|
|
1. आणि म्हणून हजारो लोकांचा समुदाय जमला होता. इतके लोक जमले होते की, ते एकमेकांना तुडवू लागले, तेव्हा येशू प्रथम आपल्या शिष्यांशी बोलला: “परुश्यांच्या खमिराविषयी जपा, म्हणजे जे ढोंग आहे त्याविषयी जपा.
|
1. In the mean time G1722 G3739 , when there were gathered together G1996 an innumerable multitude G3461 of people G3793 , insomuch that G5620 they trod G2662 one upon another G240 , he began G756 to say G3004 unto G4314 his G848 disciples G3101 first of all G4412 , Beware G4337 ye G1438 of G575 the G3588 leaven G2219 of the G3588 Pharisees G5330 , which G3748 is G2076 hypocrisy G5272 .
|
2. उघड केले जाणार नाही असे काहीच झाकलेले नाही व जे कळणार नाही असे काहीच गुच्त नाही.
|
2. For G1161 there is G2076 nothing G3762 covered G4780 , that G3739 shall not G3756 be revealed G601 ; neither G2532 hid G2927 , that G3739 shall not G3756 be known G1097 .
|
3. यास्तव जे काही तुम्ही अंधारत बोलाल ते उजेडात ऐकले जाईल आणि जे काही तुम्ही कोणाच्या कानात एकांतात सांगाल ते घराच्या छपरावरुन घोषित केले जाईल.”
|
3. Therefore G473 G3739 whatsoever G3745 ye have spoken G2036 in G1722 darkness G4653 shall be heard G191 in G1722 the G3588 light G5457 ; and G2532 that which G3739 ye have spoken G2980 in G4314 the G3588 ear G3775 in G1722 closets G5009 shall be proclaimed G2784 upon G1909 the G3588 housetops G1430 .
|
4. “परंतु माझ्या मित्रांनो, मी तुम्हांला सांगतो, जे शरीराला मारतात त्यांना तुम्ही भिऊ नये, कारण त्यानंतर त्यापेक्षा जास्त त्यांना काही करता येत नाही.
|
4. And G1161 I say G3004 unto you G5213 my G3450 friends G5384 , Be not afraid G5399 G3361 of G575 them that kill G615 the G3588 body G4983 , and G2532 after G3326 that G5023 have G2192 no G3361 more G5100 G4055 that they can do G4160 .
|
5. तुम्ही कोणाची भीति बाळगावी हे मी तुम्हांला सांगतो. तुम्हांला ठार मारल्यांनतर तुम्हांस नरकात टाकून देण्यास जो समर्थ आहे, त्याची भीति धरा. होय, मी तुम्हांस सांगतो त्यालाच भ्या.
|
5. But G1161 I will forewarn G5263 you G5213 whom G5101 ye shall fear G5399 : Fear G5399 him, which after he hath killed G615 hath G2192 power G1849 to cast G1685 into G1519 hell G1067 ; yea G3483 , I say G3004 unto you G5213 , Fear G5399 him G5126 .
|
6. “पाच चिमण्या दोन पैशांना विकतात की नाही? आणि त्यातील एकीचाही देवाला विसर पडत नाही.
|
6. Are not G3780 five G4002 sparrows G4765 sold G4453 for two G1417 farthings G787 , and G2532 not G3756 one G1520 of G1537 them G846 is G2076 forgotten G1950 before G1799 God G2316 ?
|
7. पण तुमच्या डोक्यावरील सर्व केसदेखील त्याने मोजलेले आहेत. भिऊ नका. पुुष्कळ चिमण्यांपेक्षा तुम्ही मूल्यवान आहात.”
|
7. But G235 even G2532 the G3588 very hairs G2359 of your G5216 head G2776 are all G3956 numbered G705 . Fear G5399 not G3361 therefore G3767 : ye are of more value G1308 than many G4183 sparrows G4765 .
|
8. “प्रत्येक जण जो मला इतर लोकांसमोर स्वीकारतो, त्या मनुष्याला देवाच्या दूतासमोर मनुष्याचा पुत्रही स्वीकारील.
