315 : and ye shall sow H2232 your seed H2233 in vain H7385 , for your enemies H341 shall eat H398 it.
|
17. मी तुमच्याविरुद्ध होईन, म्हणून तुमचे शत्रू तुमचा पराभव करतील; आणि कोणी तुमचा पाठलाग करत नसतानाही तुम्ही पळाल.
|
17. And I will set H5414 my face H6440 against you , and ye shall be slain H5062 before H6440 your enemies H341 : they that hate H8130 you shall reign H7287 over you ; and ye shall flee H5127 when none H369 pursueth H7291 you.
|
18. “ह्या नंतरही जर तुम्ही माझ्या आज्ञा पाळणार नाही; तर तुमच्या पापाबद्दल मी तुम्हाला सातपट शिक्षा करीन.
|
18. And if H518 ye will not H3808 yet for H5704 all this H428 hearken H8085 unto me , then I will punish H3256 you seven times H7651 more H3254 for H5921 your sins H2403 .
|
19. मी तुमच्या बळाचा गर्व मोडून टाकीन; तुमचे आकाश लोखंडासारखे व तुमची जमीन पितळेसारखी करीन.
|
19. And I will break H7665 H853 the pride H1347 of your power H5797 ; and I will make H5414 H853 your heaven H8064 as iron H1270 , and your earth H776 as brass H5154 :
|
20. तुम्ही खूप कष्ट कराल पण त्याचा काही उपयोग होणार नाही; कारण तुमची जमीन पीक देणार नाही व तुमची झाडे फळे देणार नाहीत.
|
20. And your strength H3581 shall be spent H8552 in vain H7385 : for your land H776 shall not H3808 yield H5414 H853 her increase H2981 , neither H3808 shall the trees H6086 of the land H776 yield H5414 their fruits H6529 .
|
21. “तरी सुध्दा अद्याप तुम्ही माझ्याविरुद्ध वागाल व माझ्या आज्ञा पाळण्यास नकार द्याल तर मी तुम्हाला तुमच्या पापांच्या मानाने सातपट अधिक ताडण करीन! तुम्ही जेवढी अधिक पापे कराल तेवढी अधिक शिक्षा पावाल!
|
21. And if H518 ye walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me , and will H14 not H3808 hearken H8085 unto me ; I will bring seven times more H3254 H7651 plagues H4347 upon H5921 you according to your sins H2403 .
|
22. मी तुमच्यावर हिंस्त्र पशू पाठवीन आणि ते तुमच्या मुलांबाळांना तुमच्यापासून घेऊन जातील; ते तुमच्या गुराढोरांचा नाश करतील; ते तुमच्या अनेक लोकांना मारुन टाकतील, व त्यामुळे तुमचे रस्ते ओस पडतील!
|
22. I will also send H7971 H853 wild H7704 beasts H2416 among you , which shall rob you of your children H7921 H853 , and destroy H3772 H853 your cattle H929 , and make you few in number H4591 H853 ; and your high ways H1870 shall be desolate H8074 .
|
23. “एवढे करुनही तुम्हाला अद्दल घडली नाही आणि तुम्ही माझ्याविरुद्धच वागलात,
|
23. And if H518 ye will not H3808 be reformed H3256 by me by these things H428 , but will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
24. तर मीही तुमच्याविरुद्ध होईन आणि मी, होय मी परमेश्वर तुमच्या पापाबद्दल तुम्हाला सातपट ताडण करीन.
|
24. Then will I H589 also H637 walk H1980 contrary H7147 unto H5973 you , and will punish H5221 you yet H1571 seven times H7651 for H5921 your sins H2403 .
|
25. तुम्ही माझा करार मोडला म्हणून मी तुम्हाला शिक्षा करीन; तुमच्यावर सैन्ये चालून येतील असे मी करीन; सुरक्षिततेसाठी तुम्ही तुमच्या नगरात जाल पण तेव्हा मी तुमच्यावर मरीचा रोग पसरवीन; तुमचे शत्रु तुमचा पराभव करतील.
