TOV பூமியும் அதின் நிறைவும் கர்த்தருடையது.
ERVTA இந்த உலகமும் அதிலுள்ள அனைத்தும் கர்த்தருக்கு உரியவை. ஆதலால் நீங்கள் அதைச் சாப்பிடலாம்.
MOV ഭൂമിയും അതിന്റെ പൂർണ്ണതയും കർത്താവിന്നുള്ളതല്ലോ.
TEV భూమియు దాని పరిపూర్ణతయు ప్రభునివైయున్నవి.
ERVTE “ఎందుకంటే ఈ భూమి, దానిలో ఉన్నవన్నీ ప్రభునివే.”
KNV ಭೂಮಿಯೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವೂ ಕರ್ತನದಾಗಿದೆಯಲ್ಲವೇ?
ERVKN ನೀವು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಿರಿ. ಏಕೆಂದರೆ, "ಭೂಮಿಯೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವೂ ಪ್ರಭುವಿನದಾಗಿದೆ.”
HOV क्योंकि पृथ्वी और उसकी भरपूरी प्रभु की है।
GUV તમે તે ખાઈ શકો કારણ કે, “પૃથ્વી અને પૃથ્વીની અંદરની દરેક વસ્તુ પ્રભુની છે.”
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਹੈ
URV کِیُونکہ زمِین اور اُس کی معمُوری خُداوند کی ہے۔
BNV কারণ শাস্ত্রে য়েমন লেখা আছে: ‘পৃথিবী ও তার মধ্যেকার সব কিছুই প্রভুর৷’
ORV ତୁମ୍ଭେ ଖାଇପାର କାରଣ "ପୃଥିବୀ ଓ ତନ୍ମଧ୍ଯସ୍ଥ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବିଷୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟେ।"