|
8. Also G1161 I say G3004 unto you G5213 , Whosoever G3956 G3739 G302 shall confess G3670 me G1698 before G1715 men G444 G1722 , him G846 shall the G3588 Son G5207 of man G444 also G2532 confess G3670 before G1715 the G3588 angels G32 of God G2316 :
|
9. परंतु जो मला इतर लोकांसमोर नाकारतो, तो देवदूतांसमोरही नाकारला जाईल.
|
9. But G1161 he that denieth G720 me G3165 before G1799 men G444 shall be denied G533 before G1799 the G3588 angels G32 of God G2316 .
|
10. “प्रत्येक मनुष्य जो मनुष्याच्या पुत्राविरुद्ध बोलतो, त्याला क्षमा केली जाईल. परंतु जो पवित्र आत्म्याविरुद्ध दुर्भाषण करतो त्याला क्षमा केली जाणार नाही.
|
10. And G2532 whosoever G3956 G3739 shall speak G2046 a word G3056 against G1519 the G3588 Son G5207 of man G444 , it shall be forgiven G863 him G846 : but G1161 unto him that blasphemeth G987 against G1519 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 it shall not G3756 be forgiven G863 .
|
11. “जेव्हा ते तुम्हांला सभास्थान, सरकार, अधिकारी यांच्यासमोर आणतील तेव्हा तुम्ही काय बोलावे किंवा स्वत:चा बचाव कसा करावा याविषयी आधीच चिंता करीत बसू नका.
|
11. And G1161 when G3752 they bring G4374 you G5209 unto G1909 the G3588 synagogues G4864 , and G2532 unto magistrates G746 , and G2532 powers G1849 , take ye no thought G3309 G3361 how G4459 or G2228 what thing G5101 ye shall answer G626 , or G2228 what G5101 ye shall say G2036 :
|
12. कारण तुम्ही काय बोलावे हे पवित्र आत्मा त्यावेळी तुम्हांला शिकवील.”
|
12. For G1063 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 shall teach G1321 you G5209 in G1722 the G3588 same G846 hour G5610 what G3739 ye ought G1163 to say G2036 .
|
13. नंतर लोकसमुदायातील एक जण त्याला म्हणाला, “गुरुजी, माझ्या भावाला वतन विभागून माझे मला द्यायला सांगा!”
|
13. And G1161 one G5100 of G1537 the G3588 company G3793 said G2036 unto him G846 , Master G1320 , speak G2036 to my G3450 brother G80 , that he divide G3307 the G3588 inheritance G2817 with G3326 me G1700 .
|
14. परंतु येशू त्याला म्हणाला, “मनुष्या, मला तुमच्यावर मध्यस्थ किंवा न्यायाधीश म्हणून कोणी नेमले?”
|
14. And G1161 he G3588 said G2036 unto him G846 , Man G444 , who G5101 made G2525 me G3165 a judge G1348 or G2228 a divider G3312 over G1909 you G5209 ?
|
15. मग येशू त्यांना म्हणाला, “सांभाळा आणि सर्व प्रकारच्या लोभापासून स्वत:ला दूर ठेवा. कारण जेव्हा एखाद्या माणसाजवळ त्याच्या गरजेपेक्षा अधिक असते तेव्हा ती संपत्ती म्हणजे त्याचे जीवन असे होत नाही.”
|
15. And G1161 he said G2036 unto G4314 them G846 , Take heed G3708 , and G2532 beware G5442 of G575 covetousness G4124 : for G3754 a man G5100 's life G2222 consisteth G2076 not G3756 in the abundance G4052 of G1537 the things which he possesseth G5224 G846 .
|
16. नंतर त्याने त्यास एक बोधकथा सांगितली: “कोणा एका धनवान मनुष्याच्या जमिनीत फार उत्तम पीक आले.
|
16. And G1161 he spake G2036 a parable G3850 unto G4314 them G846 , saying G3004 , The G3588 ground G5561 of a certain G5100 rich G4145 man G444 brought forth plentifully G2164 :
|
17. तो स्वत:शी विचार करुन असे म्हणाला, “मी काय करु, कारण धान्य साठवायला माझ्याकडे जागा नाही?’
|
17. And G2532 he thought G1260 within G1722 himself G1438 , saying G3004 , What G5101 shall I do G4160 , because G3754 I have G2192 no G3756 room where G4226 to bestow G4863 my G3450 fruits G2590 ?
