Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 12:1 (MRV) Marathi Old BSI Version

1 दावीद सिकलागला असताना त्याच्याकडे आलेल्यांची ही यादी. दवीद तेव्हा कीशचा मुलगा शौल याच्या भयाने लपून राहत होता. या लोकांनी दावीदाला लढाईत मदत केली.

Marathi Language Versions

MRV   दावीद सिकलागला असताना त्याच्याकडे आलेल्यांची ही यादी. दवीद तेव्हा कीशचा मुलगा शौल याच्या भयाने लपून राहत होता. या लोकांनी दावीदाला लढाईत मदत केली.

Indian Language Versions

TOV   தாவீது கீசின் குமாரனாகிய சவுலினிமித்தம் இன்னும் மறைவாயிருக்கையில், சிக்லாகிலிருக்கிற அவனிடத்திற்கு வந்து,
ERVTA   தாவீது சிக்லாகில் இருக்கும்போது அவனிடம் வந்தவர்களின் பட்டியல்: கீசின் மகனாகிய சவுலுக்குப் பயந்து மறைந்துகொள்ளும் காலமது. இவர்கள் போரில் தாவீதிற்கு உதவினார்கள்.
MOV   കീശിന്റെ മകനായ ശൌലിന്റെ നിമിത്തം ദാവീദ് ഒളിച്ചുപാർത്തിരുന്നപ്പോൾ സീക്ളാഗിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നർ ആവിതു--അവർ വീരന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ അവന്നു യുദ്ധത്തിൽ തുണചെയ്തു;
TEV   దావీదు కీషు కుమారుడైన సౌలునకు భయపడియింకను దాగియుండగా సౌలు బంధువులగు బెన్యామీనీ యులలో పరాక్రమశాలులు కొందరు దావీదునకు యుద్ధ సహాయము చేయుటకై అతనియొద్దకు సిక్లగునకు వచ్చిరి.
ERVTE   దావీదు సిక్లగు పట్టణంలో ఉన్నాడు. సమయంలో కొందరు మనుష్యులు దావీదును కలుసుకొన్నారు. దావీదు పారిపోయి సౌలుకు కనపడకుండా దాగివున్న రోజులవి. కీషు కుమారుడు సౌలు. వచ్చిన మనుష్యులు దావీదుకు యుద్ధంలో సహాయపడ్డారు.
KNV   ಕೀಷನ ಮಗನಾದ ಸೌಲನ ನಿಮಿತ್ತ ತಾನು ಇನ್ನೂ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವಾಗ ಚಿಕ್ಲಗಿ ನಲ್ಲಿರುವ ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದವರು ಇವರೇ; ಅವರು ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿದವರೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಹಾಯಕರೂ
ERVKN   ದಾವೀದನು ಚಿಕ್ಲಗಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕೆಲವು ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು ಬಂದು ದಾವೀದನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡರು. ಕೀಷನ ಮಗನಾದ ಸೌಲನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದಾವೀದನು ಚಿಕ್ಲಗಿನಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಇವರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ದಾವೀದನಿಗೆ ನೆರವಾದರು.
HOV   जब दाऊद सिकलग में कीश के पुत्र शाऊल के डर के मारे छिपा रहता था, तब ये उसके पास वहां आए, और ये उन वीरोंमें से थे जो युद्ध में उसके सहायक थे।
GUV   દાઉદને કીશના પુત્ર શાઉલ નજીક આવવાની મનાઇ હતી.અને તે સિકલાગમાં રહેતો હતો. ત્યારે યુદ્ધમાં મદદ કરી શકે એવા અનેક વીર યોદ્ધાઓ આવી ને તેની સાથે જોડાયા.
PAV   ਇਹ ਓਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਸੀਕਲਗ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਆਣ ਪਹੁੰਚੇ ਜਦ ਉਹ ਅਜੇ ਤੀਕਰ ਕੀਸ਼ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਲੁਕਾਉਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਏਹ ਉਹ ਦੇ ਸੂਰਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਨ ਜਿਹੜੇ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਸਹਾਇਕ ਸਨ
URV   یہ وہ ہیں جو صِقلاج میں داؤد کے پاس آئے جب کہ وہ ہنوز قیس کے بیٹے ساؔؤل کے سبب سے چھپا رہتا تھا اور وہ اُن سُورماؤں میں تھے جو لڑائی میں اُسکے مددگار تھے ۔ اُنکے پاس کمانیں تھیں اور وہ فلاخن سے پتھر مارتے اور کمانن سے تیر چلاتے وقت دہنتے اور بائیں دونوں ہاتھوں کو کام میں لاسکتے تھے اور سؔاؤل کے بینمینی بھائیوں میں سے تھے۔
BNV   দায়ূদ যখন কীশের পুত্র শৌলের ভয়ে গা ঢাকা দিয়েছিলেন তখন য়ে সমস্ত যোদ্ধারা সিক্লগে তাঁর কাছে এসেছিল এটি হল তাদের তালিকা| তারা দায়ূদকে যুদ্ধে সাহায্য করেছিল|
ORV   ଦାଉଦ ସିଲ୍ଲଗ ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ବ୍ଯକ୍ତିମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଥିଲେ, ସମାନଙ୍କେର ତାଲିକା ଏହା ଥିଲା। ଦାଉଦ ଯେତବେେଳେ କୀଶଙ୍କ ପୁତ୍ର ଶାଉଲଙ୍କଠାରୁ ଲୁଚି ରହିଥିଲେ, ସେତବେେଳେ ଏହା ଘଟିଥିଲା। ଏହି ଲୋକମାନେ ଦାଉଦଙ୍କୁ ୟୁଦ୍ଧ ସମୟରେ ସାହାୟ୍ଯ କରିଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
KJVP   Now these H428 are they that came H935 to H413 David H1732 to Ziklag, H6860 while he yet H5750 kept himself close H6113 because H4480 H6440 of Saul H7586 the son H1121 of Kish: H7027 and they H1992 were among the mighty men, H1368 helpers H5826 of the war. H4421
YLT   And these are those coming in unto David to Ziklag, while shut up because of Saul son of Kish, and they are among the mighty ones, helping the battle,
ASV   Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.
WEB   Now these are those who came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.
RV   Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, his helpers in war.
NET   These were the men who joined David in Ziklag, when he was banished from the presence of Saul son of Kish. (They were among the warriors who assisted him in battle.
ERVEN   This is a list of the men who came to David while he was at Ziklag. This was when David was hiding from Saul son of Kish. These men helped David in battle.

