Bible Versions
Bible Books

Genesis 27:1 (RCTA) Old Roman Catholical Bible for Tamil Language

1 ஈசாக் முதியவனானதனால் அவன் கண்கள் கெட்டுப் பார்வை அற்றுப் போயின. ஒரு நாள் அவன் தன் மூத்த மகன் எசாயூவைக் கூப்பிட்டு, என் மகனே, என்று அழைக்க எசாயூ: இதோ வருகிறேன், என்று பதில் கூறினான்.
2 தந்தை அவனை நோக்கி: நானோ கிழவன். என் மரணம் எப்பொழுது வருமென்று அறிந்திலேன்.
3 ஆகையால், உன் ஆயுதங்களாகிய அம்புக் கூட்டையும் வில்லையும் எடுத்துக் கொண்டு வெளியே சென்று, வேட்டையில் அகப்பட்டதைக் (கொண்டுவந்து) எனக்கு விருப்பமான சமையலை நீ அறிந்துள்ளபடி சமைத்து,
4 நான் உண்ணும்படியும், சாகுமுன் முழு அன்புடன் உன்னை ஆசிர்வதிக்கவும், (அதை) என்னிடம் கொண்டு வா என்றான்.
5 இரேபேக்காள் அதைக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தாள். எசாயூ தந்தையின் கட்டளையை நிறைவேற்றும்படி காட்டிற்குப் புறப்பட்டுப் போனவுடனே, அவன் தன் மகன் யாக்கோபை நோக்கி:
6 உன் தந்தை, உன் தமையன் எசாயூவுக்குச் சொன்னதை நான் கேட்டேன். அது என்னவெனில்:
7 நீ போய் வேட்டையாடி, வேட்டையில் கிடைத்ததைச் சமைத்துக் கொண்டு வந்தால், நான் அதை உண்டு, எனக்குச் சாவு வருமுன் ஆண்டவர் திரு முன் உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன் என்றார்.
8 ஆதலால், மகனே, என் சொல்லைக் கேள்.
9 நீ ஆட்டு மந்தைக்கு ஓடிப் போய் இரண்டு நல்ல வெள்ளாட்டுக் குட்டிகளைக் கொண்டுவா. நான் அவற்றை உன் தந்தை விரும்பக் கூடிய சுவையுள்ள கறிவகைகளாகச் சமைப்பேன்.
10 நீ அவற்றை அவருக்குக் கொடுப்பாய். உண்டு முடித்த பின், சாகுமுன் அவர் உன்னை ஆசிர்வதிக்கக் கடவார் என்று சொன்னாள்.
11 அவளுக்கு மறுமொழியாக அவன்: என் தமையனாகிய எசாயூ உரோமமுள்ள உடலுடையவன் என்று அறிவீர்.
12 ஒரு வேளை என் தந்தை என்னைத் தடவிப் பார்த்து அதைக் கண்டு பிடித்துக் கொள்வாராயின், அவரை நான் ஏமாற்றத் துணிந்தேனென்று நினைப்பாரே; அப்படியானால், என்மேல் ஆசீரையல்ல சாபத்தையே நான் வருவித்துக் கொள்வேனென்று அஞ்சுகிறேன் என்றான்.
13 தாய் அவனை நோக்கி: அந்தச் சாபம் என்மேல் வரட்டும், மகனே, என் பேச்சை மட்டும் தட்டாமல் நீ போய், நான் சொல்லியவற்றைக் கொண்டுவா என்றாள்.
14 அவன் போய், அவற்றைக் கொணர்ந்து தாயிடம் கொடுக்க, அவள் அவன் தந்தைக்கு விருப்பமான சுவையுள்ள கறிவகைகளைத் தயார் செய்தாள்.