|
18. मग तो म्हणाला, “मी असे करीन की धान्याची कोठारे पाडून मोठी बांधीन, मी माझे सर्व धान्य व माल तेथे साठवीन.
|
18. And G2532 he said G2036 , This G5124 will I do G4160 : I will pull down G2507 my G3450 barns G596 , and G2532 build G3618 greater G3187 ; and G2532 there G1563 will I bestow G4863 all G3956 my G3450 fruits G1081 and G2532 my G3450 goods G18 .
|
19. आणि मी माझ्या जिवाला म्हणेन, जिवा, तुझ्यासाठी पुष्कळ चांगल्या गोष्टी अनेक वर्षे पुरतील इतक्या आहेत. आराम कर, खा, पी आणि मजा कर.”
|
19. And G2532 I will say G2046 to my G3450 soul G5590 , Soul G5590 , thou hast G2192 much G4183 goods G18 laid up G2749 for G1519 many G4183 years G2094 ; take thine ease G373 , eat G5315 , drink G4095 , and be merry G2165 .
|
20. पण देव त्याला म्हणतो, “मूर्खा, जर आजा तू मेलास तर तू मिळविलेल्या गोष्टी कोणाला मिळतील?’
|
20. But G1161 God G2316 said G2036 unto him G846 , Thou fool G878 , this G5026 night G3571 thy G4675 soul G5590 shall be required G523 of G575 thee G4675 : then G1161 whose G5101 shall those things G3739 be G2071 , which thou hast provided G2090 ?
|
21. “जो कोणी स्वत:साठी संपत्ती जमा करतो परंतु देवाच्या दृष्टीने जो धनवान नाही, अशा मनुष्यासारखे हे आहे.”
|
21. So G3779 is he G3588 that layeth up treasure G2343 for himself G1438 , and G2532 is not rich G4147 G3361 toward G1519 God G2316 .
|
22. मग येशू त्याच्या शिष्यांना म्हणाला, “म्हणून मी तुम्हांस सांगतो, स्वत:च्या जीवनाविषयी किंवा तुम्ही काय खावे याविषयी चिंता करु नका. किंवा तुमच्या शरीराविषयी म्हणजे कोणते कपडे घालावेत याविषयी चिंता करु नका.
|
22. And G1161 he said G2036 unto G4314 his G848 disciples G3101 , Therefore G1223 G5124 I say G3004 unto you G5213 , Take no thought G3309 G3361 for your G5216 life G5590 , what G5101 ye shall eat G5315 ; neither G3366 for the G3588 body G4983 , what G5101 ye shall put on G1746 .
|
23. कारण अन्नापेक्षा जीव आणि कपड्यापेक्षा शरीर महत्त्वाचे आहे.
|
23. The G3588 life G5590 is G2076 more G4119 than meat G5160 , and G2532 the G3588 body G4983 is more than raiment G1742 .
|
24. कावळ्यांचा विचार करा. ते पेरीत नाहीत व कापणीही करीत नाहीत. त्यांना कोठार नाही व कणगीही नाही. तरीही देव त्याचे पोषण करतो. पक्ष्यांपेक्षा तुम्ही कितीतरी मोलवान आहात!
|
24. Consider G2657 the G3588 ravens G2876 : for G3754 they neither G3756 sow G4687 nor G3761 reap G2325 ; which G3739 neither G3756 have G2076 storehouse G5009 nor G3761 barn G596 ; and G2532 God G2316 feedeth G5142 them G846 : how much G4214 more G3123 are ye better G1308 G5210 than the G3588 fowls G4071 ?
|
25. चिंता करुन तुम्हांपैकी कोण स्वत:च्या आयुष्यात एका तासाची भर घालू शकेल?
|
25. And G1161 which G5101 of G1537 you G5216 with taking thought G3309 can G1410 add G4369 to G1909 his G848 stature G2244 one G1520 cubit G4083 ?
|
26. ज्याअर्थी तुम्ही ही लहान गोष्ट करु शकत नाही, तर इतर गोष्टीविषयी चिंता का करता?
|
26. If G1487 ye then G3767 be not able G1410 G3777 to do that thing which is least G1646 , why G5101 take ye thought G3309 for G4012 the G3588 rest G3062 ?