Bible Language Versions

BHS   פ וְאֵלֶּה הַבָּאִים אֶל־דָּוִיד לְצִיקְלַג עוֹד עָצוּר מִפְּנֵי שָׁאוּל בֶּן־קִישׁ וְהֵמָּה בַּגִּבּוֹרִים עֹזְרֵי הַמִּלְחָמָה ׃
ALEP   א ואלה הבאים אל דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה
WLC   וְאֵלֶּה הַבָּאִים אֶל־דָּוִיד לְצִיקְלַג עֹוד עָצוּר מִפְּנֵי שָׁאוּל בֶּן־קִישׁ וְהֵמָּה בַּגִּבֹּורִים עֹזְרֵי הַמִּלְחָמָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM οι G3588 T-NPM ελθοντες G2064 V-AAPNP προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI εις G1519 PREP σωκλαγ N-PRI ετι G2089 ADV συνεχομενου G4912 V-PMPGS απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN σαουλ G4549 N-PRI υιου G5207 N-GSM κις G2797 N-PRI και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM δυνατοις G1415 A-DPM βοηθουντες G997 V-PAPNP εν G1722 PREP πολεμω G4171 N-DSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 12 : 1

  • दावीद
    daaviida
  • सिकलागला
    isikalaagalaa
  • असताना
    aisataanaa
  • त्याच्याकडे
    tayaasayaakaide
  • आलेल्यांची
    aalelayaaamsii
  • ही
    hii
  • यादी
    yaadii
  • .

  • दवीद
    daviida
  • तेव्हा
    tevahaa
  • कीशचा
    kiisasaa
  • मुलगा
    mulagaa
  • शौल
    saula
  • याच्या
    yaasayaa
  • भयाने
    bhayaane
  • लपून
    lapuuna
  • राहत
    raahata
  • होता
    hotaa
  • .

  • या
    yaa
  • लोकांनी
    lokaaamnii
  • दावीदाला
    daaviidaalaa
  • लढाईत
    laidhaaiita
  • मदत
    madata
  • केली
    kelii
  • .

