Bible Versions
Bible Books

3 John 1:13 (MRV) Marathi Old BSI Version

13 13 मला तुला पुष्कळ गोष्टी लिहावयाच्या आहेत पण मला शाई लेखणीने तुला लिहावे असे वाटत नाही.

Marathi Language Versions

MRV   मला तुला पुष्कळ गोष्टी लिहावयाच्या आहेत पण मला शाई लेखणीने तुला लिहावे असे वाटत नाही.

Indian Language Versions

TOV   எழுதவேண்டிய காரியங்கள் அநேகமுண்டு; ஆனால் மையினாலும் இறகினாலும் எழுத எனக்கு மனதில்லை.
ERVTA   உனக்கு நான் கூற வேண்டிய பல செய்திகள் உள்ளன. ஆனால் எழுதுகோலையும் மையையும் பயன்படுத்த விரும்பவில்லை.
MOV   എഴുതി അയപ്പാൻ പലതും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിലും മഷിയും തൂവലുംകൊണ്ടു എഴുതുവാൻ എനിക്കു മനസ്സില്ല.
TEV   అనేక సంగతులు నీకు వ్రాయవలసియున్నది గాని సిరాతోను కలముతోను నీకు వ్రాయ నాకిష్టము లేదు;
ERVTE   నేను నీకు వ్రాయవలసినవి ఎన్నో ఉన్నాయి. కాని సిరాతో కలంతో వ్రాయాలని అనిపించటం లేదు.
KNV   ನಾನು ಬರೆಯತಕ್ಕ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಿದ್ದವು; ಆದರೆ ಮಸಿ ಲೇಖಣಿಗಳಿಂದ ನಿನಗೆ ಬರೆಯುವದಕ್ಕೆ ನನಗಿಷ್ಟವಿಲ್ಲ.
ERVKN   ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಚ್ಛಿಸುವ ಅನೇಕ ವಿಚಾರಗಳಿವೆ. ಆದರೆ ನಾನು ಕಾಗದವನ್ನೂ ಇಂಕನ್ನೂ ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
HOV   मुझे तुझ को बहुत कुछ लिखना तो था; पर सियाही और कलम से लिखना नहीं चाहता।
GUV   મારી પાસે ઘણું છે જે મારે તમને કહેવું છે. પણ હું શાહી અને કલમનો ઉપયોગ કરવા ઈચ્છતો નથી.
PAV   ਲਿਖਣਾ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸੀ ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਭਈ ਸਿਆਹੀ ਅਤੇ ਲਿੱਖਣ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਲਿਖਾਂ
URV   مُجھے لِکھنا تو تُجھ کو بہُت کُچھ تھا مگر سیاہی اور قلم سے تُجھے لِکھنا نہِیں چاہتا۔
BNV   তোমাকে লেখবার অনেক কথাই আমার ছিল; কিন্তু কালি কলমে তা লিখতে ইচ্ছা করে না৷
ORV   ମାରେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିବା ପାଇଁ ବହୁତ ବିଷୟ ଅଛି। କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତାହା କାଳି ଏବଂ କଲମ ରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
KJVP   I had G2192 many things G4183 to write, G1125 but G235 I will G2309 not G3756 with G1223 ink G3188 and G2532 pen G2563 write G1125 unto thee: G4671
YLT   Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
ASV   I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:
WEB   I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
RV   I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write {cf15i them} to thee with ink and pen:
NET   I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink.
ERVEN   I have many things I want to tell you. But I don't want to use pen and ink.

Bible Language Versions

GNTERP   πολλα A-APN G4183 ειχον V-IAI-1S G2192 γραφειν V-PAN G1125 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 δια PREP G1223 μελανος A-GSN G3188 και CONJ G2532 καλαμου N-GSM G2563 σοι P-2DS G4671 γραψαι V-AAN G1125
GNTWHRP   πολλα A-APN G4183 ειχον V-IAI-1S G2192 γραψαι V-AAN G1125 σοι P-2DS G4671 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 δια PREP G1223 μελανος A-GSN G3188 και CONJ G2532 καλαμου N-GSM G2563 σοι P-2DS G4671 γραφειν V-PAN G1125
GNTBRP   πολλα A-APN G4183 ειχον V-IAI-1S G2192 γραφειν V-PAN G1125 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 δια PREP G1223 μελανος A-GSN G3188 και CONJ G2532 καλαμου N-GSM G2563 σοι P-2DS G4671 γραψαι V-AAN G1125
GNTTRP   Πολλὰ A-APN G4183 εἶχον V-IAI-1S G2192 γράψαι V-AAN G1125 σοι, P-2DS G4771 ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 θέλω V-PAI-1S G2309 διὰ PREP G1223 μέλανος A-GSN G3188 καὶ CONJ G2532 καλάμου N-GSM G2563 σοι P-2DS G4771 γράφειν·V-PAN G1125

