Bible Versions
Bible Books

Joshua 6:1 (RCTA) Old Roman Catholical Bible for Tamil Language

1 இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு அஞ்சி எரிக்கோ நகர் அடைபட்டுக் கிடந்தது; சுற்றிலும் அரணும் எழுப்பப்பட்டிருந்தது. வெளியே போகவும், உள்ளே வரவும் யாரும் துணியவில்லை.
2 ஆண்டவர் யோசுவாவை நோக்கி, "இதோ நாம் எரிக்கோவையும் அதன் அரசனையும் போர்வீரரையும் உன் கையில் ஒப்படைத்தோம்.
3 போர் வீரராகிய நீங்கள் எல்லாரும் நாளுக்கு ஒருமுறை நகரைச் சுற்றி வாருங்கள். இப்படியே ஆறுநாள் செய்யக்கடவீர்கள்.
4 ஏழாம் நாளிலோ, ஏழு குருக்கள் ஜூபிலி காலத்துக்குரிய ஏழு எக்காளங்களை எடுத்துக்கொண்டு உடன் படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் போக வேண்டும். அன்று நீங்கள் ஏழு முறை நகரைச் சுற்றி வருவீர்கள். அப்போது குருக்கள் எக்காளங்களை ஊத வேண்டும்.
5 அவர்கள் எக்காளத்தில் நீண்டதும் முறிபட்டதுமான தொனிகளை வாசிப்பதை நீங்கள் கேட்கும்போது, நீங்கள் எல்லோரும் கூடிச் சத்தமாய் ஆரவாரம் செய்யக்கடவீர்கள். அப்பொழுது நகர மதில் அடியோடு இடிந்துவிழும். உடனே மக்கள் தத்தமக்கு நேராக உள்ளே போகக்கடவார்கள்" என்றார்.
6 அதன்படி நூனின் மகனான யோசுவா குருக்களை அழைத்து, "உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கிக்கொண்டு போங்கள். ஜூபிலி காலத்துக்குரிய ஏழு எக்காளங்களைப் பிடித்து வேறேழு குருக்கள் ஆண்டவருடைய பெட்டிக்கு முன்பாக நடக்ககடவார்கள்" என்று சொன்னார்.
7 பிறகு அவர் மக்களை நோக்கி, "நீங்கள் ஆயுதம் தாங்கியவராய் ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் நடந்து நகரைச் சுற்றிவாருங்கள்" எனக் கட்டளையிட்டார்.
8 இப்படி யோசுவா மக்களிடம் சொன்னவுடனே, குருக்கள் தங்கள் எக்காளங்களை ஊதி ஆண்டவருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் நடக்கத் தொடங்கினர்.
9 ஆயுதம் தாங்கிய வீரர்கள் அனைவரும் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு மூன்னும், சாதாரண மக்கள் அதற்குப் பின்னும் நடந்து செல்ல எக்காளங்கள் முழங்கின. ஆனால் யோசுவா,
10 ஆர்ப்பரித்துக் கூக்குரலிடுங்கள்' என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லும் நாள் வரை நீங்கள் கூக்குரலிட வேண்டாம்; உங்கள் குரல் கேட்கப்படாதிருக்கட்டும்; உங்கள் வாயினின்று ஒரு சொல்லும் வெளிவராதிருப்பதாக" என்று மக்களுக்குச் சொல்லியிருந்தார்.
11 அவ்வாறே அவர்கள் நாளொருமுறை ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கி கொண்டு நகரைச் சுற்றிவருவார்கள். பிறகு திரும்பிப் பாளையத்தில் தங்குவார்கள்.
12 அதிகாலையில் யோசுவா எழுந்திருக்கும் போது, குருக்கள் ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கிக்கொண்டு போவார்கள்.
13 ஜுபிலி காலத்துக்குரிய ஏழு எக்காளங்களை கொண்டிருந்த ஏழு குருக்களும் ஊதிக்கொண்டு ஆண்டவருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் நடந்து போவார்கள். ஆயுதம் தாங்கிய போர் வீரர்கள் அவர்களுக்கு முன் செல்ல, சாதாரண மக்கள் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்குப் பின் கொம்புகளை ஊதிக்கொண்டு நடந்து வருவார்கள்.
14 இரண்டாம் நாளும் அவர்கள் நகரை ஒரு முறை சுற்றிவந்து, பின் பாளையத்திற்குத் திரும்பினார்கள். இப்படி ஆறு நாளும் செய்து வந்தார்கள்.
15 ஏழாவது நாளிலோ, அதிகாலையில் எழுந்திருந்து முன்பு கட்டளையிடப்பட்டிருந்த படியே அவர்கள் ஏழு முறை நகரைச் சுற்றி வந்தார்கள்.
