Bible Versions
Bible Books

Daniel 7:22 (MOV) Malayalam Old BSI Version

22 കൊമ്പു വിശുദ്ധന്മാരോടു യുദ്ധം ചെയ്തു അവരെ ജയിക്കുന്നതു ഞാന്‍ കണ്ടു.

Malayalam Language Versions

MOV   കൊമ്പു വിശുദ്ധന്മാരോടു യുദ്ധം ചെയ്തു അവരെ ജയിക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.

Indian Language Versions

TOV   இந்தக் கொம்பு பரிசுத்தவான்களோடே யுத்தம்பண்ணி, அவர்களை மேற்கொண்டது என்று கண்டேன்.
ERVTA   சிறு கொம்பானது, தேவனுடைய விசேஷமான ஜனங்களைத் நித்திய ஆயுசுள்ள அரசர் வந்து நியாயம்தீர்க்கும்வரை கொலைசெய்துகொண்டிருந்தது. நித்திய ஆயுசுள்ள அரசர் சிறிய கொம்பினை நியாயந்தீர்த்தார். இத்தீர்ப்பு தேவனுடைய விசேஷ ஜனங்களுக்கு உதவியாக இருந்தது. அவர்கள் இராஜ்யத்தைப் பெற்றனர்.
TEV   మహావృద్ధుడు వచ్చి మహోన్నతుని పరి శుద్ధుల విషయములో తీర్పు తీర్చువరకు ఆలాగు జరుగును గాని సమయము వచ్చినప్పుడు పరిశుద్ధులు రాజ్యము నేలుదురను సంగతి నేను గ్రహించితిని.
ERVTE   మరియు కొమ్ము వారిని చంపుతూ ఉండెను. ప్రాచీన రాజు వచ్చి, న్యాయవిచారణ చేసేంతవరకు అది దేవుని ప్రత్యేక జనుల్ని చంపుచుండెను. ప్రాచీన రాజు చిన్న కొమ్ముని గురించి తీర్పు ప్రకటించాడు. తీర్పు దేవుని ప్రత్యేక జనులకు సహాయము చేసింది. మరియు వారు రాజ్యమును స్వీకరించే సమయము వచ్చింది.
KNV   ಪೂರ್ವಿಕನ ಕಾಲ ಬಂದು ಮಹೋನ್ನತನ ಪರಿ ಶುದ್ಧರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಕೊಡುವ ವರೆಗೂ ಪರಿ ಶುದ್ಧರು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕಾಲದ ವರೆಗೂ ಅವರ ಮೇಲೆ ಜಯವನ್ನು ಹೊಂದಿತು.
ERVKN   ಪುರಾತನ ರಾಜನು ಬಂದು ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವವರೆಗೂ ಚಿಕ್ಕಕೊಂಬು ದೇವಭಕ್ತರ ಕೊಲೆ ಮಾಡುತ್ತಿತ್ತು. ಪುರಾತನ ರಾಜನು ಚಿಕ್ಕ ಕೊಂಬಿನ ಬಗ್ಗೆ ತೀರ್ಪನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ತೀರ್ಪು ದೇವಭಕ್ತರ ಪರವಾಗಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದರು.
HOV   जब तब वह अति प्राचीन आया, और परमप्रधान के पवित्र लोग न्यायी ठहरे, और उन पवित्र लोगों के राज्याधिकारी होने का समय पहुंचा॥
MRV   प्राचीन राजाने येऊन, त्याचा न्यायनिवाडा करीपर्यंत त्या लहान शिंगाने देवाच्या खास माणसांना ठार मारणे चालूच ठेवले. प्राचीन राजाने लहान शिंगाचा निकाल घोषित केला. त्याचा देवाच्या खास माणसांना फायदा झाला त्यांना राज्य मिळाले.
GUV   અંતે પેલા ખૂબ વૃદ્ધ વ્યકિત આવ્યા અને પરાત્પર દેવના લોકોની તરફેણમાં ચુકાદો આપ્યો, અને સમય આવ્યો અને સંતોને રાજ્ય પ્રાપ્ત થયું.
PAV   ਜਦ ਤੀਕ ਅੱਤ ਪਰਾਚੀਨ ਨਾ ਆਇਆ ਅਤੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਨਿਆਉਂ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਵੇਲਾ ਨਾ ਪੁੱਜਾ ਕਿ ਸੰਤ ਰਾਜ ਵਾਲੇ ਹੋਣ
URV   جب تک کہ قدیم الایّام نہ آیا اور حق تعالیٰ کے مُقدسوں کا انصاف نہ کیا گیا اور وقت آنہ پُہنچا کہ مُقدس لوگ سلطنت کے مالک ہوں۔
BNV   এটা চলতে লাগল যতক্ষণ না প্রাচীন রাজা এলেন এবং ঈশ্বরের বিশেষ লোকদের স্বপক্ষে রায় দিলেন| প্রাচীন রাজার ঘোষিত বিচার তাঁর বিশেষ লোকদের তাদের রাজত্ব পেতে সাহায্য করল|
ORV   ତା'ପ ରେ ସହେି ବୃଦ୍ଧ ଲୋକଟି ଆସିଲେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପବିତ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କ ସପକ୍ଷ ରେ ଶିଙ୍ଗ ବିପକ୍ଷ ରେ ନ୍ଯାଯ ହେଲା। ଆଉ ପରମେଶ୍ବର ସହେି ପବିତ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କର ରାଜତ୍ବ କରିବାର ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା।