15 பின் வீட்டிலே தன்னிடம் இருந்த எசாயூவின் உடைகளில் மிக நல்லவற்றை எடுத்து அவனுக்கு அணிவித்து,
16 அவன் கைகளிலும் உரோமமற்ற கழுத்திலும் வெள்ளாட்டுத் தோலைக் கட்டி,
17 கறி வகைகளையும், தான் சுட்ட அப்பங்களையும் அவனிடம் கொடுத்தாள்.
18 அவன் அவற்றைக் கொண்டு போய்: அப்பா! என்று அழைத்தான். அதற்கு ஈசாக்: காது கேட்கிறது, மகனே, நீ யார் என்று கேட்க,
19 யாக்கோபு: நான் உமது மூத்த மகனாகிய எசாயூ தான். நீர் எனக்குக் கட்டளையிட்டபடி செய்துள்ளேன். எழுந்து உட்கார்ந்து என் வேட்டைப் (பொருளை) உண்ணும் என்றான்.
20 ஈசாக் மறுபடியும் தன் மகனை நோக்கி: மகனே, இது உனக்கு இவ்வளவு சீக்கிரத்தில் எப்படி அகப்பட்டது என, அவன்: ஆண்டவர் அருளால் நான் விரும்பியது உடனே எனக்குக் கிடைத்தது என்று மறுமொழி சொன்னான்.
21 ஈசாக்: மகனே, கிட்ட வா, நீ என் மகன் எசாயூ தானோ அல்லவோ என்று நான் உன்னைத் தடவிப் பார்த்தே உறுதி கொள்வேன் என்றான்.
22 யாக்கோபு தந்தை அருகில் வந்தான். ஈசாக் அவனைத் தடவிப் பார்த்து: குரல் யாக்கோபின் குரல்; கைகளோ எசாயூவின் கைகள் என்று சொல்லி,
23 (ஆட்டு) மயிர்களால் மூடியிருந்த அவனுடைய கைகள் மூத்தவனுடைய கைகளைப் போன்று தோன்றினதால், அவன் இன்னானென்று அறியாமல் அவனை ஆசீர்வதித்து:
24 நீ என் மகன் எசாயூ தானா என்று வினவ. அவன்: நான் தான் எனப் பதில் கூறினான்.
25 அப்பொழுது ஈசாக்: நீ பிடித்த வேட்டையைச் சமைத்திருக்கிறாயே, அதைக் கொண்டு வா, மகனே! அதன் பின்னே நான் உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன் என்றான். அப்படியே முன் வைக்கப்பட்ட கறியை உண்டான். உண்டு முடித்த பின், (யாக்கோபு) தன் தந்தைக்குத் திராட்சை இரசமும் கொணர்ந்து கொடுத்தான். அதைக் குடித்து முடித்ததும், (ஈசாக்) மகனை நோக்கி:
26 மகனே, என் கிட்ட வந்து என்னை முத்தம் செய் என்றான்.
27 அவன் கிட்டப் போய் அவனை முத்தமிட, ஈசாக் அவனது ஆடைகளின் நறுமணத்தை முகர்ந்து: இதோ, என் மகன் விடுகின்ற மணம் ஆண்டவர் ஆசீர்வதித்த விளை நிலத்தின் வாசனை போல் இருக்கின்றதே!
28 கடவுள் கருணை புரிந்து உனக்கு வானத்துப் பனியையும், பூமியின் செழுமையையும், மிகுந்த தானியத்தையும், திராட்சை இரசத்தையும் தந்தருள்வாராக.
29 நாடுகள் உனக்குப் பணிபுரியவும், மக்கள் உன்னை வணங்கவும் கடவர். நீ உன் சகோதரர்களுக்குத் தலைவனாய் இரு. உன் தாயாருடைய மக்களும் உனக்குமுன் பணியக் கடவார்கள். உன்னைச் சபிப்பவன் சபிக்கப்பட்டவனாகவும், உன்னை ஆசீர்வதிப்பவன் ஆசிகளால் நிறைந்தவனாகவும் இருக்கக்கடவான் என்று ஆசீர்வதித்தான்.
