Bible Versions
Bible Books

1 Kings 7:7 (MRV) Marathi Old BSI Version

7 7 न्यायनिवाडा करण्यासाठीही त्याने एक दालन बांधून घेतले. त्याला त्याने “न्यायासनाचा मंडप” असे नाव दिले होते. हे दालनही जमिनीपासून छतापर्यंत गंधसरुच्या लाकडाने आच्छादलेले होते.

Marathi Language Versions

MRV   न्यायनिवाडा करण्यासाठीही त्याने एक दालन बांधून घेतले. त्याला त्याने “न्यायासनाचा मंडप” असे नाव दिले होते. हे दालनही जमिनीपासून छतापर्यंत गंधसरुच्या लाकडाने आच्छादलेले होते.

Indian Language Versions

TOV   தான் இருந்து நியாயம் தீர்க்கிறதற்கு நியாயாசனம் போட்டிருக்கும் ஒரு நியாய விசாரணை மண்டபத்தையும் கட்டி, அதின் ஒரு பக்கம் துவக்கி மறுபக்கமட்டும் கேதுருப் பலகைகளால் தளவரிசைப்படுத்தினான்.
ERVTA   சாலொமோன் நியாயம் தீர்க்கிறதற்கு, "நியாய விசாரணை மண்டபத்தையும்" கட்டினான். அம் மண்டபம் தரையிலிருந்து கூரைவரை கேதுருமரங்களால் அமைக்கப்பட்டிருந்தன.
MOV   ന്യായം വിധിക്കേണ്ടതിന്നു ആസ്ഥാനമണ്ഡപമായിട്ടു ഒരു സിംഹാസനമണ്ഡപവും പണിതു: അതിന്നു ആസകലം ദേവദാരുപ്പലകകൊണ്ടു അടിത്തട്ടിട്ടു.
TEV   తరువాత తాను తీర్పుతీర్చ కూర్చుండుటకై యొక అధికార మంటపమును కట్టించెను; దాని నట్టిల్లు కొనమొదలు దేవదారు కఱ్ఱతో కప్పబడెను.
ERVTE   సొలొమోను తమ న్యాయ విచారణ జరుపుటకు సింహాసనమున్న ఒక గదిని కట్టించాడు. దానికి “న్యాయసభాస్థలి” అని పేరు పెట్టాడు. గదంతా కింది నేలనుండి పైకప్పు దూలాల వరకు దేవదారు చెక్కలతో కప్పబడింది.
KNV   ಅಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲು ನ್ಯಾಯಾ ಸನದ ದ್ವಾರಾಂಗಗಳೆಂಬ ದ್ವಾರಾಂಗಳವನ್ನು ಮಾಡಿ ಪಾರ್ಶ್ವದಿಂದ ಪಾರ್ಶ್ವದ ವರೆಗೂ ದೇವದಾರು ಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸಿದನು.
ERVKN   ಸೊಲೊಮೋನನು ಜನರಿಗೆ ತೀರ್ಪುನೀಡಲು ಸಿಂಹಾಸನ ಮಂದಿರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು. ಅವನು ಇದನ್ನು, “ನ್ಯಾಯಮಂದಿರ” ಎಂದೂ ಕರೆದನು. ಕೋಣೆಗೆ ನೆಲದಿಂದ ಮಾಳಿಗೆಯವರೆಗೆ ದೇವದಾರು ಮರದ ಹಲಗೆಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸಲಾಗಿತ್ತು.
HOV   फिर उसने न्याय के सिंहासन के लिये भी एक ओसारा बनाया, जो न्याय का ओसारा कहलाया; और उस में ऐक फ़र्श से दूसरे फ़र्श तक देवदारु की तख्ताबन्दी थी।
GUV   એક રાજ્યાસનખંડ અથવા “ન્યાયખંડ” પણ હતો, જેમાં બેસીને સુલેમાંન ન્યાય કરતો હતો. ખંડ આખો ભોંયતળિયાથી છત સુધી દેવદારની તકતીઓથી જડેલો હતો.
PAV   ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਦਲਾਨ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਨਿਆਉਂ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਨਿਆਉਂ ਦਾ ਦਲਾਨ ਅਤੇ ਉਹ ਥੱਲਿਓਂ ਛੱਤ ਤੀਕ ਦਿਆਰ ਨਾਲ ਕੱਜਿਆ ਗਿਆ
BNV   লোকের বিচার করার জন্য শলোমন একটি “বিচার কক্ষও” বানিয়েছিলেন| এই ঘরের আগাগোড়া এরস কাঠে মোড়া ছিল.
ORV   ସସ ମଧ୍ଯ ବିଗ୍ଭର ପାଇଁ ଏକ ସିଂହାସନ ନିର୍ମାଣ କଲଲ ଏହାକୁ "ନିଯମର ପ୍ରଶସ୍ତ ଗୃହ" କହିଲଲ।ସସହି କୋଠରୀ ଚଟାଣଠାରୁ ଛାତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଏରସ କାଠର ପଟାସର ଆଚ୍ଛାଦିତ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
KJVP   Then he made H6213 a porch H197 for the throne H3678 where H834 H8033 he might judge, H8199 even the porch H197 of judgment: H4941 and it was covered H5603 with cedar H730 from one side of the floor H4480 H7172 to H5704 the other. H7172
YLT   And the porch of the throne where he judgeth -- the porch of judgment -- he hath made, and it is covered with cedar from the floor unto the floor.
ASV   And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
WEB   He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
RV   And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
NET   He also made a throne room, called "The Hall of Judgment," where he made judicial decisions. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.
ERVEN   He also built a throne room where he judged people. He called this the Judgment Hall. The room was covered with cedar from floor to ceiling.