16 ஏழாம் முறை குருக்கள் எக்காளங்களை ஊதுகையில் யோசுவா மக்களை நோக்கி, "ஆர்ப்பரித்துக் கூக்குரலிடுஙகள். ஏனெனில் ஆண்டவர் உங்களுக்கு நகரை ஒப்படைத்துள்ளார்.
17 ஆனால் இந்நகரும் இதிலுள்ள யாவும் ஆண்டவரின் சாபத்துக்கு உள்ளாகக்கடவன. நாம் முன்பு அனுப்பின தூதர்களை இராக்காப் என்ற விலைமாது மறைத்து வைத்தபடியால், அவளையும் அவள் வீட்டார் அனைவரையும் மட்டுமே உயிரோடு விட்டு வையுங்கள்.
18 நீங்கள் குற்றத்திற்கு ஆளாகாதபடிக்கும், இஸ்ராயேலின் பாளையம் சாபத்துக்கு உள்ளாகி அலங்கோலையாய்ப் போகாதபடிக்கும், விலக்கப்பட்டவற்றில் ஒன்றையும் நீங்கள் தொடவேண்டாம். எச்சரிக்கை!
19 பொன்னும் வெள்ளியும், பித்தளை இரும்பால் செய்யப்பட்ட பாத்திரங்களும் ஆணடவருக்குக் காணிக்கையாக்கப்பட்டு ஆண்டவருடைய கருவூலத்தோடு சேர்க்கப்பட வேண்டும்" என்றார்.
20 உடனே, இஸ்ராயேலர் ஆரவாரமாய் ஆர்ப்பரித்துக் கூவ, எக்காளங்கள் முழங்க, அச்சத்தம் மக்களின் செவிகளில் விழுமுன்னே, அதோ! மதில்கள் கடகடவென்று இடிந்து விழுந்தன. உடனே மக்கள் தத்தமக்கு நேராக நகரில் நுழைந்து அதைப் பிடித்தனர்.
21 அதிலிருந்த ஆண் பெண்களையும், சிறியோர் பெரியோரையும் கொன்று குவித்தனர்; ஆடுமாடுகளையும் கழுதையையும் வாளால் வெட்டி வீழ்த்தினர்.
22 உளவு பார்க்கும்படி முன்பு அனுப்பப்பட்டிருந்த இரு மனிதரையும் நோக்கி, யோசுவா, "அவ்விலைமாதின் வீட்டிற்குப் போய், நீங்கள் அவளுக்கு உறுதியளித்துள்ள படி அவளையும் அவளுக்குள்ள யாவற்றையும் அங்கிருந்து வெளியே கொண்டு வாருங்கள்" என்றார்.
23 அந்த இளைஞர் அதன்படி போய் இராக்காபையும், அவள் தாய் தந்தயரையும், சகோதரர் சுற்றத்தாரையும், அவள் பொருட்கள் முதலியவற்றுடன் வெளியே அழைத்துக் கொண்டு வந்து, இஸ்ராயேலரின் பாளையத்துக்கு வெளியே இருக்கும்படி செய்தனர்.
24 நகரையும் அதிலுள்ள யாவற்றையும் தீயால் சுட்டெரித்தனர். பொன்னும் வெள்ளியும், பித்தளை இரும்பால் செய்யப்பட்ட பாத்திரங்களும் மட்டும் பாதுகாக்கப் பெற்றன. அவற்றைக் காணிக்கையாக்கி, ஆண்டவரின் கருவூலத்தோடு சேர்த்தனர்.
25 எரிக்கோவை உளவு பார்த்து வருவதற்காகத் தாம் முன்பு அனுப்பியிருந்த தூதர்களை இராக்காப் என்ற விலைமாது மறைத்து வைத்திருந்தினால், யோசுவா அவளுக்கும், அவளுடைய தந்தை வீட்டாருக்கும் உயிர்ப்பிச்சை கொடுத்தார்; அத்தோடு அவளுடைய உடைமைகள் எல்லாவற்றையும் காப்பாற்றினார். அவர்கள் இன்று வரை இஸ்ராயேல் மக்கள் மத்தியில் வாழ்ந்து வருகிறார்கள்.
26 அப்பொழுது யோசுவா சாபமிட்டு, "இந்த எரிக்கோ நகரை மறுபடியும் கட்டி எழுப்பத்துணிபவன் ஆண்டவர் திருமுன் சபிக்கப்பட்டவனாய் இருக்கக்கடவான்! அவன் அதற்கு அடிக்கல் நாட்டும்போது தன் தலை மகனையும், அதன் நிலைகளை நிறுத்தும்போது தன் இளைய மகனையும் சாகக் கொடுப்பான்" என்று கடுமொழி கூறினார்.
27 இவ்விதமாய் ஆண்டவர் யோசுவாவோடு இருந்தார். அவருடைய புகழ் நாடு முழுவதும் பரவிற்று.