|
25. And I will bring H935 a sword H2719 upon H5921 you , that shall avenge H5358 the quarrel H5359 of my covenant H1285 : and when ye are gathered together H622 within H413 your cities H5892 , I will send H7971 the pestilence H1698 among H8432 you ; and ye shall be delivered H5414 into the hand H3027 of the enemy H341 .
|
26. मी तुम्हाला धान्याचा फार थोडा वाटा देईन; तेव्हा दहा स्त्रीया एकाच चुलीवर तुमची भाकर भाजतील व ती तुम्हाला तोलून देतील; ती तुम्ही खाल तुमचे पोट भरणार नाही-तुम्ही भुकेलेच राहाल!
|
26. And when I have broken H7665 the staff H4294 of your bread H3899 , ten H6235 women H802 shall bake H644 your bread H3899 in one H259 oven H8574 , and they shall deliver you your bread again H7725 H3899 by weight H4948 : and ye shall eat H398 , and not H3808 be satisfied H7646 .
|
27. “एवढे सर्व करुनही तुम्ही माझे ऐकले नाही व तुम्ही माझ्याविरुद्ध वागला,
|
27. And if H518 ye will not H3808 for all this H2063 hearken H8085 unto me , but walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
28. तर मात्र खरोखर मी माझा राग तुम्हाला दाखवीन! मी, होय मी परमेश्वर तुमच्या पापाबद्दल तुम्हाला सातपट शिक्षा करीन!
|
28. Then I will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 you also in fury H2534 ; and I, even H637 I H589 , will chastise H3256 you seven times H7651 for H5921 your sins H2403 .
|
29. तुमच्या मुलांचे व मुलींचे मांस खाण्याची तुम्हावर पाळी येईल.
|
29. And ye shall eat H398 the flesh H1320 of your sons H1121 , and the flesh H1320 of your daughters H1323 shall ye eat H398 .
|
30. तुमच्या पुजेची उच्चस्थाने मी नष्ट करीन; तुमच्या धूपवेद्या फोडून टाकीन आणि तुमच्या मूर्तीच्या मढ्यांवर तुमची मढी टाकीन; मला तुमचा वीट येईल.
|
30. And I will destroy H8045 H853 your high places H1116 , and cut down H3772 H853 your images H2553 , and cast H5414 H853 your carcasses H6297 upon H5921 the carcasses H6297 of your idols H1544 , and my soul H5315 shall abhor H1602 you.
|
31. मी तुमची नगरे नष्ट करीन, तुमची पवित्र स्थळे ओसाड करीन. तुमच्या सुवासिक अर्पणांचा वास घेणे मी बंद करीन.
|
31. And I will make H5414 H853 your cities H5892 waste H2723 , and bring your sanctuaries unto desolation H8074 H853 H4720 , and I will not H3808 smell H7306 the savor H7381 of your sweet odors H5207 .
|
32. मी तुमचा देश ओसाड करीन; हे पाहून तुमच्या देशात राहाण्यास येणारे तुमचे शत्रू चकित होतील.
|
32. And I H589 will bring the land into desolation H8074 H853 H776 : and your enemies H341 which dwell H3427 therein shall be astonished H8074 at H5921 it.
|
33. परराष्ट्रांमध्ये मी तुमची पांगापांग करीन; मी माझी तलवार उपसून तुमचा नायनाट करीन; तुमचा देश ओसाड होईल आणि तुमच्या शहरांचा नाश होईल.
|
33. And I will scatter H2219 you among the heathen H1471 , and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate H8077 , and your cities H5892 waste H2723 .
|
34. “तुम्हाला तुमच्या शत्रूच्या देशात नेतील; तुमचा देश ओसाड होईल. तेव्हा अखेरीस तुमच्या देशाला विसावा मिळेल. तो शब्बाथाचा विसावा उपभोगील.
