Bible Versions
Bible Books

1 Corinthians 15:56 (MRV) Marathi Old BSI Version

56 56 मरणाची नांगी पाप आहे आणि पापाचे सामर्थ्य नियमाशास्त्रापासून येते.

Marathi Language Versions

MRV   मरणाची नांगी पाप आहे आणि पापाचे सामर्थ्य नियमाशास्त्रापासून येते.

Indian Language Versions

TOV   மரணத்தின் கூர் பாவம், பாவத்தின் பெலன் நியாயப்பிரமாணம்.
ERVTA   மரணத்தின் ஆற்றலே பாவம். பாவத்தின் ஆற்றலே சட்டமாகும்.
MOV   മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ളു പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തിയോ ന്യായപ്രമാണം.
TEV   మరణపు ముల్లు పాపము; పాపమునకున్న బలము ధర్మశాస్త్రమే.
ERVTE   మరణం కాటు వేయగల శక్తిని ధర్మశాస్త్రం నుండి పొందుతుంది.
KNV   ಮರಣದ ಕೊಂಡಿ ಪಾಪವೇ; ಪಾಪದ ಬಲವು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವೇ.
ERVKN   ಕೇಡುಮಾಡಲು ಮರಣಕ್ಕಿರುವ ಶಕ್ತಿಯು ಪಾಪವೇ. ಪಾಪದ ಶಕ್ತಿಯು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೇ.
HOV   हे मृत्यु तेरा डंक कहां रहा? मृत्यु का डंक पाप है; और पाप का बल व्यवस्था है।
GUV   પાપ તે મૃત્યુની ઘાયલ કરવાની શક્તિ છે, અને પાપની શક્તિ તે નિયમ છે.
PAV   ਮੌਤ ਦਾ ਡੰਗ ਪਾਪ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪ ਦਾ ਬਲ ਸ਼ਰਾ ਹੈ
URV   مَوت کا ڈنک گُناہ ہے اور گُناہ کا زور شَرِیعَت ہے۔
ORV   ମୃତ୍ଯୁର ଆଘାତ କରିବା ହେଉଛି ପାପ। ପାପର ବଳ ହେଉଛି ବ୍ଯବସ୍ଥା।

English Language Versions

KJV   The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
KJVP   G1161 The G3588 sting G2759 of death G2288 is sin; G266 and G1161 the G3588 strength G1411 of sin G266 is the G3588 law. G3551
YLT   and the sting of the death is the sin, and the power of the sin the law;
ASV   The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
WEB   The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
RV   The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
NET   The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
ERVEN   Death's power to hurt is sin, and the power of sin is the law.

Bible Language Versions

GNTERP   το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 κεντρον N-NSN G2759 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 δυναμις N-NSF G1411 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551
GNTWHRP   το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 κεντρον N-NSN G2759 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 δυναμις N-NSF G1411 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551
GNTBRP   το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 κεντρον N-NSN G2759 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 δυναμις N-NSF G1411 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551
GNTTRP   τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 κέντρον N-NSN G2759 τοῦ T-GSM G3588 θανάτου N-GSM G2288 T-NSF G3588 ἁμαρτια, N-NSF G266 T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 δύναμις N-NSF G1411 τῆς T-GSF G3588 ἁμαρτίας N-GSF G266 T-NSM G3588 νόμος.N-NSM G3551

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1corinthians 15 : 56

  • मरणाची
    maranaasii
  • नांगी
    naaamgii
  • पाप
    paapa
  • आहे
    aahe
  • आणि
    aani
  • पापाचे
    paapaase
  • सामर्थ्य
    isaamarathaya
  • नियमाशास्त्रापासून
    niyamaasaaisataraapaaisuuna
  • येते
    yete
  • .

  • The

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSN
  • sting

    G2759
    G2759
    κέντρον
    kéntron / ken'-tron
    Source:from (to prick)
    Meaning: a point (centre), i.e. a sting (figuratively, poison) or goad (figuratively, divine impulse)
    Usage: prick, sting.
    POS :
    N-NSN
  • of

  • death

    G2288
    G2288
    θάνατος
    thánatos / than'-at-os
    Source:from G2348
    Meaning: (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively)
    Usage: X deadly, (be…) death.
    POS :
    N-GSM
  • [

  • is

  • ]

  • sin

    G266
    G266
    ἁμαρτία
    hamartía / ham-ar-tee'-ah
    Source:from G264
    Meaning: a sin (properly abstract)
    Usage: offence, sin(-ful).
    POS :
    N-NSF
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • strength

    G1411
    G1411
    δύναμις
    dýnamis / doo'-nam-is
    Source:from G1410
    Meaning: force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
    Usage: ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
    POS :
    N-NSF
  • of

  • sin

    G266
    G266
    ἁμαρτία
    hamartía / ham-ar-tee'-ah
    Source:from G264
    Meaning: a sin (properly abstract)
    Usage: offence, sin(-ful).
    POS :
    N-GSF
  • [

  • is

  • ]

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • law

    G3551
    G3551
    νόμος
    nómos / nom'-os
    Source:from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals)
    Meaning: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle)
    Usage: law.
    POS :
    N-NSM
  • .

  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSN
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • κεντρον
    kentron
    G2759
    G2759
    κέντρον
    kéntron / ken'-tron
    Source:from (to prick)
    Meaning: a point (centre), i.e. a sting (figuratively, poison) or goad (figuratively, divine impulse)
    Usage: prick, sting.
    POS :
    N-NSN
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • θανατου
    thanatoy
    G2288
    G2288
    θάνατος
    thánatos / than'-at-os
    Source:from G2348
    Meaning: (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively)
    Usage: X deadly, (be…) death.
    POS :
    N-GSM
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • αμαρτια
    amartia
    G266
    G266
    ἁμαρτία
    hamartía / ham-ar-tee'-ah
    Source:from G264
    Meaning: a sin (properly abstract)
    Usage: offence, sin(-ful).
    POS :
    N-NSF
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • δυναμις
    dynamis
    G1411
    G1411
    δύναμις
    dýnamis / doo'-nam-is
    Source:from G1410
    Meaning: force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
    Usage: ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
    POS :
    N-NSF
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • αμαρτιας
    amartias
    G266
    G266
    ἁμαρτία
    hamartía / ham-ar-tee'-ah
    Source:from G264
    Meaning: a sin (properly abstract)
    Usage: offence, sin(-ful).
    POS :
    N-GSF
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • νομος
    nomos
    G3551
    G3551
    νόμος
    nómos / nom'-os
    Source:from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals)
    Meaning: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle)
    Usage: law.
    POS :
    N-NSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×