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 3john 1 : 13

  • मला
    malaa
  • तुला
    tulaa
  • पुष्कळ
    pushakala
  • गोष्टी
    goshatii
  • लिहावयाच्या
    lihaavayaasayaa
  • आहेत
    aaheta
  • पण
    pana
  • मला
    malaa
  • शाई
    saaii

  • va
  • लेखणीने
    lekhaniine
  • तुला
    tulaa
  • लिहावे
    lihaave
  • असे
    aise
  • वाटत
    vaatata
  • नाही
    naahii
  • .

  • I

  • had

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-IAI-1S
  • many

  • things

    G4183
    G4183
    πολύς
    polýs / pol-oos'
    Source:including the forms from the alternate
    Meaning: (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely
    Usage: abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly.
    POS :
    A-APN
  • to

  • write

    G1125
    G1125
    γράφω
    gráphō / graf'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to grave, especially to write; figuratively, to describe
    Usage: describe, write(-ing, -ten).
    POS :
    V-PAN
  • ,

  • but

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • I

  • will

    G2309
    G2309
    θέλω
    thélō / apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine
    Source:(as an active option from subjective impulse
    Meaning: whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
    Usage: desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
    POS :
    V-PAI-1S
  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • with

    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • ink

    G3188
    G3188
    μέλαν
    mélan / mel'-an
    Source:neuter of G3189 as noun
    Meaning: ink
    Usage: ink.
    POS :
    A-GSN
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • pen

    G2563
    G2563
    κάλαμος
    kálamos / kal'-am-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a reed (the plant or its stem, or that of a similar plant); by implication, a pen
    Usage: pen, reed.
    POS :
    N-GSM
  • write

    G1125
    G1125
    γράφω
    gráphō / graf'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to grave, especially to write; figuratively, to describe
    Usage: describe, write(-ing, -ten).
    POS :
    V-AAN
  • unto

  • thee

    G4671
    G4671
    σοί
    soí / soy
    Source:dative case of G4771
    Meaning: to thee
    Usage: thee, thine own, thou, thy.
    POS :
    P-2DS
  • :

  • πολλα
    polla
    G4183
    G4183
    πολύς
    polýs / pol-oos'
    Source:including the forms from the alternate
    Meaning: (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely
    Usage: abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly.
    POS :
    A-APN
  • ειχον
    eichon
    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-IAI-1S
  • γραφειν
    grafein
    G1125
    G1125
    γράφω
    gráphō / graf'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to grave, especially to write; figuratively, to describe
    Usage: describe, write(-ing, -ten).
    POS :
    V-PAN
  • αλλ
    all
    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • ου
    oy
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • θελω
    thelo
    G2309
    G2309
    θέλω
    thélō / apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine
    Source:(as an active option from subjective impulse
    Meaning: whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
    Usage: desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
    POS :
    V-PAI-1S
  • δια
    dia
    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • μελανος
    melanos
    G3188
    G3188
    μέλαν
    mélan / mel'-an
    Source:neuter of G3189 as noun
    Meaning: ink
    Usage: ink.
    POS :
    A-GSN
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • καλαμου
    kalamoy
    G2563
    G2563
    κάλαμος
    kálamos / kal'-am-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a reed (the plant or its stem, or that of a similar plant); by implication, a pen
    Usage: pen, reed.
    POS :
    N-GSM
  • σοι
    soi
    G4671
    G4671
    σοί
    soí / soy
    Source:dative case of G4771
    Meaning: to thee
    Usage: thee, thine own, thou, thy.
    POS :
    P-2DS
  • γραψαι
    grapsai
    G1125
    G1125
    γράφω
    gráphō / graf'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to grave, especially to write; figuratively, to describe
    Usage: describe, write(-ing, -ten).
    POS :
    V-AAN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×