Bible Versions
Bible Books

Colossians 4:14 (MOV) Malayalam Old BSI Version

14 വൈദ്യനായ പ്രിയ ലൂക്കൊസും ദേമാസും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   വൈദ്യനായ പ്രിയ ലൂക്കൊസും ദേമാസും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   பிரியமான வைத்தியனாகிய லூக்காவும், தேமாவும், உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
ERVTA   தேமாவும் நமது அன்பான நண்பனும் மருத்துவனுமான லூக்காவும் உங்களுக்கு வாழ்த்து கூறுகிறார்கள்.
TEV   లూకా అను ప్రియుడైన వైద్యుడును, దేమాయు మీకు వందనములు చెప్పుచున్నారు.
ERVTE   మన ప్రియమిత్రుడు, వైద్యుడైన ‘లూకా’ మరియు ‘దేమాయు’ మీకు వందనములు చెపుతున్నారు.
KNV   ಪ್ರಿಯ ವೈದ್ಯನಾಗಿ ರುವ ಲೂಕನು ಮತ್ತು ದೇಮನು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ERVKN   ದೇಮನು ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ವೈದ್ಯ ಲೂಕನು ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
HOV   प्रिय वैद्य लूका और देमास का तुम्हें नमस्कार।
MRV   प्रिय वैद्य लूक आणि देमास तुम्हांला सलाम सांगतात.
GUV   દેમાસ અને આપણા વહાલા મિત્ર લૂક વેંદ પણ ક્ષેમકુશળ કહે છે.
PAV   ਲੂਕਾ ਪਿਆਰਾ ਵੈਦ ਅਤੇ ਤੇਮਾਸ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ
URV   پیارا طبِیب لُوقا اور دیماس تُمہیں سَلام کہتے ہیں۔
BNV   আমাদের প্রিয় চিকিত্‌সক লূক দীমা তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন৷
ORV   ଦୀମା ଆମ୍ଭର ପ୍ରିୟ ବୈଦ୍ଯ ଲୂକ ନମସ୍କାର କରୁଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
KJVP   Luke G3065 , the G3588 beloved G27 physician, G2395 and G2532 Demas, G1214 greet G782 you. G5209
YLT   Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
ASV   Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
WEB   Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
RV   Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
NET   Our dear friend Luke the physician and Demas greet you.
ERVEN   Greetings also from Demas and our dear friend Luke, the doctor.

Bible Language Versions

GNTERP   ασπαζεται V-PNI-3S G782 υμας P-2AP G5209 λουκας N-NSM G3065 ο T-NSM G3588 ιατρος N-NSM G2395 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 και CONJ G2532 δημας N-NSM G1214
GNTWHRP   ασπαζεται V-PNI-3S G782 υμας P-2AP G5209 λουκας N-NSM G3065 ο T-NSM G3588 ιατρος N-NSM G2395 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 και CONJ G2532 δημας N-NSM G1214
GNTBRP   ασπαζεται V-PNI-3S G782 υμας P-2AP G5209 λουκας N-NSM G3065 ο T-NSM G3588 ιατρος N-NSM G2395 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 και CONJ G2532 δημας N-NSM G1214
GNTTRP   ἀσπάζεται V-PNI-3S G782 ὑμᾶς P-2AP G5210 Λουκᾶς N-NSM G3065 T-NSM G3588 ἰατρὸς N-NSM G2395 T-NSM G3588 ἀγαπητὸς A-NSM G27 καὶ CONJ G2532 Δημᾶς.N-NSM G1214

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Colossians 4 : 14

  • വൈദ്യനായ
    vaidaiuyanaaya
  • പ്രിയ
    paiuriya
  • ലൂക്കൊസും
    luukaiukoshum
  • ദേമാസും
    deemaashum
  • നിങ്ങളെ
    niinaiuinale
  • വന്ദനം
    vanaiudanam
  • ചെയ്യുന്നു
    cheyaiuyunaiunu
  • .

  • Luke

    G3065
    G3065
    Λουκᾶς
    Loukâs / loo-kas'
    Source:contracted from Latin Lucanus
    Meaning: Lucas, a Christian
    Usage: Lucas, Luke.
    POS :
    N-NSM
  • ,

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • beloved

    G27
    G27
    ἀγαπητός
    agapētós / ag-ap-ay-tos'
    Source:from G25
    Meaning: beloved
    Usage: (dearly, well) beloved, dear.
    POS :
    A-NSM
  • physician

    G2395
    G2395
    ἰατρός
    iatrós / ee-at-ros'
    Source:from G2390
    Meaning: a physician
    Usage: physician.
    POS :
    N-NSM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Demas

    G1214
    G1214
    Δημᾶς
    Dēmâs / day-mas'
    Source:probably for G1216
    Meaning: Demas, a Christian
    Usage: Demas.
    POS :
    N-NSM
  • ,

  • greet

    G782
    G782
    ἀσπάζομαι
    aspázomai / as-pad'-zom-ahee
    Source:from G1 (as a particle of union) and a presumed form of G4685
    Meaning: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome
    Usage: embrace, greet, salute, take leave.
    POS :
    V-PNI-3S
  • you

    G5209
    G5209
    ὑμᾶς
    hymâs / hoo-mas'
    Source:accusative case of G5210
    Meaning: you (as the objective of a verb or preposition)
    Usage: ye, you (+ -ward), your (+ own).
    POS :
    P-2AP
  • .

  • ασπαζεται
    aspazetai
    G782
    G782
    ἀσπάζομαι
    aspázomai / as-pad'-zom-ahee
    Source:from G1 (as a particle of union) and a presumed form of G4685
    Meaning: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome
    Usage: embrace, greet, salute, take leave.
    POS :
    V-PNI-3S
  • υμας
    ymas
    G5209
    G5209
    ὑμᾶς
    hymâs / hoo-mas'
    Source:accusative case of G5210
    Meaning: you (as the objective of a verb or preposition)
    Usage: ye, you (+ -ward), your (+ own).
    POS :
    P-2AP
  • λουκας
    loykas
    G3065
    G3065
    Λουκᾶς
    Loukâs / loo-kas'
    Source:contracted from Latin Lucanus
    Meaning: Lucas, a Christian
    Usage: Lucas, Luke.
    POS :
    N-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • ιατρος
    iatros
    G2395
    G2395
    ἰατρός
    iatrós / ee-at-ros'
    Source:from G2390
    Meaning: a physician
    Usage: physician.
    POS :
    N-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • αγαπητος
    agapitos
    G27
    G27
    ἀγαπητός
    agapētós / ag-ap-ay-tos'
    Source:from G25
    Meaning: beloved
    Usage: (dearly, well) beloved, dear.
    POS :
    A-NSM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • δημας
    dimas
    G1214
    G1214
    Δημᾶς
    Dēmâs / day-mas'
    Source:probably for G1216
    Meaning: Demas, a Christian
    Usage: Demas.
    POS :
    N-NSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×