English Language Versions

KJV   Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
KJVP   Until H5705 H1768 the Ancient H6268 of days H3118 came, H858 and judgment H1780 was given H3052 to the saints H6922 of the most High; H5946 and the time H2166 came H4291 that the saints H6922 possessed H2631 the kingdom. H4437
YLT   till that the Ancient of Days hath come, and judgment is given to the saints of the Most High, and the time hath come, and the saints have strengthened the kingdom.
ASV   until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
WEB   until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
RV   until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
NET   until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
ERVEN   The little horn kept killing God's holy people until the Ancient King came and judged him. The Ancient King announced his decision about the little horn. This judgment helped God's holy people, and they received the kingdom.

Bible Language Versions

MHB   עַד H5705 דִּֽי H1768 ־ CPUN אֲתָה H858 עַתִּיק H6268 יֽוֹמַיָּא H3118 וְדִינָא H1780 יְהִב H3052 לְקַדִּישֵׁי H6922 עֶלְיוֹנִין H5946 וְזִמְנָא H2166 מְטָה H4291 וּמַלְכוּתָא H4437 הֶחֱסִנוּ H2631 קַדִּישִֽׁין H6922 ׃ EPUN
BHS   עַד דִּי־אֲתָה עַתִּיק יוֹמַיָּא וְדִינָא יְהִב לְקַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין וְזִמְנָא מְטָה וּמַלְכוּתָא הֶחֱסִנוּ קַדִּישִׁין ׃
ALEP   כב עד די אתה עתיק יומיא ודינא יהב לקדישי עליונין וזמנא מטה ומלכותא החסנו קדישין
WLC   עַד דִּי־אֲתָה עַתִּיק יֹומַיָּא וְדִינָא יְהִב לְקַדִּישֵׁי עֶלְיֹונִין וְזִמְנָא מְטָה וּמַלְכוּתָא הֶחֱסִנוּ קַדִּישִׁין׃
LXXRP   εως G2193 PREP ου G3739 R-GSM ηλθεν G2064 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM παλαιος G3820 A-NSM των G3588 T-GPF ημερων G2250 N-GPF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN κριμα G2917 N-ASN εδωκεν G1325 V-AAI-3S αγιοις G40 A-DPM υψιστου G5310 A-GSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM καιρος G2540 N-NSM εφθασεν G5348 V-AAI-3S και G2532 CONJ την G3588 T-ASF βασιλειαν G932 N-ASF κατεσχον G2722 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM αγιοι G40 A-NPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 7 : 22

  • Until

    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
  • the

  • Ancient

    H6268
    H6268
    עַתִּיק
    ʻattîyq / at-teek`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6267
    Meaning: venerable
    Usage: ancient.
    POS :a
  • of

  • days

    H3118
    H3118
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:(Aramaic) corresponding to H3117
    Meaning: a day
    Usage: day (by day), time.
    POS :n-m
  • came

    H858
    H858
    אָתָה
    ʼâthâh / aw-thaw`
    Source:(Aramaic) or אָתָא
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H857
    Usage: (be-) come, bring.
    POS :v
  • ,

  • and

  • judgment

    H1780
    H1780
    דִּין
    dîyn / deen
    Source:(Aramaic) corresponding to H1779
    Meaning:
    Usage: judgement.
    POS :n-m
  • was

