Bible Versions
Bible Books

Daniel 4:22 (MOV) Malayalam Old BSI Version

22 രാജാവേ, വര്‍ദ്ധിച്ചു ബലവാനായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്ന തിരുമേനി തന്നേ; തിരുമനസ്സിലെ മഹത്വം വര്‍ദ്ധിച്ചു ആകാശംവരെയും ആധിപത്യം ഭൂമിയുടെ അറുതിവരെയും എത്തിയിരിക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   രാജാവേ, വർദ്ധിച്ചു ബലവാനായി തീർന്നിരിക്കുന്ന തിരുമേനി തന്നേ; തിരുമനസ്സിലെ മഹത്വം വർദ്ധിച്ചു ആകാശംവരെയും ആധിപത്യം ഭൂമിയുടെ അറുതിവരെയും എത്തിയിരിക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அது பெரியவரும் பலத்தவருமாயிருக்கிற ராஜாவாகிய நீர்தாமே; உமது மகத்துவம் பெருகி வானபரியந்தமும், உமது கர்த்தத்துவம் பூமியின் எல்லைபரியந்தமும் எட்டியிருக்கிறது.
ERVTA   அரசே, நீரே அந்த மரம். நீர் சிறப்பும், வல்லமையும் பெற்றிருக்கிறீர். நீர் வானத்தைத் தொடும் மரத்தைப்போன்று உயர்ந்து உமது வல்லமை பூமியின் அனைத்துப் பாகங்களையும் போய் அடைந்திருக்கிறது.
TEV   రాజా, చెట్టు నిన్ను సూచించుచున్నది; నీవు వృద్ధిపొంది మహా బలముగలవాడ వైతివి; నీ ప్రభావము వృద్ధినొంది ఆకాశమంత ఎత్తా యెను; నీ ప్రభుత్వము లోకమంతట వ్యాపించియున్నది.
ERVTE   రాజా. నీవే వృక్షానివి. నీవు మహా శక్తిమంతుడవయ్యావు. ఆకాశాన్ని అంటిన ఉన్నత వృక్షంవంటి వాడవు నీవు. నీ అధికారం భూమిమీద దూర భాగాలకు కూడా వ్యాపించింది.”
KNV   ಅರಸನೇ, ಮರವು ನೀನೇ ಆಗಿರುವಿ, ನೀನು ಬೆಳೆದು ಬಲವಾಗಿರುವಿ; ಹೌದು, ನಿನ್ನ ಮಹತ್ತು ಬೆಳೆದು ಆಕಾಶಕ್ಕೂ ನಿನ್ನ ಅಧಿಕಾರವು ಭೂಮಿಯ ಅಂತ್ಯದ ವರೆಗೂ ಮುಟ್ಟುವದು.
ERVKN   ಅರಸನೇ, ನೀನೇ ಮರ. ನೀನು ಪ್ರಖ್ಯಾತನೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲನೂ ಆಗಿರುವೆ. ನೀನು ಗಗನಚುಂಬಿಯಾದ ಮರದಂತೆ ಬೆಳೆದಿರುವೆ. ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಬಲ್ಯವು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ದೂರದೂರದವರೆಗೆ ಹಬ್ಬಿದೆ.
HOV   हे राजा, वह तू ही है। तू महान और सामर्थी हो गया, तेरी महिमा बढ़ी और स्वर्ग तक पहुंच गई, और तेरी प्रभुता पृथ्वी की छोर तक फैली है।
MRV   राजा, तूच तो वृक्ष आहेस, तू महान सामर्थ्यशाली झाला आहेस आकाशाला भिडणाऱ्या उंच वृक्षाप्रमाणे तू आहेस आणि तुझी सत्ता पृथ्वीच्या टोकापर्यंत पसरली आहे.
GUV   હે રાજા, તો આપ પોતે છો. આપ મહાન અને બળવાન છો. તમારી મહાનતા વધીને છેક આકાશ સુધી પહોંચી છે. તમારું સામ્રાજ્ય પૃથ્વીના છેડા સુધી પહોંચ્યું છે.
PAV   ਹੇ ਰਾਜਨ, ਉਹ ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਹੋ ਜਿਹੜੇ ਵੱਧੇ ਤੇ ਤਕੜੇ ਹੋਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਵਧੀ ਹੋਈ ਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਤਾਈਂ ਅਪੜ ਪਈ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਜ ਧਰਤੀ ਦੇ ਕੰਢਿਆਂ ਤੀਕ ਪਹੁੰਚਾ ਹੈ
URV   اے بادشاہ وہ تو ہی ہے جو بڑھا اور مُضبوط ہُوا کیونکہ تیری بُزرگی بڑھی اور آسمان تک پُہنچی اور تیری سلطنت زمین کی انتہا تک ۔
BNV   মহারাজ আপনি হলেন সেই গাছ| আপনি মহান শক্তিশালী হয়ে উঠেছেন| আপনিই সেই দীর্ঘকায় গাছ যার মাথা আকাশ ছোঁযা আর আপনার ক্ষমতা পৃথিবীর দূর-দূরান্তে পৌঁছেছে|
ORV   ହେ ମହାରାଜ, ସହେି ବୃକ୍ଷ ଆପଣ ଅଟନ୍ତି। ଆପଣ ବୃଦ୍ଧି ପାଇ ବଳବାନ୍ ହାଇେଅଛନ୍ତି। କାରଣ ଆପଣଙ୍କର ମହତ୍ବ ବୃଦ୍ଧି ପାଇଅଛି ତାହା ଗଗନ ସ୍ପର୍ଶ କରୁଅଛି। ଆଉ ଆପଣଙ୍କର କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ ପୃଥିବୀର ପ୍ରାନ୍ତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବ୍ଯାପିଅଛି।

