Bible Versions
Bible Books

2 John 1:13 (MRV) Marathi Old BSI Version

13 13 देवाने निवडून घेतलेल्या तुमच्या बहिणीचीमुले तुम्हांला सलाम सांगतात.

Marathi Language Versions

MRV   देवाने निवडून घेतलेल्या तुमच्या बहिणीचीमुले तुम्हांला सलाम सांगतात.

Indian Language Versions

TOV   தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட உம்முடைய சகோதரியின் பிள்ளைகள் உமக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள். ஆமென்.
ERVTA   தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் சகோதரியின் குழந்தைகள் தங்கள் அன்பை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறார்கள்.
MOV   അവിടത്തെ മാന്യസഹോദരിയുടെ മക്കൾ വന്ദനം ചൊല്ലുന്നു.
TEV   ఏర్పరచబడిన నీ సహోదరి పిల్లలు నీకు వందనములు చెప్పుచున్నారు.
ERVTE   దేవుడు ఎన్నుకొన్న మీ సోదరి యొక్క సంతానం, వాళ్ల అభివందనాలు మీకు తెలుపుతున్నారు.
KNV   ಆಯಲ್ಪಟ್ಟ ನಿನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಮಕ್ಕಳು ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಆಮೆನ್‌.
ERVKN   ದೇವರಿಂದ ಆಯ್ಕೆಗೊಂಡವಳಾದ ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರಿಯ ಮಕ್ಕಳು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.
HOV   तेरी चुनी हुई बहिन के लड़के-बाले तुझे नमस्कार करते हैं।
GUV   તારી બહેનનાં બાળકો જે દેવની પસંદગી પામેલ છે તે તમને તેઓનો પ્રેમ મોકલે છે.
PAV   ਤੇਰੀ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਭੈਣ ਦੇ ਬਾਲਕ ਤੇਰੀ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ।।
URV   تیری برگُزِدہ بہن کے لڑکے تُجھے سَلام کہتے ہیں۔
BNV   ঈশ্বরের মনোনীত তোমার বোনেরসন্তানেরা তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছে৷
ORV   ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନୋନୀତା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭଉଣୀଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେର ନମସ୍କାର ଜଣାଇଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   The children of thy elect sister greet thee. Amen.
KJVP   The G3588 children G5043 of thy G4675 elect G1588 sister G79 greet G782 thee. G4571 Amen. G281
YLT   salute thee do the children of thy choice sister. Amen.
ASV   The children of thine elect sister salute thee.
WEB   The children of your chosen sister greet you. Amen.
RV   The children of thine elect sister salute thee.
NET   The children of your elect sister greet you.
ERVEN   The children of your sister who was chosen by God send you their love.

Bible Language Versions

GNTERP   ασπαζεται V-PNI-3S G782 σε P-2AS G4571 τα T-NPN G3588 τεκνα N-NPN G5043 της T-GSF G3588 αδελφης N-GSF G79 σου P-2GS G4675 της T-GSF G3588 εκλεκτης A-GSF G1588 αμην HEB G281
GNTWHRP   ασπαζεται V-PNI-3S G782 σε P-2AS G4571 τα T-NPN G3588 τεκνα N-NPN G5043 της T-GSF G3588 αδελφης N-GSF G79 σου P-2GS G4675 της T-GSF G3588 εκλεκτης A-GSF G1588
GNTBRP   ασπαζεται V-PNI-3S G782 σε P-2AS G4571 τα T-NPN G3588 τεκνα N-NPN G5043 της T-GSF G3588 αδελφης N-GSF G79 σου P-2GS G4675 της T-GSF G3588 εκλεκτης A-GSF G1588 αμην HEB G281
GNTTRP   ἀσπάζεταί V-PNI-3S G782 σε P-2AS G4771 τὰ T-NPN G3588 τέκνα N-NPN G5043 τῆς T-GSF G3588 ἀδελφῆς N-GSF G79 σου P-2GS G4771 τῆς T-GSF G3588 ἐκλεκτῆς.A-GSF G1588

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2john 1 : 13

  • देवाने
    devaane
  • निवडून
    nivaiduuna
  • घेतलेल्या
    ghetalelayaa
  • तुमच्या
    tumasayaa
  • बहिणीचीमुले
    bahiniisiimule
  • तुम्हांला
    tumahaaamlaa
  • सलाम
    isalaama
  • सांगतात
    isaaamgataata
  • .