30 ஈசாக் இவ்வார்த்தைகளைச் சொல்லி முடிக்குமுன்பே யாக்கோபு வெளியே போனான்.
31 போனவுடனே எசாயூ வந்து, தான் சமைத்திருந்த வேட்டைப் பொருட்களைத் தந்தைக்கு முன் வைத்து: அப்பா, எழுந்திரும். உமது மகனுடைய வேட்டைப் பொருட்களை உண்ணும். பிறகு என்னை ஆசிர்வதியும் என்றான்.
32 ஈசாக் அவனை நோக்கி: என்ன! நீ யார்? என, அவன்: நான் உம்முடைய மூத்த மகனாகிய எசாயூ என்றான்.
33 ஈசாக் மிகவும் வியப்புற்று, அதிக ஆச்சரியம் அடைந்தவனாய் அப்படியானால் வேட்டையாடிச் சமைத்தவற்றை என்னிடம் கொண்டு வந்தவன் யார்? நீ வருமுன் அவை எல்லாவற்றையும் நான் உண்டு, அவனை ஆசிர்வதித்தேன். அவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவனாகவே இருப்பான் என்றான்.
34 எசாயூ தந்தையின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, கோப வெறி கொண்டு அலறினான்; பின் ஏங்கித் தயங்கி: அப்பா, என்னையும் ஆசீர்வதிக்க வேண்டும் என்றாள்.
35 அதற்கு அவன்: உன் தம்பி கபடமாய் வந்து உனக்கு உரித்தான ஆசீரைப் பெற்றுச் சென்று விட்டானே என்று சொன்னான்.
36 அதைக் கேட்ட எசாயூ யாக்கோபு என்னும் பெயர் அவனுக்குப் பொருத்தமே. ஏனென்றால், அவன் இரு முறை என்னை வஞ்சித்துள்ளான். மூத்த மகனுக்குரிய என் உரிமையைப் பறித்துக் கொண்டான். இப்பொழுது எனக்கு உரிய ஆசீரையும் கவர்ந்து விட்டான் என்று சொல்லி, திரும்பவும் தந்தையை நோக்கி: நீர் எனக்காக வேறு ஓர் ஆசிர் வைத்துக் கொள்ளவில்லையோ என்று கேட்டான்.
37 அதற்கு, ஈசாக்: நான் அவனை உனக்குத் தலைவனாக ஏற்படுத்தியுள்ளேன். அவன் சகோதரர் யாவரையும் அவனுக்கு அடிமைப்படுத்தியுள்ளேன். அவனைத் தானியத்தினாலும் திராட்சை இரசத்தினாலும் நிரப்பியுள்ளேன். அவை தவிர என் மகனே, நான் உனக்குச் செய்யத் தக்கது என்ன என, எசாயூ அவனை நோக்கி:
38 அப்பா, உம்மிடம் ஒரே ஆசீர்தானோ இருக்கிறது? என்னையும் ஆசீர்வதிக்க வேண்டுமென்று உம்மை மன்றாடுகிறேன் என்றான்; இதனைச் சொல்லி அலறிப் பதறி அழுதான்.
39 ஈசாக் மனமுருகி: உன் ஆசீர் பூமியின் செழுமையிலும் வானத்திலிருந்து பெய்யும் பனியிலும் இருக்கும்.
40 நீ உன் வாளினாலே வாழ்க்கை நடத்தி உன் தம்பிக்குப் பணிபுரிவாய். ஆனால் ஒரு காலம் வரும். (அப்பொழுது) நீ அவனுடைய அதிகாரத்தின் நுகத்தடியை உன் கழுத்தினின்று உதறித் தள்ளி விடுவாய் என்றான்.
41 யாக்கோபு தந்தையின் ஆசிரைப் பெற்றிருந்ததினால் (அதுமுதல்) எசாயூ அவன் மீது தீராப் பகை வைத்திருந்தான். என் தந்தைக்காகத் துக்கிக்கும் நாள் வரும்; அப்போது நான் என் தம்பி யாக்கோபைக் கொன்று விடுவேன் என்று தன் உள்ளத்தில் உறுதி பூண்டான்.