English Language Versions

KJV   It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
KJVP   It H1932 is thou, H607 O king, H4430 that H1768 art grown H7236 and become strong: H8631 for thy greatness H7238 is grown, H7236 and reacheth H4291 unto heaven, H8065 and thy dominion H7985 to the end H5491 of the earth. H772
YLT   `Thou it is, O king, for thou hast become great and mighty, and thy greatness hath become great, and hath reached to the heavens, and thy dominion to the end of the earth;
ASV   it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
WEB   it is you, O king, that are grown and become strong; for your greatness is grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.
RV   it is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
NET   it is you, O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.
ERVEN   King, you are that tree! You have become great and powerful. You are like the tall tree that touched the sky—your power reaches to the far parts of the earth.

Bible Language Versions

MHB   אנתה H607 ־ CPUN הוּא H607 מַלְכָּא H4430 דִּי H1768 רְבַית H7236 וּתְקֵפְתְּ H8631 וּרְבוּתָךְ H7238 רְבָת H7236 וּמְטָת H4291 לִשְׁמַיָּא H8065 וְשָׁלְטָנָךְ H7985 לְסוֹף H5491 אַרְעָֽא H772 ׃ EPUN
BHS   וְלָךְ טָרְדִין מִן־אֲנָשָׁא וְעִם־חֵיוַת בָּרָא לֶהֱוֵה מְדֹרָךְ וְעִשְׂבָּא כְתוֹרִין לָךְ יְטַעֲמוּן וּמִטַּל שְׁמַיָּא לָךְ מְצַבְּעִין וְשִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן עֲלָיךְ עַד דִּי־תִנְדַּע דִּי־שַׁלִּיט עִלָּאָ בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ ׃
ALEP   כב ולך טרדין מן אנשא ועם חיות ברא להוה מדרך ועשבא כתורין לך יטעמון ומטל שמיא לך מצבעין ושבעה עדנין יחלפון עליך (עלך)  עד די תנדע די שליט עליא (עלאה) במלכות אנשא ולמן די יצבא יתננה
WLC   וְלָךְ טָרְדִין מִן־אֲנָשָׁא וְעִם־חֵיוַת בָּרָא לֶהֱוֵה מְדֹרָךְ וְעִשְׂבָּא כְתֹורִין ׀ לָךְ יְטַעֲמוּן וּמִטַּל שְׁמַיָּא לָךְ מְצַבְּעִין וְשִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן עֲלַיִךְ כ (עֲלָךְ ק) עַד דִּי־תִנְדַּע דִּי־שַׁלִּיט עִלָּיָא כ (עִלָּאָה ק) בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ׃
LXXRP   συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S βασιλευ G935 N-VSM οτι G3754 CONJ εμεγαλυνθης G3170 V-API-2S και G2532 CONJ ισχυσας G2480 V-AAI-2S και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μεγαλωσυνη G3172 N-NSF σου G4771 P-GS εμεγαλυνθη G3170 V-API-3S και G2532 CONJ εφθασεν G5348 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF κυριεια N-NSF σου G4771 P-GS εις G1519 PREP τα G3588 T-APN περατα G4009 N-APN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 4 : 22