  • given

    H3052
    H3052
    יְהַב
    yᵉhab / yeh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3051
    Meaning:
    Usage: deliver, give, lay, prolong, pay, yield.
    POS :v
  • to

  • the

  • saints

    H6922
    H6922
    קַדִּישׁ
    qaddîysh / kad-deesh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6918.
    Meaning:
    Usage: holy (One), saint.
    POS :a
  • of

  • the

  • most

  • High

    H5946
    H5946
    עֶלְיוֹן
    ʻelyôwn / el-yone`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5945
    Meaning: the Supreme
    Usage: Most high.
    POS :a
  • ;

  • and

  • the

  • time

    H2166
    H2166
    זְמָן
    zᵉmân / zem-awn`
    Source:(Aramaic) from H2165
    Meaning: the same as H2165
    Usage: season, time.
    POS :n-m
  • came

    H4291
    H4291
    מְטָא
    mᵉṭâʼ / met-aw`
    Source:(Aramaic) or מְטָה
    Meaning: (Aramaic), apparently corresponding to H4672 in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen
    Usage: come, reach.
    POS :v
  • that

  • the

  • saints

    H6922
    H6922
    קַדִּישׁ
    qaddîysh / kad-deesh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6918.
    Meaning:
    Usage: holy (One), saint.
    POS :a
  • possessed

    H2631
    H2631
    חֲסַן
    chăçan / khas-an`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2630
    Meaning: to hold in occupancy
    Usage: possess.
    POS :v
  • the

  • kingdom

    H4437
    H4437
    מַלְכוּ
    malkûw / mal-koo`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4438
    Meaning: dominion (abstractly or concretely)
    Usage: kingdom, kingly, realm, reign.
    POS :n-f
  • .

  • עַד
    'ad
    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֲתָה
    'athaa
    H858
    H858
    אָתָה
    ʼâthâh / aw-thaw`
    Source:(Aramaic) or אָתָא
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H857
    Usage: (be-) come, bring.
    POS :v
  • עַתִּיק
    'athiyq
    H6268
    H6268
    עַתִּיק
    ʻattîyq / at-teek`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6267
    Meaning: venerable
    Usage: ancient.
    POS :a
  • יוֹמַיָּא
    ywomayaa'
    H3118
    H3118
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:(Aramaic) corresponding to H3117
    Meaning: a day
    Usage: day (by day), time.
    POS :n-m
  • וְדִינָא
    wdiinaa'
    H1780
    H1780
    דִּין
    dîyn / deen
    Source:(Aramaic) corresponding to H1779
    Meaning:
    Usage: judgement.
    POS :n-m
  • יְהִב
    yhib
    H3052
    H3052
    יְהַב
    yᵉhab / yeh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3051
    Meaning:
    Usage: deliver, give, lay, prolong, pay, yield.
    POS :v
  • לְקַדִּישֵׁי
    lqadiysei
    H6922
    H6922
    קַדִּישׁ
    qaddîysh / kad-deesh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6918.
    Meaning:
    Usage: holy (One), saint.
    POS :a
  • עֶלְיוֹנִין
    'eelywoniin
    H5946
    H5946
    עֶלְיוֹן
    ʻelyôwn / el-yone`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5945
    Meaning: the Supreme
    Usage: Most high.
    POS :a
  • וְזִמְנָא
    wzimnaa'
    H2166
    H2166
    זְמָן
    zᵉmân / zem-awn`
    Source:(Aramaic) from H2165
    Meaning: the same as H2165
    Usage: season, time.
    POS :n-m
  • מְטָה
    mtaa
    H4291
    H4291
    מְטָא
    mᵉṭâʼ / met-aw`
    Source:(Aramaic) or מְטָה
    Meaning: (Aramaic), apparently corresponding to H4672 in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen
    Usage: come, reach.
    POS :v
  • וּמַלְכוּתָא
    wmalkwthaa'
    H4437
    H4437
    מַלְכוּ
    malkûw / mal-koo`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4438
    Meaning: dominion (abstractly or concretely)
    Usage: kingdom, kingly, realm, reign.
    POS :n-f
  • הֶחֱסִנוּ
    heechesinw
    H2631
    H2631
    חֲסַן
    chăçan / khas-an`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2630
    Meaning: to hold in occupancy
    Usage: possess.
    POS :v
  • קַדִּישִׁין
    qadiysiin
    H6922
    H6922
    קַדִּישׁ
    qaddîysh / kad-deesh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6918.
    Meaning:
    Usage: holy (One), saint.
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×