1 Now Jericho H3405 was straitly shut up H5462 because H6440 M-CMP of the children H1121 of Israel H3478 : none H369 NPAR went out H3318 , and none H369 W-NPAR came in H935 .
2 And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joshua H3091 , See H7200 VQI2MS , I have given H5414 VQQ1MS into thine hand H3027 Jericho H3405 , and the king H4428 thereof , and the mighty H1368 men of valor H2428 .
3 And ye shall compass H5437 the city H5892 D-GFS , all H3605 NMS ye men H376 CMP of war H4421 , and go round about H5362 the city H5892 D-GFS once H259 MFS . Thus H3541 shalt thou do H6213 six H8337 days H3117 NMP .
4 And seven H7651 W-MMS priests H3548 shall bear H5375 VQY3MP before H6440 L-CMP the ark H727 seven H7651 NUM-MS trumpets H7782 of rams\' horns H3104 : and the seventh H7637 D-ONUM day H3117 ye shall compass H5437 the city H5892 D-GFS seven H7651 MFS times H6471 NFP , and the priests H3548 shall blow H8628 with the trumpets H7782 .
5 And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that when they make a long blast H4900 with the ram H3104 \'s horn H7161 , and when ye hear H8085 the sound H6963 CMS of the trumpet H7782 , all H3605 CMS the people H5971 shall shout H7321 VHY3MP with a great H1419 AFS shout H8643 ; and the wall H2346 of the city H5892 D-GFS shall fall down H5307 flat H8478 CMP-3FS , and the people H5971 shall ascend up H5927 every man H376 NMS straight before H5048 him .
6 And Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 called H7121 W-VQY3MS the priests H3548 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , Take up H5375 the ark H727 of the covenant H1285 D-NFS , and let H5375 VQY3MP seven H7651 W-MMS priests H3548 bear H5375 seven H7651 NUM-MS trumpets H7782 of rams\' horns H3104 before H6440 L-CMP the ark H727 of the LORD H3068 NAME-4MS .
7 And he said H559 unto H413 PREP the people H5971 , Pass on H5674 , and compass H5437 the city H5892 D-GFS , and let him that is armed H2502 pass on H5674 VQY3MS before H6440 L-CMP the ark H727 of the LORD H3068 NAME-4MS .
8 And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when Joshua H3091 had spoken H559 unto H413 PREP the people H5971 , that the seven H7651 W-MMS priests H3548 bearing H5375 the seven H7651 NUM-MS trumpets H7782 of rams\' horns H3104 passed on H5674 VQQ3MP before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , and blew H8628 with the trumpets H7782 : and the ark H727 of the covenant H1285 NFS of the LORD H3068 EDS followed H1980 them .
9 And the armed men H2502 went H1980 before H6440 L-CMP the priests H3548 that blew H8628 with the trumpets H7782 , and the rearward H622 came H1980 after H310 PREP the ark H727 , the priests going on H1980 VQFA , and blowing H8628 with the trumpets H7782 .
10 And Joshua H3091 had commanded H6680 VPQ3MS the people H5971 , saying H559 L-VQFC , Ye shall not H3808 NADV shout H7321 , nor H3808 ADV make any noise H8085 with H854 your voice H6963 , neither H3808 W-NADV shall any word H1697 VQPMS proceed out H3318 VQY3MS of your mouth H6310 , until H5704 PREP the day H3117 NMS I bid H559 VQFC-1MS you shout H7321 ; then shall ye shout H7321 .
11 So the ark H727 of the LORD H3068 EDS compassed H5437 the city H5892 D-GFS , going about H5362 it once H259 MFS : and they came H935 W-VQY3MP into the camp H4264 , and lodged H3885 in the camp H4264 .
12 And Joshua H3091 rose early H7925 in the morning H1242 B-NMS , and the priests H3548 took up H5375 W-VQY3MP the ark H727 of the LORD H3068 NAME-4MS .
13 And seven H7651 W-MMS priests H3548 bearing H5375 seven H7651 NUM-MS trumpets H7782 of rams\' horns H3104 before H6440 L-CMP the ark H727 of the LORD H3068 EDS went on continually H1980 , and blew H8628 with the trumpets H7782 : and the armed men H2502 went H1980 VQFA before H6440 L-CMP them ; but the rearward H622 came H1980 after H310 ADV the ark H727 of the LORD H3068 EDS , the priests going on H1980 , and blowing H8628 with the trumpets H7782 .
14 And the second H8145 D-ONUM day H3117 B-AMS they compassed H5437 the city H5892 D-GFS once H259 OFS , and returned H7725 W-VUY3MP into the camp H4264 : so H3541 they did H6213 VQQ3MP six H8337 days H3117 NMP .