  • It

  • [

  • is

  • ]

  • thou

    H607
    H607
    אַנְתָּה
    ʼantâh / an-taw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H859
    Meaning: thou
    Usage: as for thee, thou.
    POS :p
  • ,

  • O

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ,

  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • art

  • grown

    H7236
    H7236
    רְבָה
    rᵉbâh / reb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7235
    Meaning:
    Usage: make a great man, grow.
    POS :v
  • and

  • become

  • strong

    H8631
    H8631
    תְּקֵף
    tᵉqêph / tek-afe`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8630
    Meaning: to become (causatively, make) mighty or (figuratively) obstinate
    Usage: make firm, harden, be(-come) strong.
    POS :v
  • :

  • for

  • thy

  • greatness

    H7238
    H7238
    רְבוּ
    rᵉbûw / reb-oo`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H7235
    Meaning: increase (of dignity)
    Usage: greatness, majesty.
    POS :n-f
  • is

  • grown

    H7236
    H7236
    רְבָה
    rᵉbâh / reb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7235
    Meaning:
    Usage: make a great man, grow.
    POS :v
  • ,

  • and

  • reacheth

    H4291
    H4291
    מְטָא
    mᵉṭâʼ / met-aw`
    Source:(Aramaic) or מְטָה
    Meaning: (Aramaic), apparently corresponding to H4672 in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen
    Usage: come, reach.
    POS :v
  • unto

  • heaven

    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • thy

  • dominion

    H7985
    H7985
    שׇׁלְטָן
    sholṭân / shol-tawn`
    Source:(Aramaic) from H7981
    Meaning: empire (abstractly or concretely)
    Usage: dominion.
    POS :n-m
  • to

  • the

  • end

    H5491
    H5491
    סוֹף
    çôwph / sofe
    Source:(Aramaic) corresponding to H5490
    Meaning:
    Usage: end.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • earth

    H772
    H772
    אֲרַע
    ʼăraʻ / ar-ah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H776
    Meaning: the earth; by implication (figuratively) low
    Usage: earth, interior.
    POS :n-m
  • .

  • אנתה
    'nthh
    H607
    H607
    אַנְתָּה
    ʼantâh / an-taw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H859
    Meaning: thou
    Usage: as for thee, thou.
    POS :p
  • ־
    ־
    CPUN
  • הוּא
    huu'
    H607
    H607
    אַנְתָּה
    ʼantâh / an-taw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H859
    Meaning: thou
    Usage: as for thee, thou.
    POS :p
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • רְבַית
    rbayth
    H7236
    H7236
    רְבָה
    rᵉbâh / reb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7235
    Meaning:
    Usage: make a great man, grow.
    POS :v
  • וּתְקֵפְתְּ
    wthqepth
    H8631
    H8631
    תְּקֵף
    tᵉqêph / tek-afe`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8630
    Meaning: to become (causatively, make) mighty or (figuratively) obstinate
    Usage: make firm, harden, be(-come) strong.
    POS :v
  • וּרְבוּתָךְ
    wrbuuthaak
    H7238
    H7238
    רְבוּ
    rᵉbûw / reb-oo`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H7235
    Meaning: increase (of dignity)
    Usage: greatness, majesty.
    POS :n-f
  • רְבָת
    rbaath
    H7236
    H7236
    רְבָה
    rᵉbâh / reb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7235
    Meaning:
    Usage: make a great man, grow.
    POS :v
  • וּמְטָת
    wmtaath
    H4291
    H4291
    מְטָא
    mᵉṭâʼ / met-aw`
    Source:(Aramaic) or מְטָה
    Meaning: (Aramaic), apparently corresponding to H4672 in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen
    Usage: come, reach.
    POS :v
  • לִשְׁמַיָּא
    lismayaa'
    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • וְשָׁלְטָנָךְ
    wsaaltaanaak
    H7985
    H7985
    שׇׁלְטָן
    sholṭân / shol-tawn`
    Source:(Aramaic) from H7981
    Meaning: empire (abstractly or concretely)
    Usage: dominion.
    POS :n-m
  • לְסוֹף
    lswop
    H5491
    H5491
    סוֹף
    çôwph / sofe
    Source:(Aramaic) corresponding to H5490
    Meaning:
    Usage: end.
    POS :n-m
  • אַרְעָא
    'ar'aa'
    H772
    H772
    אֲרַע
    ʼăraʻ / ar-ah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H776
    Meaning: the earth; by implication (figuratively) low
    Usage: earth, interior.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×