  • The

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPN
  • children

    G5043
    G5043
    τέκνον
    téknon / tek'-non
    Source:from the base of G5088
    Meaning: a child (as produced)
    Usage: child, daughter, son.
    POS :
    N-NPN
  • of

  • thy

    G4675
    G4675
    σοῦ
    soû / soo
    Source:genitive case of G4771
    Meaning: of thee, thy
    Usage: X home, thee, thine (own), thou, thy.
    POS :
    P-2GS
  • elect

    G1588
    G1588
    ἐκλεκτός
    eklektós / ek-lek-tos'
    Source:from G1586
    Meaning: select; by implication, favorite
    Usage: chosen, elect.
    POS :
    A-GSF
  • sister

    G79
    G79
    ἀδελφή
    adelphḗ / ad-el-fay'
    Source:feminine of G80
    Meaning: a sister (naturally or ecclesiastically)
    Usage: sister.
    POS :
    N-GSF
  • greet

    G782
    G782
    ἀσπάζομαι
    aspázomai / as-pad'-zom-ahee
    Source:from G1 (as a particle of union) and a presumed form of G4685
    Meaning: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome
    Usage: embrace, greet, salute, take leave.
    POS :
    V-PNI-3S
  • thee

    G4571
    G4571
    σέ
    sé / seh
    Source:accusative case singular of G4771
    Meaning: thee
    Usage: thee, thou, X thy house.
    POS :
    P-2AS
  • .

  • Amen

    G281
    G281
    ἀμήν
    amḗn / am-ane'
    Source:of Hebrew origin (H543)
    Meaning: properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it)
    Usage: amen, verily.
    POS :
    HEB
  • .

  • ασπαζεται
    aspazetai
    G782
    G782
    ἀσπάζομαι
    aspázomai / as-pad'-zom-ahee
    Source:from G1 (as a particle of union) and a presumed form of G4685
    Meaning: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome
    Usage: embrace, greet, salute, take leave.
    POS :
    V-PNI-3S
  • σε
    se
    G4571
    G4571
    σέ
    sé / seh
    Source:accusative case singular of G4771
    Meaning: thee
    Usage: thee, thou, X thy house.
    POS :
    P-2AS
  • τα
    ta
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPN
  • τεκνα
    tekna
    G5043
    G5043
    τέκνον
    téknon / tek'-non
    Source:from the base of G5088
    Meaning: a child (as produced)
    Usage: child, daughter, son.
    POS :
    N-NPN
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • αδελφης
    adelfis
    G79
    G79
    ἀδελφή
    adelphḗ / ad-el-fay'
    Source:feminine of G80
    Meaning: a sister (naturally or ecclesiastically)
    Usage: sister.
    POS :
    N-GSF
  • σου
    soy
    G4675
    G4675
    σοῦ
    soû / soo
    Source:genitive case of G4771
    Meaning: of thee, thy
    Usage: X home, thee, thine (own), thou, thy.
    POS :
    P-2GS
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • εκλεκτης
    eklektis
    G1588
    G1588
    ἐκλεκτός
    eklektós / ek-lek-tos'
    Source:from G1586
    Meaning: select; by implication, favorite
    Usage: chosen, elect.
    POS :
    A-GSF
  • αμην
    amin
    G281
    G281
    ἀμήν
    amḗn / am-ane'
    Source:of Hebrew origin (H543)
    Meaning: properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it)
    Usage: amen, verily.
    POS :
    HEB
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×