|
27. रानफुले कशी वाढतात याचा विचार करा. ते कष्ट करीत नाहीत व कातीत नाहीत. तरी मी तुम्हांला सांगतो शलमोनानेसुद्धा आपल्या सर्व वैभवात त्यांच्यातील एकासारखाही पोशाख घातला नव्हता.
|
27. Consider G2657 the G3588 lilies G2918 how G4459 they grow G837 : they toil G2872 not G3756 , they spin G3514 not G3761 ; and G1161 yet I say G3004 unto you G5213 , that Solomon G4672 in G1722 all G3956 his G848 glory G1391 was not G3761 arrayed G4016 like G5613 one G1520 of these G5130 .
|
28. जर देवाने जे आज आहे व उद्या भट्टीत टाकले जाईल अशा त्या रानातील गवताला असा पोशाख घातला आहे, तर तुम्ही जे अल्पविश्वासू त्या तुम्हांला तो कितीतरी अधिक (चांगला) पोशाख घालणार नाही काय!
|
28. G1161 If G1487 then God G2316 so G3779 clothe G294 the G3588 grass G5528 , which is G5607 today G4594 in G1722 the G3588 field G68 , and G2532 tomorrow G839 is cast G906 into G1519 the oven G2823 ; how much G4214 more G3123 will he clothe you G5209 , O ye of little faith G3640 ?
|
29. आणि तुम्ही काय खावे व काय प्यावे याविषयी खटपट करु नका. या गोष्टीविषयी चिंता करु नका.
|
29. And G2532 seek G2212 not G3361 ye G5210 what G5101 ye shall eat G5315 , or G2228 what G5101 ye shall drink G4095 , neither G2532 G3361 be ye of doubtful mind G3349 .
|
30. कारण जगातील सर्व लोक हे मिळविण्याची खटपट करतात पण या गोष्टींची गरज तुम्हांला आहे, हे तुमच्या पित्याला माहीत आहे.
|
30. For G1063 all G3956 these things G5023 do the G3588 nations G1484 of the G3588 world G2889 seek after G1934 : and G1161 your G5216 Father G3962 knoweth G1492 that G3754 ye have need G5535 of these things G5130 .
|
31. त्याऐवजी प्रथम त्याचे राज्य मिळविण्यासाठी झटा म्हणजे याही गोष्टी तुम्हांला दिल्या जातील.
|
31. But G4133 rather seek G2212 ye the G3588 kingdom G932 of God G2316 ; and G2532 all G3956 these things G5023 shall be added G4369 unto you G5213 .
|
32. “लहान कळपा भिऊ नको, कारण तुम्हांला त्याचे राज्य द्यावे हे दयाळू पित्याला समधानाचे वाटते.
|
32. Fear G5399 not G3361 , little G3398 flock G4168 ; for G3754 it is your Father's good pleasure G2106 G5216 G3962 to give G1325 you G5213 the G3588 kingdom G932 .
|
33. तुमच्याकडे असलेले सर्व विका आणि गरिबांना पैसे द्या. जुन्या न होणाऱ्या व स्वर्गातही न संपणाऱ्या अशा थैल्या स्वत:साठी करा. जेथे चोर जाऊ शकणार नाही व कसरही त्याचा नाश करु शकणार नाही.
|
33. Sell G4453 that ye have G5216 G5224 , and G2532 give G1325 alms G1654 ; provide G4160 yourselves G1438 bags G905 which wax not old G3822 G3361 , a treasure G2344 in G1722 the G3588 heavens G3772 that faileth not G413 , where G3699 no G3756 thief G2812 approacheth G1448 , neither G3761 moth G4597 corrupteth G1311 .
|
34. कारण जेथे तुमचे धन आहे तेथे तुमचे मनही लागेल.
|
34. For G1063 where G3699 your G5216 treasure G2344 is G2076 , there G1563 will your G5216 heart G2588 be G2071 also G2532 .
|
35. “तुमच्या कंबरा बांधलेल्या आणि दिवे लागलेले असू द्या.
