Bible Versions
Bible Books

1 John 5:7 (MRV) Marathi Old BSI Version

7 7 साक्ष देणारे तीन साक्षीदार आहेत:

Marathi Language Versions

MRV   साक्ष देणारे तीन साक्षीदार आहेत:

Indian Language Versions

TOV   (பரலோகத்திலே சாட்சியிடுகிறவர்கள் மூவர், பிதா, வார்த்தை, பரிசுத்த ஆவி என்பவர்களே, இம்மூவரும் ஒன்றாயிருக்கிறார்கள்;
ERVTA   எனவே இயேசுவைக் குறித்து நமக்குக் கூறும் மூன்று சாட்சிகள் இருக்கின்றன.
MOV   ആത്മാവും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു; ആത്മാവു സത്യമല്ലോ.
TEV   సాక్ష్య మిచ్చువారు ముగ్గురు, అనగా ఆత్మయు, నీళ్లును,రక్తమును, ముగ్గురు ఏకీభవించి యున్నారు.
ERVTE   సాక్ష్యం చెప్పేవారు ముగ్గురున్నారు.
KNV   ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡುವವರು ಮೂವರಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಯಾರಂದರೆ ತಂದೆಯು, ವಾಕ್ಯವು ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನು; ಮೂವರಾಗಿರುವ ಇವರು ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN   ಆದುದರಿಂದ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಮೂರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳಿವೆ:
HOV   और जो गवाही देता है, वह आत्मा है; क्योंकि आत्मा सत्य है।
GUV   તેથી ત્યાં ઈસુ વિશે આપણને કહેનારા ત્રણ સાક્ષીઓ છે:
PAV   ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਉਹ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਸਾਖੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਤਮਾ ਸਚਿਆਈ ਹੈ
URV   اور جو گواہی دیتا ہے وہ رُوح ہے کِیُونکہ رُوح سَچّائی ہے۔
BNV   যীশুর বিষয়ে তিনজন সাক্ষ্য দিচ্ছেন৷
ORV   ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଆମ୍ଭକୁ ତିନିଜଣ ସାକ୍ଷ୍ଯ ଦିଅନ୍ତି ;

English Language Versions

KJV   For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
KJVP   For G3754 there are G1526 three G5140 that bear record G3140 in G1722 heaven, G3772 the G3588 Father, G3962 the G3588 Word, G3056 and G2532 the G3588 Holy G40 Ghost: G4151 and G2532 these G3778 three G5140 are G1526 one. G1520
YLT   because three are who are testifying in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one;
ASV   And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
WEB   For there are three who testify:
RV   And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
NET   For there are three that testify,
ERVEN   So there are three witnesses that tell us about Jesus:

Bible Language Versions

GNTERP   οτι CONJ G3754 τρεις A-NPM G5140 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μαρτυρουντες V-PAP-NPM G3140 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 πνευμα N-NSN G4151 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 οι T-NPM G3588 τρεις A-NPM G5140 εν A-NSN G1520 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTWHRP   οτι CONJ G3754 τρεις A-NPM G5140 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μαρτυρουντες V-PAP-NPM G3140
GNTBRP   οτι CONJ G3754 τρεις A-NPM G5140 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 μαρτυρουντες V-PAP-NPM G3140
GNTTRP   ὅτι CONJ G3754 τρεῖς A-NPM G5140 εἰσιν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 μαρτυροῦντες,V-PAP-NPM G3140

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1john 5 : 7

  • साक्ष
    isaakasha
  • देणारे
    denaare
  • तीन
    tiina
  • साक्षीदार
    isaakashiidaara
  • आहेत
    aaheta
  • :

  • For

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • there

  • are

    G1526
    G1526
    εἰσί
    eisí / i-see'
    Source:3rd person plural present indicative of G1510
    Meaning: they are
    Usage: agree, are, be, dure, X is, were.
    POS :
    V-PXI-3P
  • three

    G5140
    G5140
    τρεῖς
    treîs / a primary (plural) number; three : - three.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-NPM
  • that

  • bear

  • record

    G3140
    G3140
    μαρτυρέω
    martyréō / mar-too-reh'-o
    Source:from G3144
    Meaning: to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively)
    Usage: charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.
    POS :
    V-PAP-NPM
  • in

  • heaven

  • ,

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • Father

  • ,

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • Word

  • ,

  • and

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • Holy

  • Ghost

  • :

  • and

  • these

  • three

    G5140
    G5140
    τρεῖς
    treîs / a primary (plural) number; three : - three.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-NPM
  • are

    G1526
    G1526
    εἰσί
    eisí / i-see'
    Source:3rd person plural present indicative of G1510
    Meaning: they are
    Usage: agree, are, be, dure, X is, were.
    POS :
    V-PXI-3P
  • one

  • .

  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • τρεις
    treis
    G5140
    G5140
    τρεῖς
    treîs / a primary (plural) number; three : - three.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-NPM
  • εισιν
    eisin
    G1526
    G1526
    εἰσί
    eisí / i-see'
    Source:3rd person plural present indicative of G1510
    Meaning: they are
    Usage: agree, are, be, dure, X is, were.
    POS :
    V-PXI-3P
  • οι
    oi
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • μαρτυρουντες
    martyroyntes
    G3140
    G3140
    μαρτυρέω
    martyréō / mar-too-reh'-o
    Source:from G3144
    Meaning: to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively)
    Usage: charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.
    POS :
    V-PAP-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×