Bible Versions
Bible Books

1 Peter 2:13 (MRV) Marathi Old BSI Version

13 13 प्रभुकरिता प्रत्येक मानवी अधिकाऱ्याच्या अधीन असा.

Marathi Language Versions

MRV   प्रभुकरिता प्रत्येक मानवी अधिकाऱ्याच्या अधीन असा.

Indian Language Versions

TOV   நீங்கள் மனுஷருடைய கட்டளைகள் யாவற்றிருக்கும் கர்த்தர்நிமித்தம் கீழ்ப்படியுங்கள்.
ERVTA   இவ்வுலகில் அதிகாரமுள்ள மக்களுக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள். இதனைக் கர்த்தருக்காகச் செய்யுங்கள். உயர்ந்த அளவில் அதிகாரம் செலுத்தும் அரசனுக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்.
MOV   സകല മാനുഷനിയമത്തിന്നും കർത്താവിൻ നിമിത്തം കീഴടങ്ങുവിൻ.
TEV   మనుష్యులు నియమించు ప్రతి కట్టడకును ప్రభువు నిమిత్తమై లోబడియుండుడి.
ERVTE   మీరు ప్రభువు కోసం అధికారుల పట్ల విధేయతతో ఉండండి. అది సర్వాధికారమున్న చక్రవర్తికానివ్వండి,
KNV   ಮನುಷ್ಯನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಟ್ಟಳೆಗೂ ಕರ್ತನ ನಿಮಿತ್ತ ನೀವು ಅಧೀನರಾಗಿರ್ರಿ. ಅರಸನು ಸರ್ವಾಧಿಕಾರಿ ಎಂತಲೂ
ERVKN   ಲೋಕದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ. ಪ್ರಭುವಿಗಾಗಿ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿರಿ. ಸರ್ವಾಧಿಕಾರಿಯಾದ ರಾಜನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ.
HOV   प्रभु के लिये मनुष्यों के ठहराए हुए हर एक प्रबन्ध के आधीन में रहो, राजा के इसलिये कि वह सब पर प्रधान है।
GUV   દુનિયામા જેઓની પાસે સત્તા છે તે લોકોને આજ્ઞાંકિંત બનો. પ્રભુ માટે આમ કરો. રાજા કે જે સર્વોપરી છે તેને આજ્ઞાંકિંત બનો.
PAV   ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਰੇਕ ਪਰਬੰਧ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋਵੋ, ਭਾਵੇਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਵੱਡਾ ਹੈ
URV   خُداوند کی خاطِر اِنسان کے ہر ایک اِنتظام کے تابِع رہو۔ بادشاہ کے اِس لِئے کہ وہ سب سے بزُرُگ ہے۔
BNV   জগতের শাসনকর্তাদের বাধ্য হও; প্রভুর জন্যই তা কর৷
ORV   ଏହି ଜଗତ ରେ କ୍ଷମତାପ୍ରାପ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର। ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଲାଗି ଏହା କର। ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ରାଜାଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର।

English Language Versions

KJV   Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme;
KJVP   Submit yourselves G5293 to G3767 every G3956 ordinance G2937 of man G442 for the Lord's sake G1223 G3588: G2962 whether G1535 it be to the king, G935 as G5613 supreme; G5242
YLT   Be subject, then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the highest,
ASV   Be subject to every ordinance of man for the Lords sake: whether to the king, as supreme;
WEB   Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord\'s sake: whether to the king, as supreme;
RV   Be subject to every ordinance of man for the Lord-s sake: whether it be to the king, as supreme;
NET   Be subject to every human institution for the Lord's sake, whether to a king as supreme
ERVEN   Be willing to serve the people who have authority in this world. Do this for the Lord. Obey the king, the highest authority.

Bible Language Versions

GNTERP   υποταγητε V-2APM-2P G5293 ουν CONJ G3767 παση A-DSF G3956 ανθρωπινη A-DSF G442 κτισει N-DSF G2937 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειτε CONJ G1535 βασιλει N-DSM G935 ως ADV G5613 υπερεχοντι V-PAP-DSM G5242
GNTWHRP   υποταγητε V-2APM-2P G5293 παση A-DSF G3956 ανθρωπινη A-DSF G442 κτισει N-DSF G2937 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειτε CONJ G1535 βασιλει N-DSM G935 ως ADV G5613 υπερεχοντι V-PAP-DSM G5242
GNTBRP   υποταγητε V-2APM-2P G5293 ουν CONJ G3767 παση A-DSF G3956 ανθρωπινη A-DSF G442 κτισει N-DSF G2937 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειτε CONJ G1535 βασιλει N-DSM G935 ως ADV G5613 υπερεχοντι V-PAP-DSM G5242
GNTTRP   Ὑποτάγητε V-2APM-2P G5293 πάσῃ A-DSF G3956 ἀνθρωπίνῃ A-DSF G442 κτίσει N-DSF G2937 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 κύριον, N-ASM G2962 εἴτε CONJ G1535 βασιλεῖ N-DSM G935 ὡς ADV G5613 ὑπερέχοντι,V-PAP-DSM G5242