42 இவை இரெபேக்காளுக்கு அறிவிக்கப்பட்டவுடனே, அவள் தன் மகன் யாக்கோபை அழைத்து: இதோ, உன் தமையன் எசாயூ உன்னைக் கொல்வதாக மிரட்டிப் பேசினான்.
43 ஆகையால், மகனே, நீ என் வார்த்தையைக் கேட்டு எழுந்திருந்து, ஆரான் ஊருக்கு என் தமையனாகிய லாபானிடம் ஓடிப்போய்,
44 உன் அண்ணணுடைய கோபம் தணியும் வரை சில நாள் அவனிடம் இருக்கக்கடவாய்.
45 தனக்கு விரோதமாய் நீ செய்ததை அவன் மறந்து கோபம் தீர்ந்த பின் நான் உனக்குச் சொல்லியனுப்பி, உன்னை அங்கிருந்து இவ்விடத்திற்கு அழைத்துக் கொள்வேன். நான் ஒரே நாளில் என் இரு புதல்வர்களையும் ஏன் இழந்து போக வேண்டும் என்றாள்.
46 பின் இரெபேக்காள் ஈசாக்கை நோக்கி: ஏத்தின் புதல்வியர் பொருட்டு என் வாழ்வே எனக்குச் சலிப்பாயிருக்கிறது. யாக்கோபும் இந்நாட்டுப் பெண்ணைக் கொண்டானாயின், உயிர் வாழ்ந்தும் பயனென்ன என்று சொன்னாள்.
1 And it came to pass H1961 W-VQY3MS , that H3588 CONJ when Isaac H3327 was old H2204 , and his eyes H5869 CMD-3MS were dim H3543 , so that he could not see H7200 , he called H7121 W-VQY3MS Esau H6215 his eldest H1419 D-AMS son H1121 NMS-1MS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , My son H1121 NMS-1MS : and he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Behold H2009 , here am I .
2 And he said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC , I am old H2204 , I know H3045 VQY1MS not H3808 NADV the day H3117 NMS of my death H4194 :
3 Now H6258 W-ADV therefore take H5375 VQI2MS , I pray thee H4994 IJEC , thy weapons H3627 , thy quiver H8522 and thy bow H7198 , and go out H3318 to the field H7704 D-NMS , and take H6679 me some venison H6718 ;
4 And make H6213 me savory meat H4303 , such as H834 K-RPRO I love H157 VQQ1MS , and bring H935 it to me , that I may eat H398 ; that H5668 B-NMS my soul H5315 CFS-1MS may bless H1288 thee before H2962 B-ADV I die H4191 .
5 And Rebekah H7259 heard H8085 when Isaac H3327 spoke H1696 to H413 PREP Esau H6215 his son H1121 CMS-3MS . And Esau H6215 went H1980 W-VQY3MS to the field H7704 D-NMS to hunt H6679 for venison H6718 NMS , and to bring H935 it .
6 And Rebekah H7259 spoke H559 unto H413 PREP Jacob H3290 her son H1121 , saying H559 L-VQFC , Behold H2009 IJEC , I heard H8085 VQQ1MS thy father H1 NMS speak H1696 VPPMS unto H413 PREP Esau H6215 thy brother H251 CMS-2MS , saying H559 L-VQFC ,
7 Bring H935 me venison H6718 NMS , and make H6213 me savory meat H4303 , that I may eat H398 , and bless H1288 thee before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS before H6440 L-CMP my death H4194 .
8 Now H6258 W-ADV therefore , my son H1121 , obey H8085 VQI2MS my voice H6963 according to that which H834 L-RPRO I H589 PPRO-1MS command H6680 thee .