15 And it came to pass H1961 W-VQY3MS on the seventh H7637 D-ONUM day H3117 B-AMS , that they rose early H7925 about the dawning H5927 of the day H7837 , and compassed H5437 the city H5892 D-GFS after the same H2088 D-PMS manner H4941 seven H7651 MFS times H6471 NFP : only H7535 ADV on that H2088 D-PMS day H3117 B-AMS they compassed H5437 the city H5892 D-GFS seven H7651 MFS times H6471 .
16 And it came to pass H1961 W-VQY3MS at the seventh H7637 time H6471 , when the priests H3548 blew H8628 with the trumpets H7782 , Joshua H3091 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the people H5971 , Shout H7321 ; for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath given H5414 VQQ3MS you the city H5892 D-GFS .
17 And the city H5892 D-GFS shall be H1961 W-VQQ3FS accursed H2764 , even it H1931 PPRO-3FS , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO are therein , to the LORD H3068 L-EDS : only H7535 ADV Rahab H7343 the harlot H2181 shall live H2421 , she H1931 PPRO-3FS and all H3605 W-CMS that H834 RPRO are with H854 her in the house H1004 , because H3588 CONJ she hid H2244 the messengers H4397 that H834 RPRO we sent H7971 .
18 And ye H859 PPRO-2MS , in any wise H7357 keep H8104 yourselves from H4480 PREP the accursed thing H2764 , lest H6435 ye make yourselves accursed H2763 , when ye take H3947 of H4480 PREP the accursed thing H2764 , and make H7760 the camp H4264 of Israel H3478 a curse H2764 , and trouble H5916 it .
19 But all H3605 W-CMS the silver H3701 NMS , and gold H2091 , and vessels H3627 of brass H5178 CFS and iron H1270 W-NMS , are consecrated H6944 unto the LORD H3068 L-EDS : they shall come H935 VQY3MS into the treasury H214 of the LORD H3068 EDS .
20 So the people H5971 shouted H7321 when the priests blew H8628 with the trumpets H7782 : and it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the people H5971 heard H8085 the sound H6963 CMS of the trumpet H7782 , and the people H5971 shouted H7321 W-VHY3MP with a great H1419 AFS shout H8643 , that the wall H2346 fell down H5307 W-VQY3FS flat H8478 CMP-3FS , so that the people H5971 went up H5927 W-VHY3MS into the city H5892 , every man H376 NMS straight before H5048 PREP-3MS him , and they took H3920 the city H5892 D-GFS .
21 And they utterly destroyed H2763 all H3605 NMS that H834 RPRO was in the city H5892 BD-NFS , both man H376 M-NMS and woman H802 NFS , young H5288 and old H2205 PFS , and ox H7794 CMS , and sheep H7716 , and ass H2543 , with the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS .
22 But Joshua H3091 had said H559 VQQ3MS unto the two H8147 men H376 that had spied out H7270 the country H776 D-GFS , Go into H935 the harlot H2181 \'s house H1004 CMS , and bring out H3318 thence H8033 M-ADV the woman H802 D-NFS , and all H3605 NMS that H834 RPRO she hath , as H834 RPRO ye swore H7650 unto her .
23 And the young men H5288 D-NMP that were spies H7270 went in H935 W-VQY3MP , and brought out H3318 Rahab H7343 , and her father H1 , and her mother H517 , and her brethren H251 , and all H3605 NMS that H834 RPRO she had ; and they brought out H3318 all H3605 NMS her kindred H4940 , and left H5117 them without H2351 the camp H4264 of Israel H3478 LMS .
24 And they burnt H8313 the city H5892 with fire H784 , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO was therein : only H7535 ADV the silver H3701 , and the gold H2091 , and the vessels H3627 of brass H5178 and of iron H1270 , they put H5414 into the treasury H214 of the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
25 And Joshua H3091 saved H2421 Rahab H7343 the harlot H2181 alive , and her father H1 \'s household H1004 CMS , and all H3605 NMS that H834 RPRO she had ; and she dwelleth H3427 in H7130 Israel H3478 even unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS ; because H3588 CONJ she hid H2244 the messengers H4397 , which H834 RPRO Joshua H3091 sent H7971 VQQ3MS to spy out H7270 Jericho H3405 .
26 And Joshua H3091 adjured H7650 them at that H1931 time H6256 , saying H559 L-VQFC , Cursed H779 VWQ3MS be the man H376 D-NMS before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , that H834 RPRO riseth up H6965 VQY3MS and buildeth H1129 this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS Jericho H3405 : he shall lay the foundation H3245 thereof in his firstborn H1060 , and in his youngest H6810 son shall he set up H5324 the gates H1817 of it .
27 So the LORD H3068 EDS was H1961 W-VQY3MS with H854 PREP Joshua H3091 ; and his fame H8089 was H1961 W-VQY3MS noised throughout all H3605 B-CMS the country H776 D-GFS .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×