|
34. Then H227 shall the land H776 enjoy H7521 H853 her sabbaths H7676 , as long as H3605 H3117 it lieth desolate H8074 , and ye H859 be in your enemies H341 ' land H776 ; even then H227 shall the land H776 rest H7673 , and enjoy H7521 H853 her sabbaths H7676 .
|
35. देश ओसाड असे पर्यंत तुम्ही राहात असताना तुमच्या शब्बाथांनी त्याला दिला नाही इतका विसावा त्याला मिळेल.
|
35. As long as H3605 H3117 it lieth desolate H8074 it shall rest H7673 ; H853 because H834 it did not H3808 rest H7673 in your sabbaths H7676 , when ye dwelt H3427 upon H5921 it.
|
36. तुमच्यातील जे जगूनवाचूंन उरतील त्यांचे धैर्य आपल्या शत्रूंच्या देशात खचेल; त्यांना प्रत्येक गोष्टीची भीती वाटेल; वाऱ्याने उडविल्या जाणाऱ्या पानाप्रमाणे ते इकडे तिकडे संभोवार पळतील; कोणी तलवार घेऊन पाठीस लागल्याप्रमाणे ते पळतील. कोणी पाठीस लागले नसतानाही ते पळतील.
|
36. And upon them that are left H7604 alive of you I will send H935 a faintness H4816 into their hearts H3824 in the lands H776 of their enemies H341 ; and the sound H6963 of a shaken H5086 leaf H5929 shall chase H7291 them ; and they shall flee H5127 , as fleeing H4499 from a sword H2719 ; and they shall fall H5307 when none H369 pursueth H7291 .
|
37. कोणी तलवार घेऊन पाठीस लागल्याप्रमाणे ते पळतील व कोणी त्यांच्यामागे लागले नसतानाही पळाल्यामुळे ते अडखळून एकमेंकावर पडतील. “तुमच्या शत्रूविरुद्ध उभे ठाकण्याइतके बळ तुमच्यात नसणार.
|
37. And they shall fall H3782 one H376 upon another H251 , as it were before H4480 H6440 a sword H2719 , when none H369 pursueth H7291 : and ye shall have H1961 no H3808 power to stand H8617 before H6440 your enemies H341 .
|
38. राष्ट्राराष्ट्रात पांगून तुमच्या शत्रूंच्या देशात तुम्ही नाहीसे व्हाल.
|
38. And ye shall perish H6 among the heathen H1471 , and the land H776 of your enemies H341 shall eat you up H398 H853 .
|
39. तेव्हा जगूनवाचून उरलेले त्यांच्या शत्रूंच्या देशात आपल्या पापामुळे खंगत जातील आणि त्यांचे वाडवडील ज्याप्रमाणे त्यांच्या पापात खंगले त्याप्रमाणे ते आपल्या पापात खंगत जातील.
|
39. And they that are left H7604 of you shall pine away H4743 in their iniquity H5771 in your enemies H341 ' lands H776 ; and also H637 in the iniquities H5771 of their fathers H1 shall they pine away H4743 with H854 them.
|
40. “परंतु कदाचित् ते आपली पापे व आपल्या वाडवडीलांची पापे कबूल करतील. ते माझ्याविरुद्ध गेले हेही ते कदाचित् कबूल करतील. त्यांनी माझ्याविरुद्ध पाप केले हेही ते कदाचित् मान्य करतील.
|
40. If they shall confess H3034 H853 their iniquity H5771 , and the iniquity H5771 of their fathers H1 , with their trespass H4604 which H834 they trespassed H4603 against me , and that H834 also H637 they have walked H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
41. मी, त्यांच्याविरुद्ध होऊन, त्यांना त्यांच्या शत्रूंच्या देशात आणले असे ते कबूल करतील आणि त्यांचे अशुद्ध-बेसुनत-हृदय लीन होऊन ते आपल्या पापाबद्दलची शिक्षा मान्य करतील.