9 Go H1980 L-PPRO-2MS now H4994 IJEC to H413 PREP the flock H6629 , and fetch H3947 me from thence H8033 M-ADV two H8147 ONUM good H2896 kids H1423 of the goats H5795 ; and I will make H6213 them savory meat H4303 for thy father H1 , such as H834 K-RPRO he loveth H157 :
10 And thou shalt bring H935 it to thy father H1 , that he may eat H398 , and that he may bless H1288 thee before H6440 L-CMP his death H4194 .
11 And Jacob H3290 said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Rebekah H7259 his mother H517 GFS-3MS , Behold H2005 IJEC , Esau H6215 my brother H251 is a hairy H8163 man H376 NMS , and I H595 W-PPRO-1MS am a smooth H2509 man H376 NMS :
12 My father H1 CMS-1MS peradventure H194 ADV will feel H4959 me , and I shall seem H1961 to him H5869 as a deceiver H8591 ; and I shall bring H935 a curse H7045 upon H5921 PREP-1MS me , and not H3808 W-NPAR a blessing H1293 .
13 And his mother H517 GFS-3MS said H559 W-VQY3FS unto him , Upon H5921 PREP-1MS me be thy curse H7045 , my son H1121 NMS-1MS : only H389 ADV obey H8085 VQI2MS my voice H6963 , and go H1980 fetch H3947 VQI2MS me them .
14 And he went H1980 W-VQY3MS , and fetched H3947 W-VQY3MS , and brought H935 W-VHY3MS them to his mother H517 : and his mother H517 GFS-3MS made H6213 savory meat H4303 , such as H834 K-RPRO his father H1 loved H157 .
15 And Rebekah H7259 took H3947 W-VQY3FS goodly H2530 raiment H899 of her eldest H1419 D-AMS son H1121 Esau H6215 , which H834 RPRO were with H854 her in the house H1004 , and put them upon H3847 Jacob H3290 her younger H6996 D-AMS son H1121 :
16 And she put H3847 the skins H5785 of the kids H1423 of the goats H5795 upon H5921 PREP his hands H3027 CFD-3MS , and upon H5921 PREP the smooth H2513 of his neck H6677 :
17 And she gave H5414 W-VQY3FS the savory meat H4303 and the bread H3899 , which H834 RPRO she had prepared H6213 , into the hand H3027 B-CFS of her son H1121 Jacob H3290 .
18 And he came H935 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MS , My father H1 CMS-1MS : and he said H559 W-VQY3MS , Here H2009 am I ; who H4310 IPRO art thou H859 PPRO-2MS , my son H1121 ?
19 And Jacob H3290 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS , I H595 PPRO-1MS am Esau H6215 thy firstborn H1060 ; I have done H6213 VQQ1MS according as H834 K-RPRO thou biddest H1696 me : arise H6965 , I pray thee H4994 IJEC , sit H3427 and eat H398 of my venison H6718 , that H5668 B-NMS thy soul H5315 may bless H1288 me .
20 And Isaac H3327 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his son H1121 NMS-1MS , How H4100 IPRO is it H2088 PMS that thou hast found H4672 it so quickly H4116 , my son H1121 NMS-1MS ? And he said H559 W-VQY3MS , Because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS brought H7136 it to H6440 L-CMP-1MS me .
21 And Isaac H3327 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jacob H3290 , Come near H5066 , I pray thee H4994 IJEC , that I may feel H4184 thee , my son H1121 NMS-1MS , whether thou H859 be my very H2088 DPRO son H1121 NMS-1MS Esau H6215 or H518 PART not H3808 ADV .
22 And Jacob H3290 went near H5066 unto H413 PREP Isaac H3327 his father H1 CMS-3MS ; and he felt H4959 him , and said H559 W-VQY3MS , The voice H6963 is Jacob H3290 \'s voice H6963 CMS , but the hands H3027 are the hands H3027 CFD of Esau H6215 .
23 And he discerned H5234 him not H3808 W-NPAR , because H3588 CONJ his hands H3027 CFD-3MS were H1961 VQQ3MP hairy H8163 , as his brother H251 CMS-3MS Esau H6215 \'s hands H3027 : so he blessed H1288 him .