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1peter 2 : 13

  • प्रभुकरिता
    parabhukaritaa
  • प्रत्येक
    paratayeka
  • मानवी
    maanavii
  • अधिकाऱ्याच्या
    adhikaarayaasayaa
  • अधीन
    adhiina
  • असा
    aisaa
  • .

  • Submit

  • yourselves

    G5293
    G5293
    ὑποτάσσω
    hypotássō / hoop-ot-as'-so
    Source:from G5259 and G5021
    Meaning: to subordinate; reflexively, to obey
    Usage: be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.
    POS :
    V-2APM-2P
  • to

    G3767
    G3767
    οὖν
    oûn / oon
    Source:apparently a primary word
    Meaning: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
    Usage: and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • every

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DSF
  • ordinance

    G2937
    G2937
    κτίσις
    ktísis / ktis'-is
    Source:from G2936
    Meaning: original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively)
    Usage: building, creation, creature, ordinance.
    POS :
    N-DSF
  • of

  • man

    G442
    G442
    ἀνθρώπινος
    anthrṓpinos / anth-ro'-pee-nos
    Source:from G444
    Meaning: human
    Usage: human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men.
    POS :
    A-DSF
  • for

  • the

  • sake

    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • :

  • whether

    G1535
    G1535
    εἴτε
    eíte / i'-teh
    Source:from G1487 and G5037
    Meaning: if too
    Usage: if, or, whether.
    POS :
    CONJ
  • it

  • be

  • to

  • the

  • king

    G935
    G935
    βασιλεύς
    basileús / bas-il-yooce'
    Source:probably from G939 (through the notion of a foundation of power)
    Meaning: a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)
    Usage: king.
    POS :
    N-DSM
  • ,

  • as

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • supreme

    G5242
    G5242
    ὑπερέχω
    hyperéchō / hoop-er-ekh'-o
    Source:from G5228 and G2192
    Meaning: to hold oneself above, i.e. (figuratively) to excel; participle (as adjective, or neuter as noun) superior, superiority
    Usage: better, excellency, higher, pass, supreme.
    POS :
    V-PAP-DSM
  • ;

  • υποταγητε
    ypotagite
    G5293
    G5293
    ὑποτάσσω
    hypotássō / hoop-ot-as'-so
    Source:from G5259 and G5021
    Meaning: to subordinate; reflexively, to obey
    Usage: be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.
    POS :
    V-2APM-2P
  • ουν
    oyn
    G3767
    G3767
    οὖν
    oûn / oon
    Source:apparently a primary word
    Meaning: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
    Usage: and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • παση
    pasi
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DSF
  • ανθρωπινη
    anthropini
    G442
    G442
    ἀνθρώπινος
    anthrṓpinos / anth-ro'-pee-nos
    Source:from G444
    Meaning: human
    Usage: human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men.
    POS :
    A-DSF
  • κτισει
    ktisei
    G2937
    G2937
    κτίσις
    ktísis / ktis'-is
    Source:from G2936
    Meaning: original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively)
    Usage: building, creation, creature, ordinance.
    POS :
    N-DSF
  • δια
    dia
    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • κυριον
    kyrion
    G2962
    G2962
    κύριος
    kýrios / koo'-ree-os
    Source:from (supremacy)
    Meaning: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
    Usage: God, Lord, master, Sir.
    POS :
    N-ASM
  • ειτε
    eite
    G1535
    G1535
    εἴτε
    eíte / i'-teh
    Source:from G1487 and G5037
    Meaning: if too
    Usage: if, or, whether.
    POS :
    CONJ
  • βασιλει
    vasilei
    G935
    G935
    βασιλεύς
    basileús / bas-il-yooce'
    Source:probably from G939 (through the notion of a foundation of power)
    Meaning: a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)
    Usage: king.
    POS :
    N-DSM
  • ως
    os
    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • υπερεχοντι
    yperechonti
    G5242
    G5242
    ὑπερέχω
    hyperéchō / hoop-er-ekh'-o
    Source:from G5228 and G2192
    Meaning: to hold oneself above, i.e. (figuratively) to excel; participle (as adjective, or neuter as noun) superior, superiority
    Usage: better, excellency, higher, pass, supreme.
    POS :
    V-PAP-DSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×