|
41. And that I H589 also H637 have walked H1980 contrary H7147 unto H5973 them , and have brought H935 them into the land H776 of their enemies H341 ; if H176 then H227 their uncircumcised H6189 hearts H3824 be humbled H3665 , and they then H227 accept H7521 of H853 the punishment of their iniquity H5771 :
|
42. तेव्हा मग मी याकोब, इसहाक व अब्राहाम ह्यांच्याशी केलेल्या कराराची आठवण करीन व त्या देशाचीही आठवण करीन.
|
42. Then will I remember H2142 H853 my covenant H1285 with Jacob H3290 , and also H637 H853 my covenant H1285 with Isaac H3327 , and also H637 H853 my covenant H1285 with Abraham H85 will I remember H2142 ; and I will remember H2142 the land H776 .
|
43. “त्यांचा देश त्यांच्यावाचून ओस पडेल आणि ओस असे पर्यंत तो आपल्या शब्बाथांचा विसावा उपभोगीत राहील; मग जगूनवाचून राहिलेले आपल्या पापाबद्दलची शिक्षा मान्य करतील; त्यांनी माझ्या नियमांना व विधींना तुच्छ लेखून ते पाळले नाहीत म्हणून त्यांच्या दुष्टतेबद्दल त्यांना शिक्षा झाली हे त्यांना समजेल.
|
43. The land H776 also shall be left H5800 of H4480 them , and shall enjoy H7521 H853 her sabbaths H7676 , while she lieth desolate H8074 without H4480 them : and they H1992 shall accept H7521 H853 of the punishment of their iniquity H5771 : because H3282 , even because H3282 they despised H3988 my judgments H4941 , and because their soul H5315 abhorred H1602 my statutes H2708 .
|
44. त्यांनी खरोखर पाप केले; पण त्यांच्यापासून मी आपले तोंड फिरवणार नाही; ते आपल्या शत्रूंच्या देशात असले तरी मी त्यांचे ऐकेन. मी त्यांना समूळ नष्ट करणार नाही. त्यांच्याशी केलेला करार मी मोडणार नाही, कारण मी परमेश्वर त्यांचा देव आहे!
|
44. And yet H637 for all that H1571 H2063 , when they be H1961 in the land H776 of their enemies H341 , I will not H3808 cast them away H3988 , neither H3808 will I abhor H1602 them , to destroy them utterly H3615 , and to break H6565 my covenant H1285 with H854 them: for H3588 I H589 am the LORD H3068 their God H430 .
|
45. त्यांच्याकरिता मी त्यांच्या वाडवडिलांशी केलेल्या कराराची आठवण करीन, कारण मी त्यांचा देव व्हावे म्हणून त्यांच्या वाडवडिलांना मिसर देशातून बाहेर आणले आणि हे सर्व इतर राष्ट्रांनी पाहिले आहे. मी परमेश्वर आहे!”
|
45. But I will for their sakes remember H2142 the covenant H1285 of their ancestors H7223 , whom H834 H853 I brought forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 in the sight H5869 of the heathen H1471 , that I might be H1961 their God H430 : I H589 am the LORD H3068 .
|
46. हे विधी, नियम व निर्बध परमेश्वराने इस्राएल लोकांसाठी दिले. हे नियम परमेश्वर व इस्राएल लोक ह्यांच्यामधील करार आहे. हे नियम परमेश्वराने सीनाय पर्वतापाशी मोशेला दिले ते हेच होत मोशेने हे नियम इस्राएल लोकांना सांगितले.
|
46. These H428 are the statutes H2706 and judgments H4941 and laws H8451 , which H834 the LORD H3068 made H5414 between H996 him and the children H1121 of Israel H3478 in mount H2022 Sinai H5514 by the hand H3027 of Moses H4872 .
|