24 And he said H559 W-VQY3MS , Art thou H859 PPRO-2MS my very H2088 DPRO son H1121 NMS-1MS Esau H6215 ? And he said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS am .
25 And he said H559 W-VQY3MS , Bring it near H5066 to me , and I will eat H398 of my son H1121 NMS-1MS \'s venison H6718 , that H4616 L-CONJ my soul H5315 CFS-1MS may bless H1288 thee . And he brought it near H5066 to him , and he did eat H398 : and he brought H935 W-VHY3MS him wine H3196 NMS , and he drank H8354 .
26 And his father H1 CMS-3MS Isaac H3327 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Come near H5066 now H4994 IJEC , and kiss H5401 me , my son H1121 .
27 And he came near H5066 , and kissed H5401 him : and he smelled H7306 W-VOY3MS the smell H7381 CMS of his raiment H899 , and blessed H1288 him , and said H559 W-VQY3MS , See H7200 VQI2MS , the smell H7381 CMS of my son H1121 NMS-1MS is as the smell H7381 of a field H7704 which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath blessed H1288 :
28 Therefore God H430 D-EDP give H5414 thee of the dew H2919 of heaven H8064 D-NMD , and the fatness H4924 of the earth H776 D-GFS , and plenty H7230 W-CMS of corn H1715 and wine H8492 :
29 Let people H5971 NMP serve H5647 thee , and nations H3816 bow down H7812 to thee : be H1933 lord H1376 over thy brethren H251 , and let thy mother H517 \'s sons H1121 bow down H7812 to thee : cursed H779 be every one that curseth H779 VWQ3MS thee , and blessed H1288 be he that blesseth H1288 thee .
30 And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as soon as H834 K-RPRO Isaac H3327 had made an end H3615 of blessing H1288 Jacob H3290 , and Jacob H3290 was H1961 W-VQY3MS yet H389 ADV scarce gone out H3318 from the presence H6440 CMP of Isaac H3327 his father H1 CMS-3MS , that Esau H6215 his brother H251 CMS-3MS came in H935 VQPMS from his hunting H6718 .
31 And he H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ had made H6213 W-VQY3MS savory meat H4303 , and brought H935 W-VHY3MS it unto his father H1 , and said H559 W-VQY3MS unto his father H1 , Let my father H1 CMS-1MS arise H6965 , and eat H398 of his son H1121 CMS-3MS \'s venison H6718 , that H5668 B-NMS thy soul H5315 may bless H1288 me .
32 And Isaac H3327 his father H1 CMS-3MS said H559 W-VQY3MS unto him , Who H4310 IPRO art thou H859 PPRO-2MS ? And he said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS am thy son H1121 , thy firstborn H1060 Esau H6215 .
33 And Isaac H3327 trembled H2729 very exceedingly H2731 , and said H559 W-VQY3MS , Who H4310 IPRO ? where H645 CONJ is he H1931 PPRO-3MS that hath taken H6679 venison H6718 NMS , and brought H935 VQY2MS it me , and I have eaten H398 of all H3605 M-CMS before H2962 B-ADV thou camest H935 VQY2MS , and have blessed H1288 him ? yea H1571 CONJ , and he shall be H1961 blessed H1288 VWQ3MS .
34 And when Esau H6215 heard H8085 the words H1697 CMP of his father H1 CMS-3MS , he cried H6817 with a great H1419 and H5704 PREP exceeding H3966 ADV bitter H4751 cry H6818 , and said H559 W-VQY3MS unto his father H1 , Bless H1288 me , even me H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ , O my father H1 .
35 And he said H559 W-VQY3MS , Thy brother H251 CMS-2MS came H935 VQPMS with subtlety H4820 , and hath taken away H3947 W-VQY3MS thy blessing H1293 .