  • Now

  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • [

  • are

  • ]

  • they

  • that

  • came

    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
  • to

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • David

    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • to

  • Ziklag

    H6860
    H6860
    צִקְלַג
    Tsiqlag / tsik-lag`
    Source:or צִיקלַג
    Meaning: (1 Chronicles 12:1,20), of uncertain derivation; Tsiklag or Tsikelag, a place in Palestine
    Usage: Ziklag.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • while

  • he

  • yet

    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • kept

  • himself

  • close

    H6113
    H6113
    עָצָר
    ʻâtsâr / aw-tsar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble
    Usage: × be able, close up, detain, fast, keep (self close, still), prevail, recover, refrain, × reign, restrain, retain, shut (up), slack, stay, stop, withhold (self).
    POS :v
  • because

    M-CMP
  • of

  • Saul

    H7586
    H7586
    שָׁאוּל
    Shâʼûwl / shaw-ool`
    Source:passive participle of H7592
    Meaning: asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites
    Usage: Saul, Shaul.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Kish

    H7027
    H7027
    קִישׁ
    Qîysh / keesh
    Source:from H6983
    Meaning: a bow; Kish, the name of five Israelites
    Usage: Kish.
    POS :n-pr-m
  • :

  • and

  • they

    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
  • [

  • were

  • ]

  • among

  • the

  • mighty

  • men

    H1368
    H1368
    גִּבּוֹר
    gibbôwr / ghib-bore`
    Source:or גִּבֹּר
    Meaning: (shortened) intensive from the same as H1397; powerful; by implication, warrior, tyrant
    Usage: champion, chief, × excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
    POS :a
  • ,

  • helpers

    H5826
    H5826
    עָזַר
    ʻâzar / aw-zar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to surround, i.e. protect or aid
    Usage: help, succour.
    POS :v
    VQCMP
  • of

  • the

  • war

    H4421
    H4421
    מִלְחָמָה
    milchâmâh / mil-khaw-maw`
    Source:from H3898 (in the sense of fighting)
    Meaning: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. war-fare)
    Usage: battle, fight(-ing), war(-rior).
    POS :n-f
  • .

  • וְאֵלֶּה
    w'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • הַבָּאִים
    habaa'iim
    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • דָּוִיד
    daawiid
    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • לְצִיקְלַג
    ltziiqlag
    H6860
    H6860
    צִקְלַג
    Tsiqlag / tsik-lag`
    Source:or צִיקלַג
    Meaning: (1 Chronicles 12:1,20), of uncertain derivation; Tsiklag or Tsikelag, a place in Palestine
    Usage: Ziklag.
    POS :n-pr-loc
  • עוֹד
    'wod
    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • עָצוּר
    'aatzwr
    H6113
    H6113
    עָצָר
    ʻâtsâr / aw-tsar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble
    Usage: × be able, close up, detain, fast, keep (self close, still), prevail, recover, refrain, × reign, restrain, retain, shut (up), slack, stay, stop, withhold (self).
    POS :v
  • מִפְּנֵי
    mipnei
    H6440
    H6440
    פָּנִים
    pânîym / paw-neem`
    Source:plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה
    Meaning: from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
    Usage: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
    POS :n-m
    M-CMP
  • שָׁאוּל
    saa'uul
    H7586
    H7586
    שָׁאוּל
    Shâʼûwl / shaw-ool`
    Source:passive participle of H7592
    Meaning: asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites
    Usage: Saul, Shaul.
    POS :n-pr-m
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • קִישׁ
    qiis
    H7027
    H7027
    קִישׁ
    Qîysh / keesh
    Source:from H6983
    Meaning: a bow; Kish, the name of five Israelites
    Usage: Kish.
    POS :n-pr-m
  • וְהֵמָּה
    whemaah
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
  • בַּגִּבּוֹרִים
    bagibworiim
    H1368
    H1368
    גִּבּוֹר
    gibbôwr / ghib-bore`
    Source:or גִּבֹּר
    Meaning: (shortened) intensive from the same as H1397; powerful; by implication, warrior, tyrant
    Usage: champion, chief, × excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
    POS :a
  • עֹזְרֵי
    'ozrei
    H5826
    H5826
    עָזַר
    ʻâzar / aw-zar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to surround, i.e. protect or aid
    Usage: help, succour.
    POS :v
    VQCMP
  • הַמִּלְחָמָה
    hamilchaamaa
    H4421
    H4421
    מִלְחָמָה
    milchâmâh / mil-khaw-maw`
    Source:from H3898 (in the sense of fighting)
    Meaning: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. war-fare)
    Usage: battle, fight(-ing), war(-rior).
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×