|
35. Let your G5216 loins G3751 be G2077 girded about G4024 , and G2532 your lights G3088 burning G2545 ;
|
36. लग्नाच्या मेजवानीवरुन त्यांचा मालक परत येईल अशी वाट पाहणाऱ्या लोकांसारखे व्हा. यासाठी की जेव्हा तो येतो व ठोठाठतो तेव्हा त्याच्यासाठी ते ताबडतोब दार उघडतील.
|
36. And G2532 ye yourselves G5210 like unto G3664 men G444 that wait for G4327 their G1438 lord G2962 , when G4219 he will return G360 from G1537 the G3588 wedding G1062 ; that G2443 when he cometh G2064 and G2532 knocketh G2925 , they may open G455 unto him G846 immediately G2112 .
|
37. धन्य ते नोकर जे त्यांचा मालक परत आल्यावर त्याला जागे व तयारीत असलेले आढळतील. मी तुम्हांला खरे सांगतो, तो स्वत: त्यांची सेवा करण्यासाठी कंबर कसेल, त्यांना मेजावर बसायला सांगून त्यांची सेवा करील.
|
37. Blessed G3107 are those G1565 servants G1401 , whom G3739 the G3588 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 watching G1127 : verily G281 I say G3004 unto you G5213 , that G3754 he shall gird G4024 himself, and G2532 make them G846 to sit down to meat G347 , and G2532 will come forth G3928 and serve G1247 them G846 .
|
38. तो मध्यरात्री येवो अगर त्यांनतर येवो. जर ते त्याला असे तयारीत आढळतील तर ते धन्य.
|
38. And G2532 if G1437 he shall come G2064 in G1722 the G3588 second G1208 watch G5438 , or G2532 come G2064 in G1722 the G3588 third G5154 watch G5438 , and G2532 find G2147 them so G3779 , blessed G3107 are G1526 those G1565 servants G1401 .
|
39. परंतु याविषयी खात्री बाळगा; जर घराच्या मालकाला चोर केव्हा येणार हे माहीत असते तर त्याचे घर त्याने फोडू दिले नसते.
|
39. And G1161 this G5124 know G1097 , that G3754 if G1487 the G3588 goodman of the house G3617 had known G1492 what G4169 hour G5610 the G3588 thief G2812 would come G2064 , he would have watched G1127 G302 , and G2532 not G3756 have suffered G863 G302 his G848 house G3624 to be broken through G1358 .
|
40. तुम्हीही तयार असा कारण तुम्ही अपेक्षा करणार नाही अशा कोणत्याही क्षणी मनुष्याचा पुत्र येईल.”
|
40. Be G1096 ye G5210 therefore G3767 ready G2092 also G2532 : for G3754 the G3588 Son G5207 of man G444 cometh G2064 at G3739 an hour G5610 when ye think G1380 not G3756 .
|
41. मग पेत्र म्हणाला, “प्रभु, तुम्ही ही बोधकथा आम्हांलाच सांगत आहात की सर्वांना?”
|
41. Then G1161 Peter G4074 said G2036 unto him G846 , Lord G2962 , speakest G3004 thou this G5026 parable G3850 unto G4314 us G2248 , or G2228 even G2532 to G4314 all G3956 ?
|
42. तेव्ह प्रभु म्हणाला, “असा कोण शहाणा व विश्वासू कारभारी आहे की, ज्याला प्रभु त्याच्या नोकरांना त्याचे धान्य योग्य वेळी देण्यासाठी त्याची नेमणूक करील?
|
42. And G1161 the G3588 Lord G2962 said G2036 , Who G5101 then G686 is G2076 that faithful G4103 and G2532 wise G5429 steward G3623 , whom G3739 his lord G2962 shall make ruler G2525 over G1909 his G848 household G2322 , to give G1325 them their portion of meat G4620 in G1722 due season G2540 ?
|
43. त्याचा मालक येईल त्यावेळी असे करताना जो नोकर आढळेल तो धन्य.
|
43. Blessed G3107 is that G1565 servant G1401 , whom G3739 his G846 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 so G3779 doing G4160 .
|
44. मी तुम्हांला खरे सांगतो, मालक त्या नोकराला त्याच्या सर्व मालमत्तेवर अधिकारी म्हणून नेमील.
|
44. Of a truth G230 I say G3004 unto you G5213 , that G3754 he will make him ruler G2525 G846 over G1909 all G3956 that he hath G5224 G848 .