Bible Language Versions

BHS   וְאוּלָם הַכִּסֵּא אֲשֶׁר יִשְׁפָּט־שָׁם אֻלָם הַמִּשְׁפָּט עָשָׂה וְסָפוּן בָּאֶרֶז מֵהַקַּרְקַע עַד־הַקַּרְקָע ׃
ALEP   ז ואולם הכסא אשר ישפט שם אלם המשפט עשה וספון בארז מהקרקע עד הקרקע
WLC   וְאוּלָם הַכִּסֵּא אֲשֶׁר יִשְׁפָּט־שָׁם אֻלָם הַמִּשְׁפָּט עָשָׂה וְסָפוּן בָּאֶרֶז מֵהַקַּרְקַע עַד־הַקַּרְקָע׃
LXXRP   και G2532 CONJ το G3588 T-ASN αιλαμ N-PRI των G3588 T-GPM θρονων G2362 N-GPM ου G3739 R-GSM κρινει G2919 V-FAI-3S εκει G1563 ADV αιλαμ N-PRI του G3588 T-GSN κριτηριου G2922 N-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1kings 7 : 7

  • न्यायनिवाडा
    nayaayanivaaidaa
  • करण्यासाठीही
    karanayaaisaaithiihii
  • त्याने
    tayaane
  • एक
    eeka
  • दालन
    daalana
  • बांधून
    baaamdhuuna
  • घेतले
    ghetale
  • .

  • त्याला
    tayaalaa
  • त्याने
    tayaane
  • “न्यायासनाचा
    “nayaayaaisanaasaa
  • मंडप”
    mamidapa”
  • असे
    aise
  • नाव
    naava
  • दिले
    dile
  • होते
    hote
  • .

  • हे
    he
  • दालनही
    daalanahii
  • जमिनीपासून
    jaminiipaaisuuna
  • छतापर्यंत
    chataaparayamta
  • गंधसरुच्या
    gamdhaisarusayaa
  • लाकडाने
    laakaidaane
  • आच्छादलेले
    aasachaadalele
  • होते
    hote
  • .

  • Then

  • he

  • made

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MS
  • a

  • porch

    H197
    H197
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:or (shortened), אֻלָם
    Meaning: from H481 (in the sense of tying); a vestibule (as bound to the building)
    Usage: porch.
    POS :n-m
  • for

  • the

  • throne

    H3678
    H3678
    כִּסֵּא
    kiççêʼ / kis-say`
    Source:or כִּסֵּה
    Meaning: from H3680; properly, covered, i.e. a throne (as canopied)
    Usage: seat, stool, throne.
    POS :n-m
  • where

    RPRO
  • he

  • might

  • judge

    H8199
    H8199
    שָׁפַט
    shâphaṭ / shaw-fat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate (literally or figuratively)
    Usage: avenge, × that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), × needs, plead, reason, rule.
    POS :v
  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • the