36 And he said H559 W-VQY3MS , Is not he rightly H3588 named H7121 VQQ3MS Jacob H3290 ? for he hath supplanted H6117 me these H2088 DPRO two times H6471 : he took away H3947 VQQ3MS my birthright H1062 ; and , behold H2009 IJEC , now H6258 ADV he hath taken away H3947 VQQ3MS my blessing H1293 . And he said H559 W-VQY3MS , Hast thou not H3808 I-NADV reserved H680 a blessing H1293 NFS for me ?
37 And Isaac H3327 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto Esau H6215 , Behold H2005 IJEC , I have made H7760 him thy lord H1376 , and all H3605 NMS his brethren H251 NMP-3MS have I given H5414 VQQ1MS to him for servants H5650 ; and with corn H1715 and wine H8492 have I sustained H5564 him : and what H4100 IGAT shall I do H6213 now H645 CONJ unto thee , my son H1121 ?
38 And Esau H6215 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS , Hast thou but one H259 OFS blessing H1293 , my father H1 CMS-1MS ? bless H1288 me , even me H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ , O my father H1 CMS-1MS . And Esau H6215 lifted up H5375 W-VQY3MS his voice H6963 CMS-3MS , and wept H1058 .
39 And Isaac H3327 his father H1 CMS-3MS answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Behold H2009 IJEC , thy dwelling H4186 shall be H1961 VQY3MS the fatness H4924 of the earth H776 D-GFS , and of the dew H2919 of heaven H8064 D-NMD from above H5920 ;
40 And by H5921 M-PREP thy sword H2719 shalt thou live H2421 , and shalt serve H5647 thy brother H251 CMS-2MS ; and it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS when H834 K-RPRO thou shalt have the dominion H7300 , that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H5921 M-PREP thy neck H6677 .
41 And Esau H6215 hated H7852 Jacob H3290 because of H5921 PREP the blessing H1293 wherewith H834 RPRO his father H1 CMS-3MS blessed H1288 him : and Esau H6215 said H559 W-VQY3MS in his heart H3820 , The days H3117 CMP of mourning H60 for my father H1 CMS-1MS are at hand H7126 ; then will I slay H2026 my brother H251 Jacob H3290 .
42 And these words H1697 CMP of Esau H6215 her elder H1419 D-AMS son H1121 were told H5046 to Rebekah H7259 : and she sent H7971 and called H7121 W-VQY2MS Jacob H3290 her younger H6996 son H1121 , and said H559 W-VQY3FS unto H413 PREP-3MS him , Behold H2009 IJEC , thy brother H251 CMS-2MS Esau H6215 , as touching thee , doth comfort himself H5162 , purposing to kill H2026 thee .
43 Now H6258 W-ADV therefore , my son H1121 , obey H8085 VQI2MS my voice H6963 ; and arise H6965 , flee H1272 thou to H413 PREP Laban H3837 my brother H251 to Haran H2771 ;
44 And tarry H3427 with H5973 PREP-3MS him a few H259 days H3117 NMP , until H5704 PREP thy brother H251 \'s fury H2534 turn away H7725 VQY2MS ;
45 Until H5704 PREP thy brother H251 CMS-2MS \'s anger H639 CMS turn away H7725 VQFC from H4480 PREP-2MS thee , and he forget H7911 that which H834 RPRO thou hast done H6213 VQQ2MS to him : then I will send H7971 , and fetch H3947 thee from thence H8033 M-ADV : why H4100 L-IGAT should I be deprived H7921 also H1571 CONJ of you both H8147 in one H259 ONUM day H3117 NMS ?
46 And Rebekah H7259 said H559 W-VQY3FS to H413 PREP Isaac H3327 , I am weary H6973 of my life H2416 because H6440 M-CMP of the daughters H1323 CFP of Heth H2845 : if H518 PART Jacob H3290 take H3947 a wife H802 NFS of the daughters H1323 of Heth H2845 , such as these H428 which are of the daughters H1323 of the land H776 D-GFS , what good H4100 L-IPRO shall my life H2416 NMP do me ?
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×