|
45. पण जर तो नोकर मनात म्हणतो, “माझा मालक येण्यास फार विलंब लावतो.’ व तो त्याच्या स्त्री व पुरुष नोकरांना मारहाण करतो व खाण्यापिण्यास सुरुवात करतो.
|
45. But G1161 and if G1437 that G1565 servant G1401 say G2036 in G1722 his G848 heart G2588 , My G3450 lord G2962 delayeth G5549 his coming G2064 ; and G2532 shall begin G756 to beat G5180 the G3588 menservants G3816 and G2532 maidens G3814 , and G5037 to eat G2068 and G2532 drink G4095 , and G2532 to be drunken G3182 ;
|
46. ज्या दिवसाची तो वाट पाहत नाही त्या दिवशी त्या नोकराचा मालक येईल व अशा वेळी येईल की ती वेळ त्याला माहीत असणार नाही. आणि तो त्याचे वाभाडे वाभाडे काढील व तो त्याला अविश्वासू लोकांबरोबर ठेवील.
|
46. The G3588 lord G2962 of that G1565 servant G1401 will come G2240 in G1722 a day G2250 when G3739 he looketh not for G4328 G3756 him, and G2532 at G1722 an hour G5610 when G3739 he is not aware G1097 G3756 , and G2532 will cut him in sunder G1371 G846 , and G2532 will appoint G5087 him G846 his portion G3313 with G3326 the G3588 unbelievers G571 .
|
47. ज्या नोकराला आपल्या मालकाची इच्छा माहीत असते व जो तयार राहत नाही, किंवा जो आपल्या मालकाच्या इच्छेप्रमाणे करीत नाही, त्या नोकराला खूप मार मिळेल.
|
47. And G1161 that G1565 servant G1401 , which knew G1097 his G1438 lord G2962 's will G2307 , and G2532 prepared G2090 not G3361 himself, neither G3366 did G4160 according to G4314 his G846 will G2307 , shall be beaten G1194 with many G4183 stripes.
|
48. परंतु कसलाही वाईट हेतू न बाळगता मालकाला न आवडणारे जर त्याने केले असेल तर त्याला कमी मार बसेल. ज्या कोणाला पुष्कळ दिले आहे त्याच्याकडून पुष्कळाची अपेक्षा केली जाईल. ज्यांच्याजवळ जास्त ठेवले आहे त्यांच्याकडून जास्त मागितले जाईल.”
|
48. But G1161 he that knew G1097 not G3361 , and G1161 did commit G4160 things worthy G514 of stripes G4127 , shall be beaten G1194 with few G3641 stripes. For G1161 unto whomsoever G3956 G3739 much G4183 is given G1325 , of G3844 him G846 shall be much G4183 required G2212 : and G2532 to whom G3739 men have committed G3908 much G4183 , of him G846 they will ask G154 the more G4055 .
|
49. मी पृथ्वीवर आग लावण्यास आलो आहे. मला असे वाटते की ती अगोदरच पेटली असती तर किती बरे झाले असेत.
|
49. I am come G2064 to send G906 fire G4442 on G1519 the G3588 earth G1093 ; and G2532 what G5101 will G2309 I, if G1487 it be already G2235 kindled G381 ?
|
50. माझ्याकडे बाप्तिस्मा आहे व तो मला घ्यावयाचा आहे. आणि तो होईपर्यंत मी किती अस्वस्थ आहे!
|
50. But G1161 I have G2192 a baptism G908 to be baptized G907 with; and G2532 how G4459 am I straitened G4912 till G2193 it G3739 be accomplished G5055 !
|
51. तुम्हांला असे वाटते का की मी पृथ्वीवर शांतता प्रस्थापित करण्यास आलो आहे? नाही, मी तुम्हांला सांगतो मी तुमच्यात फूट पाडण्यासाठी आलो आहे.
|
51. Suppose G1380 ye that G3754 I am come G3854 to give G1325 peace G1515 on G1722 earth G1093 ? I tell G3004 you G5213 , Nay G3780 ; but G235 rather G2228 division G1267 :
|
52. मी असे म्हणतो कारण आतापासून घरातील पाच जणात एकमेकाविरुद्ध फूट पडेल. तिघे दोघांविरुद्ध व दोघे तिघांविरुद्ध अशी फूट पडेल.