  • porch

    H197
    H197
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:or (shortened), אֻלָם
    Meaning: from H481 (in the sense of tying); a vestibule (as bound to the building)
    Usage: porch.
    POS :n-m
  • of

  • judgment

    H4941
    H4941
    מִשְׁפָּט
    mishpâṭ / mish-pawt`
    Source:from H8199
    Meaning: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
    Usage: adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
    POS :n-m
  • :

  • and

  • [

  • it

  • ]

  • [

  • was

  • ]

  • covered

    H5603
    H5603
    סָפַן
    çâphan / saw-fan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide by covering; specifically, to roof (passive participle as noun, a roof) or wainscot; figuratively, to reserve
    Usage: cieled, cover, seated.
    POS :v
  • with

  • cedar

    H730
    H730
    אֶרֶז
    ʼerez / eh-rez`
    Source:from H729
    Meaning: a cedar tree (from the tenacity of its roots)
    Usage: cedar (tree).
    POS :n-m
  • from

  • one

  • side

  • of

  • the

  • floor

    H7172
    H7172
    קַרְקַע
    qarqaʻ / kar-kah`
    Source:from H7167
    Meaning: floor (as if a pavement of pieces or tesseræ), of a building or the sea
    Usage: bottom, (× one side of the) floor.
    POS :n-m
  • to

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • other

    H7172
    H7172
    קַרְקַע
    qarqaʻ / kar-kah`
    Source:from H7167
    Meaning: floor (as if a pavement of pieces or tesseræ), of a building or the sea
    Usage: bottom, (× one side of the) floor.
    POS :n-m
  • .

  • וְאוּלָם
    w'uulaam
    H197
    H197
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:or (shortened), אֻלָם
    Meaning: from H481 (in the sense of tying); a vestibule (as bound to the building)
    Usage: porch.
    POS :n-m
  • הַכִּסֵּא
    hakise'
    H3678
    H3678
    כִּסֵּא
    kiççêʼ / kis-say`
    Source:or כִּסֵּה
    Meaning: from H3680; properly, covered, i.e. a throne (as canopied)
    Usage: seat, stool, throne.
    POS :n-m
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • יִשְׁפָּט
    yispaat
    H8199
    H8199
    שָׁפַט
    shâphaṭ / shaw-fat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate (literally or figuratively)
    Usage: avenge, × that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), × needs, plead, reason, rule.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • שָׁם
    saam
    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    ADV
  • אֻלָם
    'ulaam
    H197
    H197
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:or (shortened), אֻלָם
    Meaning: from H481 (in the sense of tying); a vestibule (as bound to the building)
    Usage: porch.
    POS :n-m
  • הַמִּשְׁפָּט
    hamispaat
    H4941
    H4941
    מִשְׁפָּט
    mishpâṭ / mish-pawt`
    Source:from H8199
    Meaning: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
    Usage: adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
    POS :n-m
  • עָשָׂה
    'aashaa
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MS
  • וְסָפוּן
    wsaapwn
    H5603
    H5603
    סָפַן
    çâphan / saw-fan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide by covering; specifically, to roof (passive participle as noun, a roof) or wainscot; figuratively, to reserve
    Usage: cieled, cover, seated.
    POS :v
  • בָּאֶרֶז
    baa'eereez
    H730
    H730
    אֶרֶז
    ʼerez / eh-rez`
    Source:from H729
    Meaning: a cedar tree (from the tenacity of its roots)
    Usage: cedar (tree).
    POS :n-m
  • מֵהַקַּרְקַע
    mehaqarqa'
    H7172
    H7172
    קַרְקַע
    qarqaʻ / kar-kah`
    Source:from H7167
    Meaning: floor (as if a pavement of pieces or tesseræ), of a building or the sea
    Usage: bottom, (× one side of the) floor.
    POS :n-m
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַקַּרְקָֽע
    haqarqaa'
    H7172
    H7172
    קַרְקַע
    qarqaʻ / kar-kah`
    Source:from H7167
    Meaning: floor (as if a pavement of pieces or tesseræ), of a building or the sea
    Usage: bottom, (× one side of the) floor.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×