|
52. For G1063 from G575 henceforth G3568 there shall be G2071 five G4002 in G1722 one G1520 house G3624 divided G1266 , three G5140 against G1909 two G1417 , and G2532 two G1417 against G1909 three G5140 .
|
53. त्यांच्यात पित्याविरुद्ध मुलगा व मुलाविरुद्ध पिता अशी फूट पडेल, आईविरुद्ध मुलगी व मुलीविरुद्ध आई अशी फूट पडेल, सासूविरुद्ध सून व सुनेविरुद्ध सासू अशी त्यांच्यात फूट पडेल.”
|
53. The father G3962 shall be divided G1266 against G1909 the son G5207 , and G2532 the son G5207 against G1909 the father G3962 ; the mother G3384 against G1909 the daughter G2364 , and G2532 the daughter G2364 against G1909 the mother G3384 ; the mother in law G3994 against G1909 her G848 daughter in law G3565 , and G2532 the daughter in law G3565 against G1909 her G848 mother in law G3994 .
|
54. तो लोकसमुदायाला म्हणाला, “तुम्ही जेव्हा पश्चिमेकडून ढग येताना पाहता तेव्हा तुम्ही लगेच म्हणता की, “पाऊस पडेल’ आणि तेच घडते.
|
54. And G1161 he said G3004 also G2532 to the G3588 people G3793 , When G3752 ye see G1492 a cloud G3507 rise G393 out of G575 the west G1424 , straightway G2112 ye say G3004 , There cometh G2064 a shower G3655 ; and G2543 so G3779 it is G1096 .
|
55. जेव्हा दक्षिणेकडचा वारा वाहतो, तेव्हा तुम्ही म्हणता “उकाडा होईल’ आणि तसे घडते.
|
55. And G2532 when G3752 ye see the south wind G3558 blow G4154 , ye say G3004 , There will be G2071 heat G2742 ; and G2532 it cometh to pass G1096 .
|
56. अहो ढोंग्यांने! तुम्ही पृथ्वीवरील व आकाशातील स्थित्यंतरे पाहून अनुमान काढता, पण सध्याच्या काळाचा अर्थ तुम्हांला का काढता येत नाही?”
|
56. Ye hypocrites G5273 , ye can G1492 discern G1381 the G3588 face G4383 of the G3588 sky G3772 and G2532 of the G3588 earth G1093 ; but G1161 how G4459 is it that ye do not G3756 discern G1381 this G5126 time G2540 ?
|
57. “आणि काय योग्य आहे हे तुमचे तुम्ही स्वत:च का ठरवीत नाही?
|
57. Yea, and G1161 why G5101 even G2532 of G575 yourselves G1438 judge G2919 ye not G3756 what is right G1342 ?
|
58. तुम्ही तुमच्या वाद्याबरोबर न्यायालयात जात असता वाटेतच त्यांच्याशी समेट करा नाही तर तो तुम्हांला न्यायाधीशासमोर नेईल, आणि न्यायाधीश तुम्हांला दंडाधिकाऱ्याच्या स्वाधीन करील. आणि अधिकारी तुम्हांला तुरुंगात टाकील.
|
58. G1161 When G5613 thou goest G5217 with G3326 thine G4675 adversary G476 to G1909 the magistrate G758 , as thou art in G1722 the G3588 way G3598 , give G1325 diligence G2039 that thou mayest be delivered G525 from G575 him G846 ; lest G3379 he hale G2694 thee G4571 to G4314 the G3588 judge G2923 , and G2532 the G3588 judge G2923 deliver G3860 thee G4571 to the G3588 officer G4233 , and G2532 the G3588 officer G4233 cast G906 thee G4571 into G1519 prison G5438 .
|
59. मी तुम्हांला सांगतो, तुम्ही पै न पै देईपर्यंत तेथून बाहेर पडू शाकणार नाही.”
|
59. I tell G3004 thee G4671 , thou shalt not G3364 depart G1831 thence G1564 , till G2193 G3757 thou hast paid G591 the G3588 very G2532 last G2078 mite G3016 .
|